Secțiunea a treia Cerere nr. 47999/98 prezentată de Yașar ÖZDA Având în vedere cererea menționată anterior adresată Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 30 iulie 1998, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, Având în vedere declarațiile formale de acceptare a unei soluționări amiabile a cauzei prezentate de reclamant și, respectiv, de guvern la 7 ianuarie și 5 aprilie 2004, după ce a deliberat, ia următoarea decizie: Sunt cetățeni turci, născuți în 1942, 1938, 1930 și, respectiv, 1934, rezidenți în Samsun. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către Metin Metin Turgut și Mesut Bingöl, avocați în Barou de la Samsun. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. În cazul în care, la data transferului de proprietate, au fost plătite despăgubirile stabilite de către Direcție, reclamanților li s-au acordat două terenuri agricole, anterior cultivate, care aparțin reclamanților și care sunt situate în çarsamba (Samsun). Reclamanții, în dezacord cu sumele plătite, au introdus recursuri în creștere în ceea ce privește indemnizațiile de expropriere la Tribunalul de Mare Instanță din Caarșamba. Tribunalul le-a acordat o compensație suplimentară de expropriere cu dobânzi moratoriu simple la rata legală de 30 % pe an, calculată începând cu data cedării terenului către Direcție. În 1998, aceste hotărâri au fost confirmate de Curtea de Casație și au devenit astfel definitive. Hotărârea a plătit reclamanților indemnizațiile suplimentare la aproximativ nouă luni de la decizia judecătorească definitivă. 1 la Convenție, reclamanții se plâng de o încălcare a dreptului lor la respectarea bunurilor lor din cauza întârzierii Direcției în plata indemnizației suplimentare de expropriere, însoțită de dobânzi moratoriu insuficiente în raport cu rata inflației foarte ridicată în Turcia. ÎN DREPT, Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului Declar că, în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care are ca origine cererea nr. 47999/98 formulată de domnul meu Pakize Özda ; Mecbure Özpnar și Kibar Özpćnar: total de 1 250 EUR (mii de două sute cincizeci de euro) ; Yașar Özda. : 250 EUR (două sute cincizeci de euro). Această sumă acoperă prejudiciul material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată nu vor fi supuse nici unui impozit și nici unei alte sarcini fiscale la momentul relevant și va fi plătită în euro într-un cont bancar indicat de solicitanți. Plata sa va avea loc în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alin. (1) din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. În lipsa decontării în termenul respectiv, guvernul se angajează să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. La rândul său, reprezentantul reclamanților a transmis declarația pe care o avem aici, observ că, în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care a generat cererea nr. 47999/98 pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului, guvernul turc este pregătit să plătească, ex gratia, pentru prejudiciul suferit, cheltuieli și cheltuieli, inclusiv dlui Mes. Pakize Özda De asemenea, observ că plata acestei sume se va efectua în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alineatul (1) din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Accept această propunere și renunț, de asemenea, la orice altă pretenție împotriva Turciei cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri, declar că cazul este definitiv soluționat. Prezenta declarație face parte din soluționarea amiabilă la care am ajuns eu și guvernul. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile și consideră că acesta se inspiră din respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție și de protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) in fine din convenție]. Prin urmare, aplicarea articolului 29 alineatul (3) din convenție ar trebui să înceteze și ar trebui eliminată cauza rolului. Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să șteargă cererea de rol. Vincent Berger Georg Ress Modululer Președinte
Requête n
o
42799/98
présentée par Yașar ÖZDAĞ et autres
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l'Homme (troisième section), siégeant le 21 octobre 2004 en une chambre composée de
:
MM.
G.
Ress
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
L.
Caflisch
,
R.
Türmen
,
J.
Hedigan
,
M
me
H.S.
Greve,
M.
K.
Traja,
juges
,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l'Homme le 30 juillet 1998,
Vu l'article 5 § 2 du Protocole n
o
11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les déclarations formelles d'acceptation d'un règlement amiable de l'affaire respectivement présentées par le requérant et le Gouvernement les 7 janvier et 5 avril 2004,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, Yașar Özdağ, Pakize Özdağ, Mecbure Özpınar et Kibar
Özpınar, sont des ressortissants turcs, nés respectivement en 1942, 1938, 1930 et 1934. Ils résident à Samsun. Ils sont représentés devant la Cour par M
es
Metin Turgut et Mesut Bingöl, avocats au barreau de Samsun.
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
En 1997, la Direction nationale des eaux («
la Direction
») expropria deux terrains agricoles, autrefois cultivés, appartenant aux requérants et sis à Çarsamba (Samsun).
Les indemnités fixées par la Direction furent versées aux requérants à la date du transfert de propriété.
Les requérants, en désaccord avec les montants payés, introduisirent des recours en augmentation des indemnités d'expropriation auprès du tribunal de grande instance de Çarșamba. Le tribunal leur accorda une indemnité complémentaire d'expropriation assortie d'intérêts moratoires simples au taux légal de 30 % l'an, à calculer à partir de la date de cession du terrain à la Direction.
En 1998, ces jugements furent confirmés par la Cour de cassation et devinrent ainsi définitifs.
La Direction versa aux requérants les indemnités complémentaires environ neuf mois après la décision judiciaire définitive.
Invoquant l'article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, les requérants se plaignent d'une atteinte à leur droit au respect de leurs biens en raison du retard de la Direction dans le paiement de l'indemnité complémentaire d'expropriation, assortie d'intérêts moratoires insuffisants par rapport au taux d'inflation très élevé en Turquie.
La Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
«
Je déclare qu'en vue d'un règlement amiable de l'affaire ayant pour origine la requête n
o
42799/98, introduite par M
mes
Pakize Özdağ, Mecbure Özpınar, Kibar Özpınar ainsi que M. Yașar Özdağ, le gouvernement turc offre de verser à ceux-ci,
ex gratia
, la somme globale de 3
000 EUR (trois milles euros) repartie de manière suivante
: Pakize Özdağ : 1
500 EUR (mille cinq cents euros)
; Mecbure Özpınar et Kibar Özpınar
: total de 1
250 EUR (mille deux cent cinquante euros)
; Yașar Özdağ
: 250 EUR (deux cent cinquante euros).
Cette somme couvrant le préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens ne sera soumise à aucun impôt ni à une quelconque autre charge fiscale à l'époque pertinente et sera versée en euros sur un compte bancaire indiqué par les requérants. Son versement aura lieu dans les trois mois suivant la date de notification de la décision de la Cour rendue conformément à l'article 37 § 1 de la Convention européenne des Droits de l'Homme. Ce versement vaudra règlement définitif de l'affaire. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s'engage à verser, à compter de l'expiration de celui-ci et jusqu'au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux qui sera égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
»
De son côté, le représentant des requérants a fait parvenir la déclaration que voici
:
«
Je note qu'en vue d'un règlement amiable de l'affaire ayant pour origine la requête n
o
42799/98 pendante devant la Cour européenne des Droits de l'Homme, le gouvernement turc est prêt à verser,
ex gratia
, au titre du dommage subi, frais et dépens compris, à M
mes
Pakize Özdağ, Mecbure Özpınar, Kibar Özpınar ainsi que M. Yașar Özdağ la somme globale de 3
000 EUR (trois milles euros) repartie de manière suivante
: Pakize Özdağ : 1
500 EUR (mille cinq cents euros)
;
Mecbure Özpınar et Kibar Özpınar
: total de 1
250 EUR (mille deux cent cinquante euros)
; Yașar Özdağ : 250 EUR (deux cent cinquante euros)
Je note également que le versement de cette somme s'effectuera dans un délai de trois mois à compter de la date de notification de la décision de la Cour rendue conformément à l'article 37 § 1 de la Convention européenne des Droits de l'Homme.
J'accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l'encontre de la Turquie à propos des faits à l'origine de ladite requête. Je déclare l'affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s'inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et moi-même sommes parvenus.
»
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenus les parties. Elle estime que celui-ci s'inspire du respect des droits de l'homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles (article 37 § 1
in fine
de la Convention). Partant, il convient de mettre fin à l'application de l'article 29 § 3 de la Convention et de rayer l'affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l'unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président