Terță secțiune DECIZIE FINALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 45823/99 de către Arif ACARCA împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care a stat la 3 octombrie 2002 în calitate de Cameră compusă de Președintele Cabral Barreto Caflisch Kūris Türmen Zupančič dna H.S. Greve Traja, judecător al secțiunii adjuncte Villiger, având în vedere cererea depusă la 10 decembrie 1998, Având în vedere decizia parțială din 5 decembrie 2000, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de către solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Arif Acarca, este un cetățean turc, care s-a născut în 1969 și trăiește în Osmaniye. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. În 1995 cererea reclamantului de a obține un card de securitate socială pentru soția sa a fost refuzată din motivul că fotografia care a arătat că soția sa transporta o eșarfă islamică nu a fost acceptabilă pentru cardurile de identitate a securității sociale. La 9 februarie 1998 s-a efectuat o căutare în casa reclamantului unde au fost găsite câteva cărți religioase, inclusiv Coranul și Marele Catecism Islam (Risale-i Nur Külliyatı La 4 martie 1998 reclamantul a fost condamnat la 14 zile de închisoare. La 16 iunie 1998 Consiliul Militar Suprem (Yüksek Askeri Șura ) a hotărât să descarce reclamantul din armată din motive de „insubordonare și conduită imorală” în temeiul articolului 94 litera (b) din Legea 926. Guvernul prezintă următoarele informații în lumina rapoartelor privind reclamantul: Reclamantul, un ofițer necomisat, a fost membru al sectei Nurcu. A fost implicat în divulgarea ideologiei sectei. A fost implicat în continuare în activitățile care vizează instituirea unui sistem de stat bazat pe religie. Reclamantul a stabilit contacte cu soldații care au adoptat ideologie religiosă extremă și au vizat să influențeze soldații sub comanda sa cu ideologie religiosă. Soția sa a purtat o eșarfă islamică. Un comitet de nouă membri ai forțelor armate a concluzionat, având în vedere constatările rapoartelor de informații de mai sus, că reclamantul a încălcat disciplina militară și că ar trebui să fie externat din armată. În urma, Consiliul Militar Suprem a bazat decizia sa pe acest aviz. Legea și practică internă relevantă Constituția Dispozițiile relevante ale Constituției sunt următoarele: art. 14 § 1 „Niciunul dintre drepturile și libertățile prevăzute în Constituție nu poate fi exercitat cu scopul de a submina integritatea teritorială a statului sau unitatea indivizibilă a poporului său, de a pune în pericol existența statului turc și a Republicii, de a aboli drepturile și libertățile fundamentale, de a preda controlul statului unui singur individ sau grup sau de a aduce dominanță a unei clase sociale asupra celorlalte, de a stabili discriminare pe motive de limbă, rasă, religie sau aderență la o sectă religioasa sau de a înființa un ordin de stat pe baza unor astfel de convingeri și opinii.” art. 24 „Toată lumea are dreptul la libertatea conștiinței, credinței și credințelor religioase. Rugăciunile, închinarea și serviciile religioase se desfășoară liber, cu condiția ca acestea să nu încalce dispozițiile articolului 14. Nimeni nu va fi obligat să participe la rugăciuni, închinare sau servicii religioase sau să dezvăluie convingerile și convingerile sale religioase; nici el nu va fi cenzurat sau judecat din cauza convingerilor sau convingerilor sale religioase. ... Nimeni nu poate exploata sau abuza religia, sentimente sau lucruri religioase considerate sacre de religie în orice fel, în scopul de a determina ordinea socială, economică, politică sau juridică a statului să se bazeze pe precepte religioase, chiar dacă doar în parte sau în scopul asigurării unei influențe politice sau personale.” art. 125 „Toate actele sau deciziile administrației sunt supuse unei revizuiri judiciare ... Deciziile Președintelui Republicii cu privire la chestiuni care se află sub jurisdicția sa și deciziile Consiliului Militar Suprem nu sunt supuse unei revizuiri judiciare. ...” art. 129 §§ 2, 3 și 4 din Constituție prevede că nu se poate impune o acțiune disciplinară funcționarilor publici, cu condiția respectării dreptului de apărare. În plus, prevede că acțiunile disciplinare, altele că avertismentele și reprimarile sunt supuse controlului legal. Dispozițiile privind soldații sunt rezervate. art. 21 din Legea privind Înaltul Tribunal Administrativ Militar prevede că acțiunile disciplinare impuse soldaților nu sunt supuse controlului juridic. Legea nr. 357 („Legea privind serviciile juridice militare”) art. 22 litera (c) din Legea privind serviciile juridice militare prevede: „Respectând lungimea serviciului, serviciilor a căror prezență continuă în forțele armate este judecată nu este adecvată din cauza încălcărilor disciplinei sau ale comportamentului imoral pe unul dintre motivele prevăzute mai jos, astfel cum se stabilește în unul sau mai multe documente elaborate în timpul serviciului lor în ultimul rang militar pe care îl dețin, sunt supuse dispozițiilor Legii privind pensiile turce. ... În cazul în care comportamentul și atitudinea lor demonstrează că au adoptat opinii ilegale.” Legea nr. 926 („Legea privind personalul militar”) art. 50 litera (c) din Legea privind personalul militar prevede: „Respectând lungimea serviciului, serviciilor a căror prezență continuă în forțele armate este judecată inadecvată din cauza încălcărilor disciplinare și a comportamentului imoral sunt supuse dispozițiilor Legii privind pensiile turce. Regulamentele pentru personalul militar stabilesc care au competența de a începe procedurile, de a examina, de a monitoriza și de a extrage concluzii din dosarele de evaluare a personalului și de a efectua orice alt act sau formalitate în aceste proceduri. O decizie a Consiliului Militar Suprem este obligată să deschidă un ofițer al cărui caz a fost depus de șeful de personal la Consiliul Militar Suprem.” Secțiunea 94 litera (b) din Legea privind personalul militar prevede: „(b) depunerea din armată pentru actele de insubordonare și de conduită imorală: În ciuda anticipității în serviciu, ofițerii necomisați a căror întreținere este considerată necorespunzătoare pentru actele de insubordonare și de conduită imorală sunt supuse Legii privind fondul de pensii turc. Investigarea, examinarea și monitorizarea rapoartelor de notare și a formalităților și a autorităților competente care îndeplinesc aceste sarcini sunt supuse dispozițiilor Regulamentelor privind evaluarea ofițerilor și a ofițerilor necomisați. Personalul general determină care sunt cazurile ofițerilor necomisați în ceea ce privește descărcarea de gestiune din armată ar trebui examinate de Consiliul Suprem Militar.” Regulamentele privind evaluarea ofițerilor și a ofițerilor necomisați art. 99 din Regulamentele privind evaluarea ofițerilor și a ofițerilor necomisați prevede: „Respectând lungimea serviciului, procedura obligatorie de pensionare se aplică tuturor serviciilor a căror prezență continuă în forțele armate este judecată neapropiată din cauza încălcărilor disciplinei sau ale comportamentului imoral, pe unul dintre motivele prevăzute mai jos, astfel cum se stabilește în unul sau mai multe documente elaborate în timpul serviciului lor în ultimul rang militar pe care le-au deținut: ... (e) în cazul în care prin conduita și atitudinea sa, serviciul în cauză a furnizat dovezi că deține ilicite, subversive, separatiste, opinii politice fundamentaliste și ideologice sau ia parte activă la propagarea acestor avize.” COMPLAINTE Reclamantul se plânge în temeiul articolului 8 din Convenție că decizia Consiliului Suprem Militar constituie o încălcare a dreptului său la respectarea vieții sale private și de familie, în măsura în care se bazează pe modul de viață și comportament al familiei și soției sale. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 9 din Convenție că decizia Consiliului Suprem Militar constituie o încălcare a dreptului său la libertatea de gândire, conștiință și religie. El susține că motivele implicite ale deciziei menționate anterior au fost convingerile sale religioase și eșarfa islamică a soției sale. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 13 din Convenția luată coroborat cu articolele 8 și 9 din lipsa oricărei autorități naționale independente înainte de care se pot aduce plângeri cu orice perspectiva de succes. Reclamantul se plânge că decizia Consiliului Militar Suprem constituie o încălcare a dreptului său la libertatea de gândire, de conștiință, de religie și de expresie. El susține că motivele implicite ale acestei decizii au fost condamnările sale religioase și eșarfa islamică a soției sale. Reclamantul se bazează pe art. 9 din Convenție. art. 9 din Convenție prevede: „1. Fiecare are dreptul la libertatea de gândire, de conștiință și de religie; acest drept include libertatea de a-și schimba religia sau credința și libertatea, fie singură, fie în comunitate cu alții, fie în public, fie în privat, de a-și manifesta religia sau credința, în închinare, în învățare, în practică și în respectare. Libertatea de a manifesta religia sau convingerile unei persoane este supusă numai la limitele prevăzute de lege și sunt necesare într-o societate democratică în interesul siguranței publice, pentru protecția ordinului public, a sănătății sau a moralității sau pentru protecția drepturilor și libertăților altora.” Guvernul susține că întrebarea dacă reclamantul ar fi fost autorizat să rămână membru al forțelor armate se află în centrul chestiunii în fața Curții. Ordinul de descărcare a armatei nu a constituit o interferență cu libertatea sa de conștiință, religie sau convingeri, ci a servit scopul de a respinge membrii armatei care a demonstrat lipsa de loialitate la principiul pe care națiunea turcă a fost fondată, și anume laicismul, și care a afectat integritatea teritorială a statului și unitatea indivizibilă a poporului său, care este misiunea forțelor armate să garanteze. Ei susțin că comportamentul și activitățile în încălcarea acestui principiu ar putea implica riscul de a submina ordinea care prevalează în forțele armate și că este natural ca astfel de conduită să fie considerată incompatibilă cu disciplina militară. Referind, în special, la Vereinigung demokratischer Soldaten Österreichs și Gubi v. Austria hotărârea din 19 decembrie 1994, Kalaç v. Hotărârea Turciei din 1 iulie 1997 și Grigoriades c. Hotărârea Greciei din 25 noiembrie 1997, Guvernul susține că „funcționarea corectă a unei armate este dificil de imaginabilă fără norme juridice destinate să împiedice persoanelor de serviciu să submineze disciplina militară” și că „a fost acceptată în Europa că disciplina este esențială pentru a menține autoritatea armatei și că armata este esențială pentru a se asigura că democrația este protejată de subversie, în conformitate cu unul dintre obiectivele majore ale Convenției Europene pentru Drepturile Omului”. Guvernul subliniază că reclamantul a fost membru al sectelor cunoscute ca având tendințe fundamentaliste ilegale și că a participat la întruniri ideologice și a comis diverse infracțiuni disciplinare, unele dintre acestea au dus la impunerea de sancțiuni de către superiorii săi. Ei observă că, în conformitate cu documentele din dosarele personale ale reclamantului, un comitet de nouă membri ai forțelor armate a concluzionat că reclamantul a încălcat disciplina militară și că ar trebui să fie externat din armată. Consiliul Militar Suprem și-a bazat decizia pe acest aviz. În plus, Guvernul subliniază că orice atitudine sau conduită, cum ar fi caracterul antisocial al reclamantului sau eșarfa islamică a soției sau rudelor sale, nu a fost luată ca bază unică pentru descărcarea de gestiune din armată. (b) Reclamantul Reclamantul susține că Convenția garantează extinderea membrilor forțelor armate și că sistemul de disciplină militară instituit de un stat nu a contrazis în sine obligațiile statului respectiv în temeiul Convenției. Reclamantul susține că descărcarea sa din armată, ordonată de un organism administrativ pe baza convingerilor sale religioase – de exemplu, faptul că soția sa a purtat o eșarfă islamică – a constituit o ingerință în dreptul său la libertatea de gândire, conștiință și religie. El subliniază că principiul secularismului a garantat libertatea de religie și conștiință. Hotărârea Kruslin v. Franța din 24 aprilie 1990, Serie A nr. 176, p. 24, § 36, subliniază că dreptul intern ar trebui să ofere protecție împotriva interferenței arbitrare de către autoritățile cu drepturile protejate de art. 9 primul paragraf al Convenției. În cazul în care puterea executivă a fost exercitată în secret, riscurile de arbitrare au fost evidente. Reclamantul adaugă că ofițerii și ofițerii necomisați, precum orice alt funcționar public, au fost obligați de numeroase dispoziții juridice să respecte principiile fundamentale care reglementează statul și că această obligație ar trebui să fie privită în contextul statului de drept și al respectului drepturilor omului. Principiul secularismului în Turcia nu a fost deschis la întrebări; totuși, atunci când aceste principii au împuternicit autorităților să impună sancțiuni în caz de neapărare la acestea, ar trebui să existe, de asemenea, garanții împotriva arbitrației și ar trebui definite strict domeniul de aplicare și limitarea puterii autorităților. Reclamantul se referă, în plus față de lipsa de dovezi că comportamentul său a subliniat în orice mod viața militară sau principiul că Turcia este un stat secular, și concluzionează că a fost totuși privat de o carieră în care el a fost excelent, din cauza convingerilor sale religioase. Evaluarea Curții Curtea reiterează că, în conformitate cu art. 9, libertatea de gândire, de conștiință și de religie este una dintre temeliile unei „societăți democratice” în sensul Convenției. Este, în dimensiunea sa religiosă, unul dintre cele mai vitale elemente care fac parte din identitatea credincioșilor și conceperea lor a vieții, dar este, de asemenea, un bun prețios pentru atei, agnoști, scepticii și neprevăzuți. pluralismul indisociabil dintr-o societate democratică, care a fost câștigată de-a lungul secolelor, depinde de ea. Această libertate implică, printre altele, libertatea , libertatea de a deține sau de a nu deține credințe religioase și de a practica sau de a nu practica o religie (a se vedea Hotărârea Kokkinakis v. Grecia din 25 mai 1993, Serie A nr. 260-A, p. 17, § 31, și Buscarini v. San Marino [GC], nr. 24645/94, § 34, CEDO 1999 1). Curtea a susținut că în societățile democratice, în care mai multe religii coexistă în cadrul unei și a aceleași populații, ar putea fi necesar să se pună restricții asupra acestei libertati pentru a concilia interesele diferitelor grupuri și să se asigure că convingerile tuturor sunt respectate (a se vedea hotărârea Kokkinakis menționată mai sus, p. 18, § 33). Curtea observă că este bine stabilit că Convenția se aplică în principiu membrilor forțelor armate și nu numai civililor. Cu toate acestea, în ceea ce privește interpretarea și aplicarea normelor Convenției în cazuri precum cele prezente, Curtea trebuie să țină cont de caracteristicile specifice ale vieții militare și de efectele sale asupra situației membrilor individuali forțelor armate (a se vedea Hotărârea Engel și alții v. Țările de Jos din 8 iunie 1976, Seria A nr. 22, p. 23, § 54 și, mutatis mutandis , Hotărârea Grigoriades c. Grecia din 25 noiembrie 1997, Raportul Hotărârilor și Deciziilor 1997-VII, p. 2589-90, § 45). Pentru a stabili dacă această dispoziție a fost încălcată în cazul instantaneu, trebuie să se cercete mai întâi dacă măsura în cauză a constituit o interferență cu exercitarea dreptului reclamantului la „libertatea de a manifesta [sa] religie sau convingeri”. Curtea consideră că, în alegerea de a continua o carieră militară, reclamantul a acceptat din propriul său acord un sistem de disciplină militară care, prin natura sa, implică posibilitatea de a pune asupra anumitor drepturi și libertăți ale membrilor forțelor armate limitate care nu ar putea fi impuse civililor (a se vedea Hotărârea Engel și alții citată mai sus, p. 24, § 57). Statele pot adopta pentru armatele lor reglementări disciplinare care interzic acest fel de conduită, în special o atitudine inimică cu o ordine stabilită care reflectă cerințele serviciului militar (a se vedea Hotărârea Kalaç c. Turcia din 1 iulie 1997, Raporturi 1997-IV, p. 1210, § 28). Aceste limitări pot include obligația personalului militar să nu participe la mișcarea fundamentalistă islamică, care are drept scop și program asigurarea preeminenței normelor religioase (a se vedea Yanașık c. Turcia, cererea nr. 14544/89, Decizia Comisiei din 6 ianuarie 1993, Deciziile și Rapoartelor (DR) 74, p. 14). Curtea constată că nu se contează faptul că membrii forțelor armate (ofițeri armați și ofițeri necomisari) pot îndeplini sarcinile religioase în limitele impuse de cerințele de viață militară. De la dovezile de dinaintea acesteia, un comitet de nouă membri ai forțelor armate a examinat rapoartele de evaluare ale reclamantului – care a enumerat infracțiunile disciplinare pe care le-a comis și a declarat că era membru al sectelor cunoscute să aibă tendințe fundamentaliste – și a constatat că nu avea profilul unui ofițer de armată sau un ofițer necomisat. Comitetul a concluzionat că reclamantul a încălcat disciplina militară și ar trebui externat din armată. Curtea remarcă, de asemenea, că ordinul Consiliului Militar Suprem nu se bazează pe convingerile și opiniile religioase ale reclamantului, nici pe faptul că soția sau rudele sale purtau o eșarfă islamică, nici pe modul în care își îndeplinea sarcinile religioase, ci pe comportamentul și activitățile sale în încălcarea disciplinei militare și a principiului secularismului. Curtea concluzionează că descărcarea de gestiune a reclamantului nu a constituit o ingerință în dreptul garantat de art. 9 din Convenție. Rezultă că această plângere este evident nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 4. Reclamantul se plânge că decizia Consiliului Militar Suprem constituie o încălcare a dreptului său de a respecta viața sa privată și de familie, în măsura în care se bazează pe modul de viață și comportament al soției sale și al familiei sale. El se bazează pe art. 8 din Convenția, care prevede: „1. Oricine are dreptul de a respecta viața sa privată și de familie, casa și corespondența sa. Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” Guvernul susține că nu a existat nici o ingerință în dreptul reclamantului de a respecta viața sa privată și de familie. Ei susțin că orice atitudine sau conduită, cum ar fi caracterul antisocial al reclamantului sau eșarfa islamică a soției sau rudelor sale, nu a fost luată ca bază unică pentru descărcarea sa din armată. Având în vedere concluzia pe care a ajuns deasupra Curții constată că nu există nici o ingerință în drepturile reclamantului în temeiul articolului 8 din Convenție. Rezultă că această plângere este, de asemenea, evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 4. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 13 din Convenția luată coroborat cu articolele 8 și 9 din lipsa oricărei autorități naționale independente înainte de care se pot prezenta plângeri cu orice perspectiva de succes. art. 13 din Convenție prevede: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” Curtea reamintește că art. 13 din Convenție necesită o soluție în dreptul intern numai în ceea ce privește plângerile care pot fi considerate „argumentabile” în ceea ce privește Convenția (a se vedea, printre altele, Hotărârea Powell și Rayner v. Regatul Unit din 21 februarie 1990, Serie A nr. 172, p. 14, § 31). Având în vedere concluzia de mai sus privind plângerile reclamantului în temeiul articolelor 8 și 9 din convenție, Curtea constată că aceste plângeri nu pot fi considerate „argumentabile” în ceea ce privește convenția. În consecință, această plângere este, de asemenea, evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 4. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Mark Villiger Ireneu Cabral Barreto Președintele adjunct al grefierului
Application no. 45823/99
by Arif ACARCA
against Turkey
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 3
October 2002 as a Chamber composed of
Mr
I.
Cabral Barreto
,
President
,
Mr
L.
Caflisch
,
Mr
P.
Kūris
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
B.
Zupančič
,
Mrs
H.S.
Greve
,
Mr
K.
Traja,
judges
,
Mr
M.
Villiger
,
Deputy
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 10 December 1998,
Having regard to the partial decision of 5 December 2000,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Arif Acarca, is a Turkish national, who was born in 1969 and lives in Osmaniye.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
In 1995 the applicant’s request to obtain a social security card for his wife was refused on the grounds that photography showing his wife carrying an Islamic scarf was not acceptable for the social security identity cards.
On 9 February 1998 a search was carried out in the applicant’s house where some religious books were found, including the Koran and the Great Islam Catechism (
Risale-i Nur Külliyatı
).
On 4 March 1998 the applicant was sentenced to fourteen days’ imprisonment.
On 16 June 1998 the Supreme Military Council (
Yüksek Askeri Șura
) decided to discharge the applicant from the army on grounds of acts of “insubordination and immoral conduct” pursuant to Article 94(b) of Law 926.
The Government submit the following in the light of the intelligence reports concerning the applicant:
The applicant, a non-commissioned officer, was a member of the Nurcu sect. He was involved in disseminating the ideology of the sect. He was further involved in activities aimed at establishing a system of state based on religion.
The applicant established contacts with soldiers who adopted extreme religious ideology and aimed at influencing the soldiers under his command with religious ideology. His wife carried an Islamic scarf.
A committee of nine members of the armed forces concluded, in the light of the findings of the above intelligence reports, that the applicant had breached military discipline and that he should be discharged from the army. Subsequently, the Supreme Military Council based its decision on that opinion.
B.
Relevant domestic law and practice
1.
The Constitution
The relevant provisions of the Constitution are as follows:
Article 14 § 1
“None of the rights and freedoms set forth in the Constitution may be exercised with the aim of undermining the territorial integrity of the State or the indivisible unity of its people, imperilling the existence of the Turkish State and the Republic, abolishing fundamental rights and freedoms, handing over control of the State to a single individual or group or bringing about the dominance of one social class over the others, establishing discrimination on the grounds of language, race, religion or adherence to a religious sect or setting up by any other means a State order based on such beliefs and opinions.”
Article 24
“Everyone shall have the right to freedom of conscience, faith and religious belief. Prayers, worship and religious services shall be conducted freely, provided that they do not violate the provisions of Article 14. No one shall be compelled to participate in prayers, worship or religious services or to reveal his religious beliefs and convictions; nor shall he be censured or prosecuted because of his religious beliefs or convictions. ...
No one may exploit or abuse religion, religious feelings or things held sacred by religion in any manner whatsoever with a view to causing the social, economic, political or legal order of the State to be based on religious precepts, even if only in part, or for the purpose of securing political or personal influence thereby.”
Article 125
“All acts or decisions of the administration are subject to judicial review ...
Decisions of the President of the Republic concerning matters within his sole jurisdiction and decisions of the Supreme Military Council shall not be subject to judicial review.
...”
Article 129 §§ 2, 3 and 4 of the Constitution provides that a disciplinary action cannot be imposed to the civil servants provided that that the right to defence is respected. Moreover, it lays out that the disciplinary actions, other that the warnings and the reprimands are subject to legal control. The provisions concerning the soldiers are reserved. Article 21 of Law on the Military Administrative High Court stipulates that the disciplinary actions imposed to the soldiers are not subject to legal control.
2.
Law no. 357 (“the Military Legal Service Act”)
Section 22 (c) of the Military Legal Service Act provides:
“Irrespective of length of service, servicemen whose continued presence in the armed forces is adjudged to be inappropriate on account of breaches of discipline or immoral behaviour on one of the grounds set out below, as established in one or more documents drawn up during their service in the last military rank they held, shall be subject to the provisions of the Turkish Pensions Act.
...
Where their conduct and attitude reveal that they have adopted unlawful opinions.”
3.
Law no. 926 (“the Military Personnel Act”)
Section 50 (c) of the Military Personnel Act provides:
“Irrespective of length of service, servicemen whose continued presence in the armed forces is adjudged inappropriate on account of breaches of discipline and immoral behaviour shall be subject to the provisions of the Turkish Pensions Act. The Regulations for Military Personnel shall lay down which authorities have jurisdiction to commence proceedings, to examine, monitor and draw conclusions from personnel assessment files and to carry out any other act or formality in such proceedings. A decision of the Supreme Military Council is required to discharge an officer whose case has been submitted by the Chief of Staff to the Supreme Military Council.”
Section 94 (b) of the Military Personnel Act provides:
“(b) Discharge from the army for the acts of insubordination and immoral conduct:
Notwithstanding the seniority in the service, the non-commissioned officers whose maintenance is considered to be inappropriate for the acts of insubordination and immoral conduct are subject to Law on the Turkish Pension Fund.
The investigation, examination and follow-up of the notation reports and the formalities and the competent authorities fulfilling these duties are subject to the provisions of The Regulations on assessment of officers and non-commissioned officers. The General Staff determines which non-commissioned officers’ cases concerning their discharge from the army should be examined by the Supreme Military Council.”
4.
The Regulations on assessment of officers and non-commissioned officers
Article 99 of the Regulations on assessment of officers and non-commissioned officers provides:
“Irrespective of length of service, the compulsory retirement procedure shall be applied to all servicemen whose continued presence in the armed forces is adjudged to be inappropriate on account of breaches of discipline or immoral behaviour on one of the grounds set out below, as established in one or more documents drawn up during their service in the last military rank they held:
...
(e) where by his conduct and attitude the serviceman concerned has provided evidence that he holds unlawful, subversive, separatist, fundamentalist and ideological political opinions or takes an active part in the propagation of such opinions.”
The applicant complains under Article 8 of the Convention that the decision of the Supreme Military Council constitutes a breach of his right to respect for his private and family life, insofar as it was based on his family’s and his wife’s way of life and behaviour.
The applicant complains under Article 9 of the Convention that the decision of the Supreme Military Council amounts to a violation of his right to freedom of thought, conscience and religion. He maintains that the implicit reasons for the aforementioned decision were his religious convictions and his wife’s an Islamic scarf.
The applicant complains under Article 13 of the Convention taken in conjunction with Articles 8 and 9 of the lack of any independent national authority before which complaints can be brought with any prospect of success.
A.
Alleged violation of Article 9 of the Convention
The applicant complains that the decision of the Supreme Military Council amounts to a violation of his right to freedom of thought, conscience, religion and expression. He maintains that the implicit reasons for the aforementioned decision were his religious convictions and his wife’s an Islamic scarf.
The applicant relies on Article 9 of the Convention.
Article 9 of the Convention provides:
“1.
Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this right includes freedom to change his religion or belief and freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief, in worship, teaching, practice and observance.
2.
Freedom to manifest one’s religion or beliefs shall be subject only to such limitations as are prescribed by law and are necessary in a democratic society in the interests of public safety, for the protection of public order, health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
1.
The parties’ submissions
(a)
The Government
The Government argue that the question whether the applicant should have been allowed to remain a member of the armed forces lay at the heart of the issue before the Court. The order for his discharge from the army had not amounted to an interference with his freedom of conscience, religion or belief but had served the purpose of dismissing members of the army who had displayed a lack of loyalty to the principle on which the Turkish nation was founded, namely secularism, and who had undermined the territorial integrity of the State and the indivisible unity of its people, which it was the task of the armed forces to guarantee. They maintain that conduct and activities in breach of that principle could entail the risk of undermining the order prevailing in the armed forces and that it was natural that such conduct should be regarded as incompatible with military discipline. Relying, in particular, on the Vereinigung demokratischer Soldaten Österreichs and Gubi v. Austria judgment of 19 December 1994, the Kalaç v. Turkey judgment of 1 July 1997 and the Grigoriades v. Greece judgment of 25 November 1997, the Government submit that “the proper functioning of an army is hardly imaginable without legal rules designed to prevent servicemen from undermining military discipline” and that it was “accepted in Europe that discipline is essential to maintain the authority of the army and that the army is essential to ensure that democracy is protected from subversion, in accordance with one of the major objectives of the European Convention on Human Rights”.
The Government point out that the applicant was a member of sects known to have unlawful fundamentalist tendencies and that he had attended ideological meetings and committed various disciplinary offences, some of which had resulted in the imposition of penalties by his superiors. They observe that, according to documents in the applicant’s personal files, a committee of nine members of the armed forces had concluded that the applicant had breached military discipline and that he should be discharged from the army. The Supreme Military Council had based its decision on that opinion.
Furthermore, the Government highlight that any attitude or conduct such as the applicant’s antisocial character or his wife’s or relatives’ Islamic scarf had not been taken as the sole basis for his discharge from the army.
(b)
The applicant
The applicant argues that the Convention guarantees extended to members of the armed forces and that the system of military discipline established by a State did not in itself run counter to that State’s obligations under the Convention.
The applicant maintains that his discharge from the army, ordered by an administrative body on the ground of his religious beliefs – for example, the fact that his wife wore an Islamic scarf – amounted to an interference with his right to freedom of thought, conscience and religion. He emphasises that the principle of secularism guaranteed freedom of religion and conscience. Referring to the
Kruslin v. France
judgment of 24
April 1990, Series A no.
176, p. 24, § 36, he points out that domestic law should afford protection against arbitrary interference by the authorities with the rights safeguarded by the first paragraph of Article 9 of the Convention. Where executive power was exercised in secret, the risks of arbitrariness were evident. The applicant adds that officers and non-commissioned officers, like any other civil servants, were required by numerous legal provisions to abide by the fundamental principles governing the State, and that that obligation should be seen in the context of the rule of law and respect for human rights. The principle of secularism in Turkey was not open to question; however, where such principles empowered the authorities to impose penalties in the event of failure to adhere to them, there should also be safeguards against arbitrariness and the scope and limitations of the authorities’ power should be strictly defined. The applicant refers in addition to the lack of evidence that his conduct had in any way undermined military life or the principle that Turkey was a secular State, and concludes that he had nonetheless been deprived of a career in which he excelled, on account of his religious beliefs.
2.
The Court’s assessment
The Court reiterates that, as enshrined in Article 9, freedom of thought, conscience and religion is one of the foundations of a ‘democratic society’ within the meaning of the Convention. It is, in its religious dimension, one of the most vital elements that go to make up the identity of believers and their conception of life, but it is also a precious asset for atheists, agnostics, sceptics and the unconcerned. The pluralism indissociable from a democratic society, which has been dearly won over the centuries, depends on it. That freedom entails,
inter alia
, freedom to hold or not to hold religious beliefs and to practise or not to practise a religion (see the Kokkinakis v. Greece judgment of 25 May 1993, Series A no. 260-A, p. 17, § 31, and
Buscarini v. San Marino
[GC], no. 24645/94, § 34, ECHR
1999
‑
1).
The Court has held that in democratic societies, in which several religions coexist within one and the same population, it may be necessary to place restrictions on this freedom in order to reconcile the interests of the various groups and ensure that everyone’s beliefs are respected (see the Kokkinakis judgment cited above, p. 18, § 33).
The Court observes that it is well established that the Convention applies in principle to members of the armed forces and not only to civilians. However, when interpreting and applying the rules of the Convention in cases such as the present one, the Court must bear in mind the particular characteristics of military life and its effects on the situation of individual members of the armed forces (see the Engel and Others v. the Netherlands judgment of 8 June 1976, Series A no. 22, p. 23, § 54, and,
mutatis mutandis
, the Grigoriades v. Greece judgment of 25 November 1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997-VII, pp. 2589-90, § 45).
In order to determine whether this provision was infringed in the instant case, it must first be ascertained whether the measure in issue amounted to an interference with the applicant’s exercise of his right to “freedom to manifest [his] religion or beliefs”.
The Court considers that in choosing to pursue a military career the applicant was accepting of his own accord a system of military discipline that by its very nature implied the possibility of placing on certain of the rights and freedoms of members of the armed forces limitations which could not be imposed on civilians (see the Engel and Others judgment cited above, p. 24, § 57). States may adopt for their armies disciplinary regulations forbidding this or that kind of conduct, in particular an attitude inimical to an established order reflecting the requirements of military service (see the Kalaç v. Turkey judgment of 1 July 1997,
Reports
1997-IV, p. 1210, § 28). These limitations may include a duty for military personnel to refrain from participating in the Islamic fundamentalist movement, whose aim and programme is to ensure the pre-eminence of religious rules (see Yanașık v. Turkey, application no. 14524/89, Commission decision of 6 January 1993, Decisions and Reports (DR) 74, p.
14).
The Court notes that it is not disputed that members of the armed forces (army officers and non-commissioned officers) can perform their religious duties within the limits imposed by the requirements of military life. It appears from the evidence before it that a committee of nine members of the armed forces examined the applicant’s assessment reports – which listed the disciplinary offences he had committed and stated that he was a member of sects known to have fundamentalist tendencies – and found that he did not have the profile of an army officer or a non-commissioned officer. The committee concluded that the applicant had breached military discipline and should be discharged from the army. The Court further notes that the Supreme Military Council’s order was based not on the applicant’s religious beliefs and opinions, nor on the fact that his wife or relatives wore an Islamic scarf, nor on the manner in which he performed his religious duties, but on his conduct and activities in breach of military discipline and the principle of secularism.
The Court concludes that the applicant’s discharge did not amount to an interference with the right guaranteed by Article 9 of the Convention.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected in accordance with Article
35 § 4.
B.
Alleged violation of Article 8 of the Convention
The applicant complains that the decision of the Supreme Military Council constitutes a breach of his right to respect for his private and family life, insofar as it was based on his family’s and his wife’s way of life and behaviour.
He relies on Article 8 of the Convention, which provides:
“1.
Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
The Government maintain that there had been no interference with the applicant’s right to respect for his private and family life. They submit that any attitude or conduct such as the applicant’s antisocial character or his wife’s or relatives’ Islamic scarf had not been taken as the sole basis for his discharge from the army.
Having regard to the conclusion it reached above the Court finds that there is no interference with the applicant’s rights under Article 8 of the Convention.
It follows that this complaint is also manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected in accordance with Article
35 § 4.
C.
Alleged violation of Article 13 of the Convention
The applicant complains under Article 13 of the Convention taken in conjunction with Articles 8 and 9 of the lack of any independent national authority before which complaints can be brought with any prospect of success.
Article 13 of the Convention provides:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
The Court recalls that Article 13 of the Convention requires a remedy in domestic law only in respect of grievances which can be regarded as “arguable” in terms of the Convention (see, among many others, the Powell and Rayner v. the United Kingdom judgment of 21 February 1990, Series A no. 172, p. 14, § 31)
Having regard to the conclusion it reached above concerning the applicant’s complaints under Articles 8 and 9 of the Convention, the Court finds that these complaints cannot be considered as “arguable” in terms of the Convention.
It follows that this complaint is also manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be rejected in accordance with Article 35 § 4.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application inadmissible.
Mark
Villiger
Ireneu
Cabral Barreto
Deputy Registrar
President