CtEDO 22.03.2005 RO

CASE OF ROSCA v. MOLDOVA - [Romanian Translation]

RESPONDENT
MDA
HOTĂRÂRE
22.03.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 6-1;Violation of P1-1;Pecuniary damage - financial award;Non-pecuniary damage - financial award;Costs and expenses partial award - Convention proceedings
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF ROSCA v. MOLDOVA - [Romanian Translation] (CtEDO, 2005)

Consiliul Europei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secțiunea a patra

Cazul dlui Roșca c. Republicii Moldova

(Cererea nr. 6267/02)

Strasbourg

22 martie 2005

Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile prevăzute de art. 44 § 2 al Convenției. Ea poate fi supusă unei revizuiri editoriale.

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a Patra), prezidată într-o Cameră compusă din :

Sir Nicolas Bratza, Președinte

Dn-l J. Casadevall,

Dn-l G. Bonello,

Dn-l M. Pellonpaa,

Dn-l R. Maruste,

Dn-l S. Pavlovschi,

Dn-l L. Garlicki,

Dn-l J. Borrego Borrego, judecători,

și Dn-l M. O’Boyle, Grefierul Secțiunii

Delibirînd la 1 martie 2005,

Pronunță următoarea hotărîre, care a fost adoptată la aceeași dată:

Cazul a fost inițiat prin cererea (nr. 6267/02) contra Republicii Moldova, înaintată către Curte conform articolului 34 al Convenției pentru Apărarea Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale (în continuare Convenția), de către cetățeanul Republicii Moldova, dl Ion Roșca (reclamantul), la 21 noiembrie 2001.

Reclamantul a fost reprezentat în fața Curții de către dna Nina Lozan, jurist practician din Chișinău, Republica Moldova. Guvernul Republicii Moldova a fost reprezentat de Agentul său, dl Vitalie Pîrlog.

În plîngerea solicitantului se motivează că, în rezultatul anulării hotărîrii judecătorești definitive pronunțată în favoarea sa, a fost încălcat dreptul la un proces echitabil, și totodată dreptul de a se folosi de proprietate.

Cererea respectivă a fost repartizată Secțiunii a IV-a a Curții (Regula 52 § 1 din Regulamentul Curții).

Prin decizia din 30 noiembrieie 2004, Curtea a declarat cererea ca fiind admisibilă.

Observațiile asupra fondului au fost prezentate atît de reclamant cît și de către Guvernul reclamat (Regula 59 § 1 al Regulamentului Curții).

Reclamantul, Ion Roșca este cetățean al Republicii Moldova, s-a născut în anul 1943 și locuiește în Chișinău. El este acționar la o bancă privată.

În 1999 el a avut un dezacord cu administrația băncii ca urmare a înstrăinării a două mii de acțiuni, în consecință el a acționat banca în judecată, solicitînd o compensație în valoare de 163.422 lei (MDL).

La 21 septembrie 2000, Judecătoria sectorului Rîșcani i-a dat cîștig de cauză, oferindu-i ca compensație 20.000 lei (MDL). Atît reclamantul cît și banca au înaintat apel.

La 14 februarie 2001, Tribunalul Municipiului Chișhinău a respins apelul petiționarului, în schimb a satisfăcut apelul bancii. Ca urmare petiționarul a înaintat recurs.

La 17 aprilie 2001, Curtea de Apel a examinat recursul și a adoptat o decizie prin care a dispus de a încasa suma de 102. 653 MDL din contul băncii reclmate (echivalentul de 8. 959 EUR, la acel moment). Hotărîrea a devinit definitivă și executorie din data pronunțării ei.

În iunie 2001, Procuratura Generală a înnaintat un recurs în anulare prin care a solicitat casarea deciziei Curții de Apel din 17 aprilie 2001, cu menținerea deciziei Tribunalului municipiului Chișinău din 14 februarie 2001.

La 11 iulie 2001, Curtea Supremă de Justiție a examinat recursul înaintat de Procuratura Generală și a anulat decizia Curții de Apel din 17 aprilie 2001, lăsînd în vigoare hotărîrea din 14 februarie 2001 a Tribunalului Municipiului Chișinău.

La 22 octombrie 2004, Agentul Guvernamental a solicitat Procuraturii Generale de a înainta o cerere de revizuire, în temeiul articolului 449 lit. j) al Codului de Procedură Civilă (vezi paragraful 17 de mai jos), la Curtea Supremă de Justiție în scopul revizuirii hotărîrii sale din 11 iulie 2001.

La 15 decembrie 2004, printr-o încheiere, Curtea Supremă de Justiție a admis cererea de revizuire înaintată de Procuratura Generală și a anulat hotărîrea din 11 iulie 2001. Aceasta a justificat cererea Procurorului General motivînd

inter alia

că, anularea unei decizii definitive a Curții de Apel din 17 aprilie 2001, constituie o încălcare a principiului supremației legii, și prin urmare încălcarea prevederilor articolului 6 § 1 la Convenție.

Decizia din 17 aprilie 2001, a devinit din nou definitivă.

16.

Vechiul Cod de Procedură Civilă din 1964, anulat la 12 iunie 2003

Articolul 332. Recursul în anulare

Procurorul General și adjuncții lui, la cererea părților, pot ataca cu recurs în anulare la Curtea Supremă de Justiție orice hotărîre irevocabilă a instanțelor de judecată.

Articolul 333. Cazurile în care se poate declara recurs în anulare

Hotărîrile judecătorești irevocabile pot fi atacate cu recurs în anulare în cazurile:

1) cînd hotărîrea pronunțată este lipsită de temei legal ori a fost adoptată cu încălcarea legii sau cu aplicarea greșită a acesteia;

2) cînd instanța judecătorească a depășit atribuțiile sale;

3) cînd s-au săvîrșit infracțiuni de către judecători în legătură cu hotărîrea pronunțată.

Articolul 334. Termenul de declarare a recursului în anulare

Recursul în anulare nu este limitat în termen și poate fi declarat oricînd.

Articolul 335. Declararea și retragerea recursului în anulare

Recursul în anulare se declară în scris, cu indicarea motivelor de anulare prevăzute de articolul 333 din prezentul cod. Recursul se depune în atîtea copii cîți participanți la proces sînt.

Procurorul General sau adjuncții lui pot retrage recursul pînă la închiderea dezbaterilor în anulare, indicînd motivele retragerii. În acest caz, părțile la proces pot cere continuarea judecății.

Articolul 335

1

. Judecarea recursului în anulare

Judecarea recursului în anulare se efectuează în conformitate cu dispozițiile

stabilite în capitolul al treizeci și cincilea din prezentul cod.

La examinarea recursului în anulare, participarea Procurorului General este obligatorie.

17.

Noul Cod de Procedură Civilă, în vigoare din 12 iunie 2003

Articolul 449

Temeiurile declarării revizuirii

Revizuirea se declară în cazul în care:

j) Curtea Europeană pentru Drepturile Omului a derulat o procedură amiabilă într-o cauză unde figurează ca parte în proces Guvernul Republicii Moldova, care consideră că prin hotărîrea instanței s-a încălcat grav un drept prevăzut de Constituția Republicii Moldova sau de Convenția Europeană pentru Apărarea Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale.

Calitatea de victimă a reclamantului

cazul Amuur c. Franței

, hotărîrea din 25 iunie 1995,

Rapoartele hotărîrilor și deciziilor

1996-III, p. 846, § 36;

Dalban c .României

, hotărîrea din 28 septembrie 1999,

Rapoartele

să se plîngă, în calitatea sa de “victimă”, asupra faptului încălcării drepturilor sale potrivit articolului 6 § 1 și a articolului 1 al Protocolului 1 la Convenție, prin hotărîrea Curții Supreme de Justiție din 11 iulie 2001.

“Orice persoană are dreptul la judecarea în mod echitabil, în mod public și într-un termen rezonabil a cauzei sale, de către o instanță independentă și imparțială, instituită de lege...”

24.

Curtea reiterează faptul că, dreptul la un proces echitabil în fața unei instanțe de judecată independentă și imparțială, garantat de articolul 6 § 1 al Convenției, trebuie interpretat în lumina Preambulului Convenției, care enunță preeminența principiului supremației dreptului ca element al patrimoniului comun al statelor contractante.

Unul din elementele fundamentale ale preeminenței dreptului este principiul stabilității raporturilor juridice, care înseamnă, între altele, că o soluție definitivă al oricărui litigiu nu trebuie rediscutată

(Brumărescu c. Romậniei [GC], no. 28342/95, § 61, CEDO 1999-VII).

res judicata)

(ibidem § 62), ce și constituie principiul executării hotărîrilor definitive. Acest principiu insistă asupra faptului, ca nici o parte la proces nu este în drept să solicite revizuirea unei hotărîri care este definitivă și executorie, chiar în scopul reluării procesului de judecată și o nouă soluționare a cazului. Competența Curții Supreme este de a corecta lacunele în drept și omisiunile justiției, și nici într-un caz de a efectua o reexaminare. Revizuirea nu trebuie tratată ca un recurs în anulare, și nici existența a două păreri asupra aceleiași probleme nu poate servi temei pentru reexaminare. Ca excepție de la acest principiu se face în cazul în care reexaminarea este necesară în virtutea circumstanțelor fundamentale și obligatorii (

Ryabykh c. Rusiei,

nr. 52854/99, § 52, CEDO 2003-IX).

Procedura a fost inițiată în conformitate cu prevederile articolului 332 din vechiul Cod de Procedură Civilă, în vigoare pînă la 12 iunie 2003 (vezi paragraful 16, de mai sus).

lucrului judecat (res judecata)

.

Brumărescu c. Romậniei

, citată mai sus, §§ 61 și 62).

“Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decît pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosința bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții, sau a amenzilor.”

Burdov c. Rusiei,

nr. 59498/00, § 40, CEDO 2002-III, și cazurile citate în acest context). Prin urmare, anularea a unei decizii care a fost declarată definitivă și fără drept de recurs, constituie o interferență cu decizia pronunțată în favoarea benificiarului cu dreptul de a se folosi de proprietate (vezi

Brumărescu

, citat mai sus, § 74). In aceste condiții, chiar admițînd că lipsirea de proprietate ar fi fost justificată de o cauză de interes public, Curtea apreciază că echilibrul just a fost rupt și că reclamantul a suportat o povară individuală excesivă (

Brumărescu,

citat mai sus, § 75-80).

Dacă Curtea declară

că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decît o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

Prejudiciul material

Mai mult ca atît, Guvernul susține că la calcularea dobînzii

,

reclamantul ar fi trebuit să se bazeze pe date furnizate de o bancă comercială ordinară și nu pe date prezentate de Banca Națională a Moldovei.

Prodan c. Moldovei,

nr. 49806/99, § 71, CEDO 2004). În continuare Curtea notifică, că este posibil ca în conformitate cu legislația națională să se ceară compensație pentru inflație de la banca reclamată.

Totuși, aceasta nu constituie un motiv de a elibera pretenția pentru prejudiciul material, din considerentul că compensația acordată de către Curte nu vizează inflația.

Prodan

și la circumstanțele cazului dat, Curtea acordă reclamantului suma totală de 3.500 EURO în calitate de prejudiciu material suportat în rezultatul anulării hotărîrii definitive din 17 aprilie 2001.

Prejudiciu moral

Vasilescu c. României (

hotărîrea din 22 mai 1998

,

Rapoartele 1998-III

)

și

Constantinescu c. României

(nr. 28871/95, CEDO 2000-VIII), în care petiționarilor li s-a acordat 30.000 franci francezi (FRF) și respectiv 15.000 franci francezi (FRF) pentru prejudiciu moral.

Făcînd referire la problemele de sănătate și suferințele invocate de reclamant, Guvernul declară că acesta nu a prezentat dovezi în acest sens. Chiar dacă presupunem că reclamantul ar fi avut careva dereglări de sănătate, nu au fost prezentate careva dovezi ale legăturii cauzale între suferințele invocate și anularea hotărîrii definitve din 17 apilie 2001. Mai mult ca atît, Guvernul susține că fiica reclamantului a fost acționara băncii reclamate în procedura judiciară națională, și a obținut de la aceasta în perioada 1999 – 2003, devidente pentru acțiunile deținute.

Ea a fost angajata băncii și a activat în cadrul acesteia, chiar și după inițierea examinării cauzei de către instanța națională, pînă ce s-a concediat din motive personale. Compania familiei dlui Roșca era deservită de către această bancă din 2001. În concluzie Guvernul statuează că repunerea în vigoare a hotărîrii din 17 aprilie 2001 constituie o suficientă satisfacție morală pentru reclamant.

Costuri și cheltuieli

3.190 EURO pentru costuri și cheltuieli, dintre care 3.000 EURO cheltuieli de reprezentare și alte cheltuieli de secretariat.

În ceea ce privește cheltuielile de secretariat, reclamantul a prezentat Curții copiile relevante ale facturilor.

Guvernul de asemenea a contestat numărul de ore petrecute de avocat pentru reprezentarea reclamantului în cazul dat. Efectuînd o evaluare cu referire la regulile aplicabile în cazurile de reprezentare din oficiu în Republica Moldova, Guvernul a menționat că reclamantul ar putea pretinde, ca taxă pentru reprezentare, doar la suma de 23 EURO. Aceleași contestații le face și cu referire la suma pentru traduceri și fax. Acesta nu contestă doar cheltuielile pentru corespondența prin poștă.

Amihalachioaie c. Moldovei

, nr. 60115/00, § 47, CEDO 2004).

Hotărăște că petiționarul poate pretinde la statutul de “victimă” în conformitate cu articolul 34 al Convenției.

Hotărăște că este o încălcare a articolului 6 § al Convenției;

Hotărăște că este o încălcare a articolului 1 a Protocolului 1 al Convenției;

Susține:

(a)

că statul reclamat urmează să plătească reclamantului, în decursul a trei luni, de la data cînd hotărîrea v-a deveni definitivă, în conformitate cu articolul 44 § 2 al Convenției, următoarele sume:

(i)

3.500 EURO (trei mii cinci sute EURO) pentru prejudiciul material;

(ii)

2.000 EURO (două mii EURO) pentru prejudiciul moral;

(iii)

690 EURO (șase sute nouăzeci EURO) pentru costuri și cheltuieli;

(iv)

plus orice taxă ce urmează a fi plătită în sensul sumelor indicate mai sus;

(b)

că din momentul expirării celor trei luni sus menționate, o penalitate de întîrziere va fi plătită reieșind din cuantumurile de mai sus și rata limită a dobînzii Băncii Centrale Europene pentru perioada de penalizare plus trei procente;

Întocmită în limba engleză și notificată în scris la 22 martie 2005, conform Regulii 77 §§ 2 și 3 a Regulamentului Curții.

Michael O’Boyle

Nicolas Bratza

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-03-22
0,97
CASE OF ROSCA v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a hotărârii, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA CAUZA ROŞCA c. MOLDOVEI (Cererea nr. 6267/02) HOTĂRÂRE STRASBOURG 22 martie 2005 DEFINITIVĂ 2
CtEDO 2005-03-22
0,96
ROSCA v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
ORREGO B ORREGO, judecători, şi dl M. O’B OYLE, Grefier al Secţiei, Deliberând la 1 martie 2005 în şedinţă închisă, Pronunţă următoarea hotărâre, care a fost adoptată la această dată: PROCEDURA 1. La originea cauzei se află cererea (nr. 626
CtEDO 2008-01-15
0,96
CASE OF RUSU v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a hotărârii, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA CAUZA RUSU c. MOLDOVEI (Cererea nr. 3479/04) HOTĂRÂRE STRASBOURG 15 ianuarie 2008 DEFINITIVĂ
CtEDO 2005-01-18
0,96
CASE OF POPOV v. MOLDOVA ( No. 1) - [Romanian Translation]
Consiliul Europei Curtea Europeană a Drepturilor Omului Secţiunea a patra Cazul dlui Popov c. Republicii Moldova (Cererea nr. 74153/01) HOTĂRÎRE Strasbourg 18 ianuarie 2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condiţiile prevăzute de ar
CtEDO 2004-11-30
0,95
ROSCA v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a deciziei, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA DECIZIE CU PRIVIRE LA ADMISIBILITATEA Cererii nr. 6267/02 depusă de Ion ROŞCA împotriva Republ
Sursă