9 AFFAIRES CONTRE L'ITALIE (VOIR ANNEXE) CONCERNANT LA NON-EXECUTION DE DECISIONS JUDICIAIRES D'EXPULSION DE LOCATAIRES
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans le règlement amiable.
9 AFFAIRES CONTRE L'ITALIE (VOIR ANNEXE) CONCERNANT LA NON-EXECUTION DE DECISIONS JUDICIAIRES D'EXPULSION DE LOCATAIRES (CtEDO, 2003)
Rezoluția ResDH(2003)35
referitoare la hotărârile Curții europene a Drepturilor Omului (Reglementări amiabile)
din 21 februarie 2002
în 9 cauze împotriva Italiei (a se vedea anexa) privind neexecutarea deciziilor judiciare de evacuare a locatarilor
(adoptată de Comitetul de Miniștri la 24 februarie 2003,
în cadrul celei de-a 827-a reuniuni a Delegaților Miniștrilor)
Comitetul de Miniștri, în temeiul articolului 46 paragraful 2 din Convenția pentru apărarea Drepturilor Omului și a Libertăților fundamentale astfel cum a fost amendată prin Protocolul nr. 11 (denumită în continuare „Convenția”),
Având în vedere hotărârile definitive ale Curții europene a Drepturilor Omului pronunțate la 21 februarie 2002 în cele 9 cauze enumerate în anexa la prezenta Rezoluție și transmise la aceeași dată Comitetului de Miniștri în temeiul articolului 46 din Convenție;
Reamintind că la originea acestor cauze se află cereri (a se vedea anexa) îndreptate împotriva Italiei, introduse în fața Comisiei europene a Drepturilor Omului între 9 noiembrie 1995 și 3 octombrie 1997 în temeiul vechiului articol 25 din Convenție, de 11 resortisanți italieni, și că Curtea, sesizată cu aceste cauze în temeiul articolului 5 paragraful 2 din Protocolul nr. 11, a declarat admisibile capetele de cerere privind imposibilitatea prelungită, pentru reclamanți, de a-și relua în posesie apartamentul din cauza neasistării forței publice pentru a executa ordinele judiciare de evacuare a locatarilor;
Considerând că în hotărârile pronunțate în aceste cauze Curtea, după ce a luat act de reglementările amiabile la care au ajuns guvernul Statului pârât și reclamanții, și după ce s-a asigurat că reglementările erau întemeiate pe respectarea drepturilor omului așa cum este definit în Convenție și protocoalele sale, a decis, în unanimitate, scoaterea acestor cauze de pe rol și a luat notă de angajamentul părților de a nu cere trimiterea la Marea Cameră;
Considerând că, potrivit termenilor reglementărilor amiabile sus-menționate, s-a convenit ca Guvernul italian să plătească reclamanților anumite sume (a se vedea anexa), în termen de trei luni de la notificarea hotărârilor;
Reamintind că articolul 44 paragraful 2 din Regulamentul Curții prevede că scoaterea de pe rol dă naștere unei hotărâri care, odată definitivă, este comunicată de Președinte Comitetului de Miniștri pentru a-i permite să supravegheze, în conformitate cu articolul 46 paragraful 2 din Convenție, executarea angajamentelor de care au putut fi subordonate desistarea sau soluționarea litigiului;
Având în vedere Regulile adoptate de Comitetul de Miniștri privind aplicarea articolului 46 paragraful 2 din Convenție;
Asigurându-se că, în termenul prevăzut de termenii reglementărilor amiabile, guvernul Statului pârât a vărsat reclamanților sumele prevăzute și că nicio altă măsură nu era cerută în aceste cauze pentru a se conforma hotărârilor Curții;
Reamintind că, în ceea ce privește capetele de cerere ale reclamanților declarate admisibile în aceste cauze, Comitetul de Miniștri este în prezent sesizat cu controlul executării hotărârilor Curții (în special hotărârea Immobiliare Saffi din 28 iulie 1999) și deciziilor Comitetului de Miniștri în temeiul vechiului articol 32 din Convenție, constatând în special o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție din cauza neexecutării prelungite a ordonanțelor judiciare de evacuare a locatarilor;
Considerând în această privință că autoritățile italiene au indicat Comitetului de Miniștri că examinau noi măsuri cu caracter general (pe lângă adoptarea, în decembrie 1998, a legii nr. 431/98 „Reglementare în materie de locațiuni și de eliberare a locuințelor”, care stabilește, printre altele, condițiile, modalitățile și termenele de executare a procedurilor de evacuare) în vederea încetării gravei probleme a neexecutării ordonanțelor de evacuare a locatarilor și pentru a preveni astfel noi încălcări similare,
Declară, pe baza informațiilor furnizate de Guvernul Italiei, că și-a îndeplinit funcțiile în temeiul articolului 46 paragraful 2 din Convenție în legătură cu angajamentele subscrise în reglementările amiabile încheiate în prezentele cauze.
Anexă la Rezoluția ResDH(2003)35
Detalii ale sumelor convenite în reglementările amiabile
Cauza - Sumă globală - Plată la
F.B. 1 32671/96 - 12 500 000 lire italiene - 08/05/2002
G.F. 1 32671/96 - 12 500 000 lire italiene - 08/05/2002
CELONA Pietro 32541/96 - 45 000 000 lire italiene - 07/05/2002
COLUCCI Angela 31605/96 - 20 000 000 lire italiene - 07/05/2002
DE FILIPPIS Rosaria 33967/96 - 7 000 000 lire italiene - 07/05/2002
GUGLIELMI Annalisa (nr. 2) 31480/96 - 40 000 000 lire italiene - 07/05/2002
PANE Antonino 37509/97 - 4 500 000 lire italiene - 08/05/2002
PANE Petronilla 37509/97 - 4 500 000 lire italiene - 08/05/2002
PEZZA Luigi 31525/96 - 35 000 000 lire italiene - 08/05/2002
STOPPINI Luciana 39716/98 - 38 000 000 lire italiene - 07/05/2000
TIBERIO Fiorella 38656/97 - 20 000 000 lire italiene - 07/05/2002
Nota 1 Cauza B. și F.