Dževdet DZELILI împotriva Germaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care a stat la 8 iulie 2004 în calitate de Cameră compusă de Președinte Cabral Barreto Ress Caflisch Türmen Zupančič Hedigan dna Gyulumyan, judecători și grefierul secțiunii Berger având în vedere cererea depusă la 7 decembrie 1999, După deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, Džetvet Dzelili, este un național al fostei Republici Iugoslave a Macedoniei, care s-a născut în 1971. Când și-a depus cererea, a fost reținut în Oldenburg, Germania. Locuiește în prezent în Hamburg, Germania. El este reprezentat în fața Curții de către dl. Wagner, avocat practicant la Hamburg. Guvernul contestat este reprezentat de dl K. Stoltenberg, Ministerialdirigent Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Procedura de investigare La 6 iulie 1996, reclamantul a fost arestat în Wilhelmshaven. La 7 iulie 1996, Curtea de District Wilhelmshaven a emis un mandat de arest împotriva reclamantului, având în vedere că exista o suspiciune puternică că a comis cinci conturi de jaf și un număr de jaf în legătură cu tentativa de crimă. La 4 noiembrie 1996, procurorul public de la Oldenburg a acuzat reclamantul de tentativă de crimă, jaf agravat care a provocat prejudicii fizice și o infracțiune în temeiul Legii Federale privind armele. La 6 decembrie 1996, Curtea Regională de la Oldenburg a respins cererea reclamantului de a-l desemna pe dl B. ca avocat de apărare. La 8 ianuarie 1997, Curtea de Apel de la Oldenburg a ordonat ca detenția reclamantului în retragere să continue din cauza faptului că suspiciunile puternice împotriva acestuia au persistat și că el a fost probabil să absoarbă dacă a fost eliberat. La 14 ianuarie 1997, Curtea de Apel de la Oldenburg a respins recursul reclamantului împotriva hotărârii din 6 decembrie 1996. Primul proces în fața Curții Regionale de la Oldenburg La 18 februarie 1997, Curtea Regională de Oldenburg a admis inculparea fără modificări și a hotărât să deschidă procesul împotriva reclamantului și a altor doi acuzați. Procesul a început la 14 martie 1997. La 25 iunie și 26 septembrie 1997, Curtea Regională de Oldenburg a confirmat mandatul de arestare din 7 iulie 1996. La 29 decembrie 1997, Curtea Regională de la Oldenburg a respins cererea reclamantului de suspendare a mandatului de arestare din 7 iulie 1996. La 22 mai 1998, după ce procesul a avut loc în cincizeci și șase zile cu o durată medie de nouăzeci de minute, un evaluator laic a căzut bolnav. Întrucât evaluatorul lac de substitut desemnat anterior, și din cauza bolii, procesul a trebuit să înceapă din nou. La 28 mai 1998, Curtea Regională de Oldenburg a susținut mandatul inițial de arestare, care a constatat că, indiferent de întârzierile provocate de boala evaluatorilor, detenția continuată a reclamantului a fost proporțională având în vedere natura gravă a infracțiunilor de care a fost acuzat. Al doilea proces în fața Curții Regionale de Oldenburg La 2 iunie 1998, procesul a fost redeschis cu doi evaluatori laici înlocuitori. La 22 iunie 1998, Curtea de Apel de la Oldenburg a respins recursul reclamantului împotriva hotărârii Curții Regionale de la Oldenburg care susțin mandatul de arestare. La 1 februarie 1999, reclamantul a pretins pentru prima dată că a fost la Tetovo, Macedonia, la momentul infracțiunii. La 10 februarie 1999, Curtea Regională de la Oldenburg a respins cererea reclamantului de a suspenda executarea mandatului de arestare, hotărând că investigațiile din Macedonia în ceea ce privește alibiul reclamantului să fie efectuate prin scrisori rogatorii. La 25 februarie 1999, Curtea Regională de la Oldenburg, în urma apelului reclamantului, a refuzat să-și modifice decizia din 10 februarie 1999 ( Nichtabhilfe der Beschwerde ) și a transmis recursul la Curtea de Apel de la Oldenburg. Potrivit Curții Regionale, detenția continuată a reclamantului în reținere nu a fost disproporționată. Acesta a raționat că, dacă reclamantul ar fi condamnat, sentința sa ar depăși durata deținerii în reținere până în prezent, din cauza caracterului grav al crimelor și a daunelor și a rănilor suferite de victime. În ceea ce privește durata procedurii, Curtea Regională a remarcat că au existat dezbateri cu privire la faptul că trebuie să se excludă cazul reclamantului de către cei de la coacusul său, dar reclamantul nu părea interesat să accelereze procedura. La 28 iunie 1999, Curtea Regională de la Oldenburg a respins din nou cererea reclamantului de a suspenda executarea mandatului de arestare. La 12 iulie 1999, Curtea Regională de Oldenburg a respins noul recurs al reclamantului și a confirmat decizia sa din 28 iunie. La 23 iulie 1999, Curtea de Apel de Oldenburg a respins recursul reclamantului și a confirmat decizia din 28 iunie 1999. La 10 septembrie 1999, Curtea Regională de la Oldenburg a respins cererea reclamantului de a respinge de la birou avocatul său oficial de apărare, deoarece nu se pare că acest avocat nu și-a îndeplinit sarcinile, de asemenea, a constatat că pierderea încrederii pretinsă de către solicitant și a avocatului său nu a fost justificată. La 17 septembrie 1999, Curtea Regională de la Oldenburg a fost informată de procurorul public că investigațiile din Macedonia cu privire la alibiul reclamantului nu au fost efectuate prin intermediul scrisorilor rogatorii. Reclamantul a declarat că va adăuga o sută de martori de apărare, doi la fiecare audiere. La 27 septembrie 1999, Curtea Regională de Oldenburg a respins propunerea reclamantului de prejudecată. La 31 ianuarie 2000, unul dintre cei patru martori macedoneni ai alibiului care au fost convocați de Curtea Regională de Oldenburg prin canale diplomatice după alibiul din 1 februarie 1999, a apărut și a depus mărturie în instanță. La 14 iunie 2000, Curtea Regională de la Oldenburg a respins cererea reclamantului de a suspenda executarea mandatului de arestare. Curtea Regională a remarcat că reclamantul rezistă ilegal în Germania și că a fost eliberată o decizie de expulzare împotriva acestuia. În plus, a observat că a fost pe cale de a absoarde atunci când a fost arestat. Durata detenției reclamantului asupra rezidenției nu a comparat cu riscul menționat mai sus. Curtea Regională a inclus un cont detaliat al procesului, explicând continuarea procedurii, care a dezvăluit că, în mai multe ocazii, martorii nu au putut fi interogați de către instanță pentru că nici ei nu au venit la audiere, nici au folosit dreptul lor de a nu depune mărturie. În plus, reclamantul și co-acusatul său au depus, deseori mai târziu decât necesar, numeroase cereri de probă care trebuie luate. Acesta a observat că, în prezent, nu a fost posibil să se dispună de cazul reclamantului de celelalte acuzate, deoarece acestea au fost acuzate de comiterea în comun a infracțiunilor. La 15 august 2000, Curtea de Apel din Oldenburg a respins recursul reclamantului împotriva hotărârii din 14 iunie 2000. La 26 septembrie 2000, Curtea Regională de la Oldenburg a respins cererea reclamantului de a suspenda executarea mandatului de arestare din cauza faptului că în contravenție cu acuzațiile sale, suspiciunile persistă că reclamantul a comis infracțiunile de care a fost acuzat. În continuare era probabil ca el să se absoarbă dacă ar fi eliberat, în special având în vedere condamnarea înaltă a închisoarei pe care a riscat-o dacă s-ar fi constatat vinovat în conformitate cu acuzarea. La 1 noiembrie 2000, Curtea Regională de Oldenburg a refuzat să își modifice decizia din 26 septembrie și a transmis recursul reclamantului la Curtea de Apel din Oldenburg. La 16 noiembrie 2000, Curtea de Apel din Oldenburg a respins recursul reclamantului și a confirmat decizia din 26 septembrie 2000. La 13 decembrie 2000, reclamantul a depus o plângere împotriva hotărârilor Curții Regionale de Oldenburg din 26 septembrie 2000 și a Curții de Apel de Oldenburg din 16 noiembrie 2000 cu Curtea Constituțională Federală. El a susținut că continuarea sa deținere în reținere, având în vedere, printre altele, durata excesivă a procesului în fața Curții Regionale de Oldenburg, a fost neconstituțională. La 28 decembrie 2000, Curtea Regională de Oldenburg, după ce a fost informată că încă douăzeci și trei martori macedoneni ai apărării au refuzat să apară în instanță, a citit protocoalele traduse ale audierii lor care au fost efectuate prin scrisori rogatorii de către judecătorii macedoneni. La 11 ianuarie 2001, Curtea Constituțională Federală a refuzat să aducă plângerea constituțională a reclamantului. La 20 martie 2001, Curtea Regională de Oldenburg și-a pronunțat hotărârea, cuprinzând 201 pagini, după ce a avut o medie de mai puțin de patru audieri pe lună cu o durată medie de mai puțin de două ore și jumătate de fiecare. A condamnat reclamantul de jaf grav și de prejudicii corporale periculoase și l-a achitat de tentativă de crimă. În ceea ce privește stabilirea lungii condamnărilor, Curtea regională a luat în considerare ca factor mitigator durata excesă a detenției sale și a procedurii penale, care se referă în special la întârzierea ocazionată de boala evaluatorilor laici și la suspendarea procedurii, și a declarat că această întârziere nu a fost atribuibilă reclamantului. Procedura de recurs în fața Curții Federale de Justiție La 22 martie 2001, reclamantul a depus un recurs asupra punctelor de drept împotriva hotărârii Curții Regionale de Oldenburg. La 13 iulie 2001, Curtea Regională de la Oldenburg a respins cererea reclamantului de a suspenda mandatul de arestare, susținând că reclamantul a fost condamnat la opt ani de închisoare și că detenția sa în reținere nu a fost încă disproporționată, deoarece el nu a îndeplinit încă două treimi din condamnarea la închisoare. La 7 august 2001, Curtea de Apel de la Oldenburg a respins recursul reclamantului împotriva hotărârii Curții Regionale din 13 iulie 2001, susținând că pericolul ca reclamantul să poată abscinde dacă ar fi eliberat încă. La 17 august 2001, reclamantul a depus o plângere constituțională la Curtea Constituțională Federală. El s-a plâns că Curtea Regională de Oldenburg, în decizia sa din 13 iulie 2001, și Curtea de Apel de Oldenburg, în decizia sa din 7 august 2001, a refuzat să suspende executarea mandatului de arestare și, în special, nu a luat în considerare în mod corespunzător durata detenției sale pe cale de retragere și a procedurii penale. La 10 septembrie 2001, Curtea Constituțională Federală a refuzat să dispună de plângerea constituțională a reclamantului. La 12 septembrie 2001, hotărârea motivată a Curții Regionale de Oldenburg a fost depusă în registrul său. La 6 noiembrie 2001, Curtea Regională de Oldenburg a hotărât să suspende executarea mandatului de arestare împotriva reclamantului. La 7 noiembrie 2001, reclamantul a fost eliberat din închisoare. La 8 noiembrie 2001, reclamantul a justificat recursul său asupra punctelor de drept. El a susținut, printre altele, că, în decizia sa, Curtea Regională nu a luat în considerare în mod corespunzător durata procedurii penale și nu și-a specificat efectele asupra sentinței. La 27 noiembrie 2001, Procurorul General Federal a trimis dosarul și propunerile sale privind recursul reclamantului la Curtea Federală de Justiție. La 11 septembrie 2003, Curtea Federală de Justiție, după o audiere, a anulat hotărârea Curții Regionale de la Oldenburg în ceea ce privește condamnarea reclamantului și a remis cazul la o cameră diferită a Curții Regionale de la Oldenburg. Din motivele hotărârii elaborate la 22 octombrie 2003, Curtea Federală de Justiție a constatat că datoria de a continua rapid garantată de art. 6 § 1 din Convenția a fost încălcat cel puțin în prima jumătate a celui de-al doilea proces de către Curtea Regională de la Oldenburg. A declarat că judecătorii care au reexaminat cazul ar trebui să evalueze în detaliu motivele și lungimea exactă a acestor întârzieri, precum și întârzierile suplimentare contrar statului de drept care au avut loc după aceea. Atunci ar trebui să stabilească explicit sentința care ar fi fost adecvată fără întârzierile procedurii și condamnarea efectivă atenuată din cauza acestor întârzieri, evaluând, astfel, cu exactitate valoarea compensației acordate. Noul proces în fața Curții Regionale de Oldenburg Cazul este în prezent în așteptare în fața Curții Regionale de Oldenburg. Aprilie 2004 Curtea Regională de Oldenburg a anulat mandatul de arestare împotriva reclamantului. COMPLAINTĂ Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 § § § 1 și al articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata detenției sale în reținere și a procedurii penale. HOTĂRÂREA 1. Reclamantul s-a plâns că durata detenției sale în reținere în reținere a încălcat art. 5 § § § § § 1 și 3 din Convenție, care, în măsura în care este relevant, citește după cum urmează: „1. Toată lumea are dreptul la libertate și securitatea persoanei. Nimeni nu va fi privat de libertate în afară de următoarele cazuri și în conformitate cu o procedură prevăzută de lege: ... c. arestarea sau detenția legală a unei persoane efectuate în scopul de a-l aduce în fața autorității juridice competente pe suspectul rezonabil de a fi comis o infracțiune sau atunci când este considerat rezonabil necesar pentru a preveni comiterea unei infracțiuni sau a fugi după ce a făcut-o; ... 3. Oricine arestat sau reținut în conformitate cu dispozițiile alineatului (3) (c) din prezentul articol ... are dreptul la judecată într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru judecată.” a) Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat toate căile de recurs interne, conform art. 35 § 1 din Convenție. Acestea au considerat că, în conformitate cu această dispoziție, o cerere la Curte nu trebuia să fie depusă decât după ce au fost adoptate toate deciziile interne finale. Ei au subliniat că reclamantul și-a depus cererea la Curtea în decembrie 1999, atunci când Curtea Federală de Justiție nu și-a dat încă hotărârea și când reclamantul nu și-a depus încă plângerea constituțională din 13 Prin urmare, în decembrie 2000 nu a respectat această cerință, reclamantul a contestat această opțiune, susținând că, prin depunerea de plângeri constituționale la 13 decembrie 2000 și 17 august 2001, ambele dintre care Curtea Constituțională Federală a refuzat să distreze, a epuizat recours interne. Curtea reamintește că, în temeiul articolului 35 § 1, un reclamant este obligat, în principiu, să epuizeze diferitele căi de recurs interne disponibile înainte de a se aplica Curții. Cu toate acestea, ultima etapă a epuizării acestor remedii poate fi atinsă după depunerea cererii, dar înainte ca Curtea să se pronunțe cu privire la problema admisibilității (a se vedea mutatis mutandis Ringeisen c. Austria , hotărârea din 16 Iulie 1971, Serie A nr. 13, p. 38, § 91; Yüksel v. Turcia (dec.), nr. 40154/98, 2 decembrie 2003). Curtea remarcă că, în ceea ce privește durata deținerii reclamantului în retragere, numai cererile sale la Curtea Regională de Oldenburg și la Curtea de Apel de Oldenburg, în vederea suspendării executării mandatului de arestare și a unei plângeri ulterioare cu privire la continuarea detenției la Curtea Constituțională Federală, pot fi considerate drept căi de recurs interne care să poată permite soluționarea în ceea ce privește continuarea detenției. Rezulta că reclamantul a depus cererea la Curtea la 7 decembrie 1999. La 13 decembrie 2000 și la 17 August 2001, respectiv, el a depus o plângere constituțională împotriva refuzului Curții Regionale de la Oldenburg și Curtea de Apel de la Oldenburg de a suspenda executarea mandatului de arestare. Curtea Constituțională Federală a dat hotărârile sale finale, refuzând să divulge plângerile constituționale ale reclamantului, la 11 ianuarie 2001 și 10 Prin urmare, Curtea consideră că reclamantul în acest sens a epuizat căile de recurs interne, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție. b) Guvernul a susținut în continuare că reclamantul a pierdut statutul de „victim” în sensul articolului 34 din Convenție. Ei au subliniat că, în hotărârea sa din 11 septembrie 2003, Curtea Federală de Justiție a stabilit și a recunoscut în mod expres o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție, având în vedere lungimea excesivă a procedurii și lungimea nejustificată a detenției reclamantului în reținere. Prin urmare, Curtea Regională ar trebui să atenueze pedeapsa reclamantului în mod explicit și în mod mesurabil. Acestea au susținut că, astfel, ar fi permisă o reparație pentru durata deținutului reclamantului în reținere, întrucât s-ar lua în considerare, în cazul atenuării pedepsei din cauza lungii procedurii, conținute de detenția sa continuată. De asemenea, au afirmat că o compensare ar putea fi acordată în temeiul normelor care prevăd că întreaga perioadă de detenție preliminară ar trebui dedusă din condamnarea la închisoare a reclamantului și că, în cazurile în care durata de detenție în reținere ar depăși durata sentinței, daunele ar putea fi acordate pe o bază echitabilă. El a susținut că, chiar dacă Curtea Federală de Justiție a constatat că deținerea sa în rezidenție a durat un timp nejustificat de lungă durată, legislația națională nu prevede o soluție adecvată în acest sens. El a susținut că atenuarea sentinței sale a fost ordonată de Curtea Federală de Justiție numai din cauza lungimii procedurilor penale, indiferent de de detenția sa continuată în reținere. În opinia Curții, problema dacă reclamantul este privat de statutul victimei în sensul articolului 34 este strâns legată de cea susținută în ceea ce privește plângerea sa în temeiul articolului 3 cu privire la durata deținerii sale în reținere, alături de această chestiune în fondul cererii. c) Guvernul a susținut că lungimea deținerii reclamantului la încarcerare, de cinci ani și patru luni, a fost rezonabilă în sensul articolului 5 § Ei au susținut că există motive substanțiale și suficiente pentru continuarea deținerii reclamantului la încarcerare. Ei au susținut că Curtea Regională și Curtea de Apel din Oldenburg au constatat cu dreptate că, pe parcursul procedurii, reclamantul a rămas sub o suspiciune tot mai puternică de a fi comis infracțiunile de care a fost acuzat. Hotărârile instanțelor care au ordonat deținerea continuă a reclamantului au fost, de asemenea, în mod corect bazate pe gravitatea infracțiunilor de care a fost acuzat reclamantul și pe presupunerea că reclamantul a fost susceptibil de a fi absosent dacă a fost eliberat. Având în vedere acuzațiile grave împotriva reclamantului, detenția preliminară continuată nu a putut fi considerată disproporționată. Guvernul a susținut, de asemenea, că instanța națională a accelerat în mod constant procedurile cât mai mult posibil, susținând că procedurile penale sunt foarte complexe, în special deoarece au nevoie de anchete în străinătate prin intermediul scrisorilor rogatorii, precum și de interogarea unui număr mare de martori, unele dintre care au trebuit convocate din afara Germaniei. Ei au susținut că întârzierea cauzată de nevoia de a repeta partea inițială a procesului după ce doi evaluatori laici au căzut bolnavi a fost neprevăzută și nu se poate preveni. Durata audierilor individuale este irelevantă atunci când se decide dacă procedurile au fost desfășurate într-un timp rezonabil. În acest context, Guvernul a observat că mulți martori convocați nu au participat la audieri, cu sau fără permisiunea Curții Regionale, în timp ce alții au folosit dreptul lor de a nu depune mărturie. Prin urmare, scurta durată a unora dintre audieri nu a putut fi atribuită Curții Regionale. În opinia Guvernului, întârzierile procedurii au fost atribuibile în principal reclamantului, subliniind în special că reclamantul, aproape trei ani după începerea procedurii, a produs un alibi care a necesitat investigații în străinătate, înainte de a se dovedi fals. În plus, el a refuzat să prezinte pentru o lungă perioadă de timp numele și adresa martorilor apărării Curții regionale, prolungând astfel intenționat procedurile. În cadrul procedurii, el a depus numeroase propuneri de a lua dovezi suplimentare și a contestat în mod repetat judecătorii Curții regionale pentru prejudecăți. Reclamantul a contestat această opțiune, susținând că atât înainte, cât și după întreruperea procedurii în 1998, procedura a fost întârziată de un număr insuficient de audieri pe lună, fiecare dintre care a avut o durată foarte scurtă. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că acest aspect al plângerii susține probleme serioase de fapt și de drept în temeiul Convenției, ale căror hotărâre necesită o examinare a fondului. Prin urmare, concluzionează că această parte a plângerii nu este manifestament nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă a acestuia. 2. Reclamantul a considerat prelungirea procedurii penale împotriva lui excesive și a presupus o încălcare a art. 6 din Convenție, care, în măsura în care este cazul, citește după cum urmează: „1. În hotărârea de a ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] tribunal ...” a) Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat toate căile de recurs interne, conform art. 35 § 1 din Convenție. Observațiile lor în acest sens au fost aceleași ca cele referitoare la art. 5 § 3 din Convenție. Reclamantul a contestat această opțiune, subliniind că a depus două plângeri la Curtea Constituțională Federală, pe care aceasta a refuzat să le distreze. În mod alternativ, el a susținut că, în circumstanțele excepționale ale prezentului caz în care instanța germană părea să nu fie dispusă să accelereze procedurile încă în curs și, pentru a preveni alte prejudicii, cererea ar trebui să fie declarată admisibilă înainte de a fi epuizate toate căile de recurs interne. În opinia Curții, problema dacă reclamantul a epuizat toate căile de recurs interne eficace, conform articolului 35 § 1 din Convenție, este legată îndeaproape de întrebările formulate în ceea ce privește plângerea sa în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție în ceea ce privește durata procedurii, alături de această chestiune în fondul cererii. b) Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamantul a pierdut statutul de „victima” în sensul articolului 34 din Convenție și în ceea ce privește plângerea sa în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. Argumentele acestora în acest sens sunt identice cu cele referitoare la art. 5 § 3 din Convenție. Reclamantul a contestat această opțiune, susținând că este de teamă că, după hotărârea Curții Federale de Justiție, Curtea regională nu va aplica în mod formal principiile prevăzute în prezenta decizie, fără a stabili o sentință mai mică decât în prima sa hotărâre. 34 din Convenția este strâns legată de întrebările formulate în ceea ce privește plângerea sa în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție în ceea ce privește durata procedurii. Prin urmare, aceasta se alătură acestei chestiuni la fondurile cererii. c) Guvernul a susținut că dreptul reclamantului la o audiere într-un termen rezonabil în temeiul articolului 6 § 1 din Convenția nu a fost încălcat, argumentele lor cu privire la complexitatea cazului și comportamentul părților în cadrul procedurii de primă instanță au fost aceleași ca cele referitoare la art. 5 § 3 din Convenție. În ceea ce privește procedura de recurs, Guvernul a susținut că nu au fost cauzate întârzieri de către Curtea Regională sau Curtea Federală de Justiție. În special, hotărârea lungă a Curții Regionale de Oldenburg a fost motivată mai devreme decât cea solicitată de termenele legale. 3 din Convenție. El a adăugat că nici în cadrul procedurii de recurs, nici în cadrul procedurii pe care le așteaptă Curtea Regională de la Oldenburg, după ce s-a remis cazul, nu au făcut eforturi pentru accelerarea procedurii. Curtea consideră, având în vedere criteriile stabilite în jurisprudența sa privind problema „tempă rezonabilă” (complexitatea cauzei, semnificația cauzei pentru reclamant, comportamentul reclamantului și al autorităților competente) și având în vedere toate informațiile în posesia sa, că este necesară o examinare a meritelor acestei plângeri. Prin urmare, această parte a plângerii nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să se alăture la fond întrebarea dacă reclamantul a epuizat toate căile de recurs interne, conform articolului 35 § 1 din Convenția cu privire la plângerea sa cu privire la durata procedurii; hotărăște să se alăture la meritul întrebărilor dacă reclamantul și-a pierdut statutul de victimă în ceea ce privește plângerile sale cu privire la durata deținerii sale în reținere și lungimea procedurii; declara cererea admisibilă, fără a se judeca în fondul cazului. Vincent erger Ireneu abral arreto Președintele grefierului
Application no. 65745/01
by Dževdet DZELILI
against Germany
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 8
July
2004 as a Chamber composed of
Mr
I.
Cabral Barreto
,
President
,
Mr
G.
Ress
,
Mr
L.
Caflisch
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
B.
Zupančič
,
Mr
J.
Hedigan
,
Mrs
A.
Gyulumyan,
judges
,
and
Mr
V.
Berger
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 7 December 1999,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Džetvet Dzelili, is a national of the Former Yugoslav Republic of Macedonia, who was born in 1971. When lodging his application, he was detained in Oldenburg, Germany. He is presently living in Hamburg, Germany. He is represented before the Court by Mr
B.
Wagner, a lawyer practising in Hamburg. The respondent Government are represented by Mr K. Stoltenberg,
Ministerialdirigent
.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
A.
Investigation proceedings
On 6 July 1996 the applicant was arrested in Wilhelmshaven.
On 7 July 1996 the Wilhelmshaven District Court issued a warrant of arrest against the applicant on the ground that there was a strong suspicion that he had committed five counts of robbery and one count of robbery in connection with attempted murder.
On 4 November 1996 the Oldenburg Public Prosecutor’s Office charged the applicant with attempted murder, aggravated robbery causing physical injury, and an offence under the Federal Weapons Act.
On 6 December 1996 the Oldenburg Regional Court rejected the applicant’s application to have Mr B. appointed as defence counsel.
On 8 January 1997 the Oldenburg Court of Appeal ordered that the applicant’s detention on remand be continued on the grounds that the strong suspicion against him persisted and that he was likely to abscond if released.
On 14 January 1997 the Oldenburg Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal against the decision of 6 December 1996.
B.
First trial before the Oldenburg Regional Court
On 18 February 1997 the Oldenburg Regional Court admitted the indictment without modifications and decided to open the trial against the applicant and two other accused. The trial started on 14 March 1997.
On 25 June and 26 September 1997 the Oldenburg Regional Court confirmed the arrest warrant of 7 July 1996.
On 29 December 1997 the Oldenburg Regional Court dismissed the applicant’s request to suspend the arrest warrant of 7 July 1996.
On 22 May 1998, after the trial had taken place on fifty-six days with an average duration of ninety minutes, a lay assessor fell ill. As the designated substitute lay assessor had withdrawn previously, also due to illness, the trial had to begin anew.
On 28 May 1998 the Oldenburg Regional Court upheld the original arrest warrant. It found that irrespective of the delays occasioned by the assessors’ illness, the applicant’s continued detention was proportionate given the serious nature of the crimes he was accused of.
C.
Second trial before the Oldenburg Regional Court
On 2 June 1998 the trial was reopened with two substitute lay assessors.
On 22 June 1998 the Oldenburg Court of Appeal rejected the applicant’s appeal against the Oldenburg Regional Court’s decision upholding the arrest warrant.
On 1 February 1999, the applicant alleged for the first time that he had been in Tetovo, Macedonia, at the time of the offence.
On 10 February 1999 the Oldenburg Regional Court dismissed the applicant’s request to suspend the execution of the arrest warrant. It decided that investigations in Macedonia with regard to the applicant’s alibi be conducted by way of letters rogatory.
On 25 February 1999 the Oldenburg Regional Court, following the applicant’s appeal, refused to change its decision of 10 February 1999 (
Nichtabhilfe der Beschwerde
) and forwarded the appeal to the Oldenburg Court of Appeal. According to the Regional Court, the applicant’s continued detention on remand was not disproportionate. It reasoned that, if the applicant were convicted, his sentence would exceed the length of the detention on remand so far, due to the serious nature of the crimes and the damages and injuries suffered by the victims. As to the length of the proceedings, the Regional Court noted that there had been debates on whether to disjoin the applicant’s case from those of his co-accused, but the applicant had not seemed interested in speeding up the proceedings.
On 28 June 1999 the Oldenburg Regional Court again dismissed the applicant’s request to suspend the execution of the arrest warrant.
On 12 July 1999 the Oldenburg Regional Court rejected the applicant’s further appeal and confirmed its decision of 28 June.
On 23 July 1999 the Oldenburg Court of Appeal rejected the applicant’s appeal and confirmed the decision of 28 June 1999.
On 10 September 1999 the Oldenburg Regional Court rejected the applicant’s request to dismiss his official defence counsel from office as there was no appearance that the said counsel had not fulfilled his duties. It also found that the loss of trust alleged by the applicant and his counsel had not been substantiated.
On 17 September 1999 the Oldenburg Regional Court was informed by the Public Prosecutor’s Office that the investigations in Macedonia with regard to the applicant’s alibi by way of letters rogatory had not been carried out. The applicant stated that he would adduce one hundred defence witnesses, two at each hearing.
On 27 September 1999 the Oldenburg Regional Court rejected the applicant’s motion for bias.
On 31 January 2000 one of the four Macedonian alibi witnesses who were summoned by the Oldenburg Regional Court via diplomatic channels following the alibi of 1
February 1999, appeared and testified in court.
On 14 June 2000 the Oldenburg Regional Court dismissed the applicant’s request to suspend the execution of the arrest warrant. It found that, if released, the applicant very likely would abscond, given the circumstances of his arrest and the sentence which he risked incurring if found guilty as charged. The Regional Court noted that the applicant was residing illegally in Germany and that an expulsion order had been issued against him. It further observed that he had been about to abscond when he was arrested. The length of the applicant’s detention on remand did not compare to the risk mentioned above. The Regional Court included a detailed account of the trial, explaining the continued conduct of the proceedings, which disclosed that on several occasions witnesses could not be questioned by the court because they either did not come to the hearing or made use of their right not to testify. Furthermore, the applicant and his co-accused had, often later than necessary, filed numerous motions for evidence to be taken. It observed that at the present time, it was not possible to disjoin the applicant’s case from those of the other accused, as they were accused of committing the offences jointly.
On 15 August 2000 the Oldenburg Court of Appeal rejected the applicant’s appeal against the decision of 14 June 2000. It found that the amount of time spent in detention on remand alone did not justify releasing the applicant and that his continued detention was proportionate.
On 26 September 2000 the Oldenburg Regional Court dismissed the applicant’s request to suspend the execution of the arrest warrant on the grounds that contrary to his allegations, suspicion persisted that the applicant had committed the crimes he was accused of. It was still likely that he would abscond if released, especially considering the high prison sentence he risked incurring if found guilty according to the indictment.
On 1 November 2000 the Oldenburg Regional Court refused to change its decision of 26 September and forwarded the applicant’s appeal to the Oldenburg Court of Appeal. It noted that the applicant had caused some of the procedural delays himself by knowingly delaying the naming of the defence witnesses.
On 16 November 2000 the Oldenburg Court of Appeal rejected the applicant’s appeal and confirmed the decision of 26 September 2000.
On 13 December 2000 the applicant lodged a complaint against the decisions of the Oldenburg Regional Court of 26 September 2000 and of the Oldenburg Court of Appeal of 16 November 2000 with the Federal Constitutional Court. He argued that his continued detention on remand, given,
inter alia
, the excessive duration of the trial before the Oldenburg Regional Court, was unconstitutional.
On 28 December 2000 the Oldenburg Regional Court, after having been informed that twenty-three further Macedonian defence witnesses refused to appear in court, read out the translated protocols of their hearing which had been conducted by way of letters rogatory by Macedonian judges.
On 11 January 2001 the Federal Constitutional Court refused to entertain the applicant’s constitutional complaint.
On 20 March 2001 the Oldenburg Regional Court pronounced its judgment, comprising 201 pages, after having held an average of less than four hearings per month with an average duration of less than two and a half hours each. It convicted the applicant of serious robbery and dangerous bodily injury and acquitted him of attempted murder. It sentenced him to eight years’ imprisonment. In fixing the length of the sentence, the Regional Court took into consideration as a mitigating factor the inordinate length of his detention and of the criminal proceedings. It refered in particular to the delay occasioned by the sickness of the lay assessors and the ensuing suspension of proceedings, and stated that this delay was not attributable to the applicant.
D.
Appeal proceedings before the Federal Court of Justice
On 22 March 2001 the applicant lodged an appeal on points of law against the Oldenburg Regional Court’s judgment.
On 13 July 2001 the Oldenburg Regional Court dismissed the applicant’s request to suspend the arrest warrant. It argued that the applicant had been sentenced to eight years’ imprisonment and that his detention on remand was not yet disproportionate as he had not yet served two thirds of his prison sentence.
On 7 August 2001 the Oldenburg Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal against the Regional Court’s decision of 13 July 2001, holding that the danger that the applicant might abscond if released still persisted.
On 17 August 2001 the applicant lodged a constitutional complaint with the Federal Constitutional Court. He complained that the Oldenburg Regional Court, in its decision of 13 July 2001, and the Oldenburg Court of Appeal, in its decision of 7 August 2001, had refused to suspend the execution of the arrest warrant and had in particular not taken the length of his detention on remand and of the criminal proceedings adequately into consideration.
On 10 September 2001 the Federal Constitutional Court refused to entertain the applicant’s constitutional complaint.
On 12 September 2001 the reasoned judgment of the Oldenburg Regional Court was deposited with its registry.
On 6 November 2001 the Oldenburg Regional Court decided to suspend the execution of the arrest warrant against the applicant.
On 7 November 2001 the applicant was released from prison.
On 8 November 2001 the applicant substantiated his appeal on points of law. He argued,
inter alia
, that in its decision, the Regional Court had not taken the length of the criminal proceedings adequately into account and had not specified its effects on the sentence.
On 27 November 2001 the Federal Public Prosecutor General sent the case files and his own motions concerning the applicant’s appeal to the Federal Court of Justice.
On 11 September 2003 the Federal Court of Justice, after a hearing, quashed the judgment of the Oldenburg Regional Court in respect of the applicant’s sentence and remitted the case to a different chamber of the Oldenburg Regional Court.
In the reasons of the judgment prepared on 22 October 2003, the Federal Court of Justice found that the duty to proceed expeditiously guaranteed by Article
6 §
1 of the Convention had been violated at least during the first half of the second trial by the Oldenburg Regional Court. It stated that the judges rehearing the case would have to assess in detail the reasons and exact length of these delays as well as further delays contrary to the rule of law which had occurred afterwards. They would then have to fix explicitly the sentence which would have been adequate without the delays in the proceedings and the actual sentence mitigated because of these delays, thereby precisely assessing the amount of compensation granted.
E.
New trial before the Oldenburg Regional Court
The case is currently still pending before the Oldenburg Regional Court.
On 13
April 2004 the Oldenburg Regional Court quashed the arrest warrant against the applicant.
The applicant complained under Article
5 §§
1 and 3 and Article
6 §
1 of the Convention about the length of his detention on remand and of the criminal proceedings.
1.The applicant complained that the length of his detention on remand infringed Article
5 §§
1 and 3 of the Convention which, in so far as relevant, reads as follows:
“1. Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law:
...
c. the lawful arrest or detention of a person effected for the purpose of bringing him before the competent legal authority on reasonable suspicion of having committed an offence or when it is reasonably considered necessary to prevent his committing an offence or fleeing after having done so;
...
3.Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this article ... shall be entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
a) The Government contended that the applicant did not exhaust all domestic remedies as required by Article
35 §
1 of the Convention. They took the view that, pursuant to this provision, an application with the Court was to be filed only after all final domestic decisions had been given. They pointed out that the applicant had filed his application with the Court in December 1999, when the Federal Court of Justice had not yet given its judgment and when the applicant had not yet filed his constitutional complaint of 13
December 2000. He therefore did not comply with this requirement.
The applicant disputed this view. He argued that, by lodging constitutional complaints on 13
December 2000 and 17
August 2001, both of which the Federal Constitutional Court refused to entertain, he had exhausted domestic remedies.
The Court recalls that under Article
35 §
1, an applicant is required, in principle, to exhaust the different domestic remedies available to him before he applies to the Court. However, the last stage in the exhaustion of these remedies may be reached after the application has been lodged, but before the Court is called on to pronounce on the issue of admissibility (see,
mutatis mutandis
,
Ringeisen v. Austria
, judgment of 16
July 1971, Series
A no.
13, p.
38, §
91;
Yüksel v. Turkey
(dec.), no.
40154/98, 2
December 2003).
The Court notes that, with respect to the length of the applicant’s detention on remand, only his applications to the Oldenburg Regional Court and the Oldenburg Court of Appeal with a view to suspending the execution of the arrest warrant and a subsequent complaint about the continued detention to the Federal Constitutional Court, can be regarded as domestic remedies capable of affording redress in respect of the continued detention. It observes that the applicant lodged his application with the Court on 7
December 1999. On 13
December 2000 and on 17
August 2001, respectively, he lodged a constitutional complaint against the refusal of the Oldenburg Regional Court and the Oldenburg Court of Appeal to suspend the execution of the arrest warrant. The Federal Constitutional Court gave its final decisions, refusing to entertain the applicant’s constitutional complaints, on 11
January 2001 and 10
September 2001 respectively, that is, before the Court has adopted its decision on admissibility.
Therefore, the Court considers that the applicant in this respect has exhausted domestic remedies as required by Article
35 §
1 of the Convention.
b) The Government further maintained that the applicant lost the status of a “victim” within the meaning of Article
34 of the Convention. They pointed out that in its judgment of 11
September 2003, the Federal Court of Justice expressly established and recognised a violation of Article
6 §
1 of the Convention on account of the excessive length of the proceedings and the undue length of the applicant’s detention on remand. Therefore, the Regional Court would have to mitigate the applicant’s sentence explicitly and measurably. They argued that thereby redress would also be afforded for the length of the applicant’s detention on remand, as the strain put on the applicant in connection with the proceedings, comprising his continued detention, was to be taken into consideration as an independent factor when mitigating the sentence because of the length of the proceedings. They also stated that compensation could be granted by virtue of the rules providing that the entire period of pre-trial detention was to be deducted from the applicant’s prison sentence and that in cases where the length of detention on remand exceeded the length of the sentence, damages could be granted on an equitable basis.
The applicant contested these views. He maintained that even though the Federal Court of Justice found that his detention on remand had lasted an unreasonably long time, national law did not provide for an adequate redress in this respect. He claimed that the mitigation of his sentence was ordered by the Federal Court of Justice only because of the protracted length of the criminal proceedings, irrespective of his continued detention on remand.
In the Court’s view, the issue whether the applicant is deprived of the status of victim within the meaning of Article 34 is closely linked to the one raised with respect to his complaint under Article
5
§
3 as to the length of his detention on remand. It therefore joins this issue to the merits of the application.
c) The Government contended that the length of the applicant’s detention on remand, five years and four months, was reasonable within the meaning of Article
5 §
3.
They submitted that there were substantial and sufficient grounds for the applicant’s continued detention on remand. They argued that the Oldenburg Regional Court and Court of Appeal had rightly found that, throughout the proceedings, the applicant had remained under an increasingly strong suspicion of having committed the crimes he was accused of. The courts’ decisions ordering the applicant’s continued detention were also rightly based on the seriousness of the offences the applicant was accused of and on the assumption that the applicant was likely to abscond if released. Given the serious charges against the applicant, the continued pre-trial detention could not be regarded as disproportionate.
The Government further maintained that the national courts consistently accelerated the proceedings as much as possible. They claimed that the criminal proceedings were very complex, in particular since they necessitated enquiries abroad by way of letters rogatory as well as the questioning of a large number of witnesses, some of whom had to be summoned from outside Germany.
They argued that the delay caused by the need to repeat the initial part of the trial after two lay assessors had fallen ill was unforeseeable and not preventable. The duration of the individual hearings was irrelevant when deciding on whether the proceedings were conducted within a reasonable time. In this context, the Government observed that many of the witnesses summoned did not attend the hearings, with or without permission from the Regional Court, while others made use of their right not to testify. The short duration of some of the hearings could therefore not be attributed to the Regional Court.
In the Government’s view, the delays in the proceedings were mainly attributable to the applicant. They pointed out in particular that the applicant, almost three years after the proceedings had started, produced an alibi which necessitated time-consuming investigations abroad before it proved to be false. In addition to that, he refused to submit the names and addresses of defence witnesses to the Regional Court for a long time, thereby intentionally protracting the proceedings. Throughout the proceedings, he filed numerous motions to take further evidence and repeatedly challenged the judges of the Regional Court for bias.
The applicant disputed this view. He submitted that both before and after the interruption of the proceedings in 1998, the proceedings had been delayed by an insufficient number of hearings per month, each of which was of very short duration.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that this aspect of the complaint raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which require an examination of the merits. It concludes therefore that this part of the complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article
35 §
3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
2.The applicant considered the length of the criminal proceedings against him excessive and alleged a violation of Article
6 of the Convention, which, in so far as relevant, reads as follows:
“1. In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] tribunal ...”
a) The Government contended that the applicant did not exhaust all domestic remedies as required by Article
35 §
1 of the Convention. Their submissions in this respect were the same as those concerning Article
5 §
3 of the Convention.
The applicant disputed this view. He pointed out that he had lodged two complaints with the Federal Constitutional Court, which the latter had refused to entertain. Alternatively, he maintained that, in the exceptional circumstances of the present case in which the German courts appeared to be unwilling to expedite the proceedings still pending, and in order to prevent further damage, the application should be declared admissible before all domestic remedies had been exhausted.
In the Court’s view, the issue whether the applicant has exhausted all effective domestic remedies as required by Article
35 §
1 of the Convention is closely linked to the questions raised with respect to his complaint under Article
6 §
1 of the Convention as to the length of the proceedings. It therefore joins this issue to the merits of the application.
b) The Government further maintained that the applicant had lost the status of a “victim” within the meaning of Article
34 of the Convention also as regards his complaint under Article
6 §
1 of the Convention. Their arguments in this respect were identical with those concerning Article
5 §
3 of the Convention.
The applicant contested this view. He claimed that it was to be feared that after the judgment of the Federal Court of Justice, the Regional Court would only formally apply the principles set out in this decision, without fixing a lower sentence than in its first judgment.
In the Court’s view, the issue whether the applicant is deprived of the status of victim within the meaning of Article
34 of the Convention is closely linked to the questions raised with respect to his complaint under Article
6 §
1 of the Convention as to the length of the proceedings. It therefore joins this issue to the merits of the application.
c) The Government contended that the applicant’s right to a hearing within a reasonable time under Article
6 §
1 of the Convention had not been violated. Their submissions with regard to the complexity of the case and the conduct of the parties in the proceedings at first instance were the same as those concerning Article
5 §
3 of the Convention.
As regards the appeal proceedings, the Government submitted that no delays have been caused by the Regional Court or the Federal Court of Justice. In particular, the long judgment of the Oldenburg Regional Court was reasoned sooner than required by the statutory time-limits.
The applicant contested this view, endorsing his reasons given with respect to Article
5 §
3 of the Convention. He added that neither in the appeal proceedings nor in the proceedings pending before the Oldenburg Regional Court after the remittal of the case did the courts make an effort to expedite the proceedings.
The Court considers, in the light of the criteria established in its case-law on the question of “reasonable time” (the complexity of the case, the significance of the case for the applicant, the applicant’s conduct and that of the competent authorities), and having regard to all the information in its possession, that an examination of the merits of this complaint is required. It concludes therefore that this part of the complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article
35 §
3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to join to the merits the question whether the applicant has exhausted all domestic remedies as required by Article
35 §
1 of the Convention with respect to his complaint about the length of the proceedings;
Decides
to join to the merits the questions whether the applicant has lost his status of victim with respect to his complaints as to the duration of his detention on remand and the length of the proceedings;
Declares
the application admissible, without prejudging the merits of the case.
Vincent
b
erger
Ireneu
c
abral
b
arreto
Registrar
President