CtEDO 24.05.2005 RO

CASE OF DUMBRAVEANU v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"

RESPONDENT
MDA
HOTĂRÂRE
24.05.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 6-1;Violation of P1-1;Pecuniary damage - financial award;Non-pecuniary damage - financial award;Costs and expenses partial award - Convention proceedings
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF DUMBRAVEANU v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights" (CtEDO, 2005)

Traducere neoficială a variantei engleze a hotărârii,

efectuată de către asociația obștească „Juriștii pentru drepturile omului”

SECȚIUNEA A PATRA

CAUZA DUMBRĂVEANU c. MOLDOVEI

(Cererea nr. 20940/03)

24 mai 2005

24/08/2005

Această hotărâre va deveni definitivă în modul stabilit de articolul 44 § 2 al Convenției. Ea poate fi subiect al revizuirii editoriale.

În cauza Dumbrăveanu c. Moldovei,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a Patra), întrunită în cadrul unei Camere compuse din:

Sir

Nicolas

Bratza

,

Președinte

,

Dl

J.

Casadevall

,

Dl

G.

Bonello

,

Dl

R.

Maruste

,

Dl

S.

Pavlovschi

,

Dl

,

Dl

J.

Borrego Borrego

,

judecători

,

și dl M. O’B

OYLE

,

Grefier al Secțiunii,

Deliberând la 3 mai 2005 în ședință închisă,

Pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la acea dată:

I.

II.

Prodan v.

Moldova

, nr. 49806/99, § 31, ECHR 2004-....

„1. Orice persoană are dreptul la judecarea în mod echitabil, ... de către o instanță ... care va hotărî ... asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil... .”

„Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru o cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosința bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții, sau a amenzilor.”

I.

21

.

Curtea amintește că o decizie sau măsură favorabilă reclamantului nu este, în principiu, suficientă pentru a-l lipsi de statutul său de „victimă”, decât dacă autoritățile naționale au recunoscut, expres sau în substanță, violarea și au oferit o redresare pentru violarea Convenției (a se vedea

Amuur v. France

, hotărâre din 25 iunie 1996,

Reports of Judgments and Decisions

1996-III, p. 846, § 36;

Dalban v. Romania

, hotărâre din 28 septembrie 1999,

Reports

II.

Prodan v. Moldova

(citată mai sus, §§ 52-53).

Pasteli and Others v. Moldova

, nr. 9898/02, 9863/02, 6255/02 și 10425/02, § 23, 15 iunie 2004;

Shmalko v. Ukraine

, nr. 60750/00, § 46, 20 iulie 2004). Prin urmare, ea nu poate fi de acord cu Guvernul că hotărârea din 8 noiembrie 2000 a fost executată într-un termen rezonabil.

III.

Prodan

, § 59).

Prodan

, § 61).

IV.

„Dacă Curtea declară că a avut loc o violare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți Contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei violări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă”.

A.

Prejudiciul material

Prodan

, citată mai sus, § 73

in fine

) și circumstanțele cauzei aflată în examinare, Curtea acordă reclamantului suma totală de EUR 3,400 cu titlu de prejudiciu material.

B.

Prejudiciul moral

inter alia

că el nu era capabil să asigure necesitățile financiare ale familiei sale și să-i ofere condiții decente de viață. Reclamantul a prezentat o copie a acțiunii de divorț a fostei sale soții.

Burdov v. Russia

(nr. 59498/00, ECHR 2002-III),

Slimane-Kaïd v. France

(nr. 3)

(nr. 45130/98, 6 aprilie 2004) și

Krzak v. Poland

(nr. 51515/99, 6 aprilie 2004), unde reclamanților li s-au acordat EUR 3,000, EUR 8,000 și, respectiv, EUR 3,500 cu titlu de prejudiciu moral.

C.

Costuri și cheltuieli

Amihalachioaie v.

Moldova

, nr.

60115/00, §

...).

D.

Dobânda

de întârziere

de întârziere

să fie calculată în dependență de rata minimă a dobânzii la creditele acordate de Banca Centrală Europeană, la care vor fi adăugate trei procente.

1.

Declară

cererea admisibilă;

2.

Hotărăște

că a existat o violare a articolului 6 § 1 al Convenției;

3.

Hotărăște

că a existat o violare a articolului 1 Protocolul nr. 1 la Convenție;

4.

Hotărăște

(a)

că statul pârât trebuie să plătească în termen de trei luni de la data la care hotărârea devine definitivă, în conformitate cu articolul 44 § 2 al Convenției, EUR 3,400 (trei mii patru sute euro) cu titlu de prejudiciu material, EUR 1,360 (o mie trei sute șaizeci euro) cu titlu de prejudiciu moral și EUR 390 (trei sute nouăzeci euro) cu titlu de costuri și cheltuieli, care vor fi convertiți în valuta națională a statului pârât conform ratei aplicabile la data executării hotărârii, plus orice taxă care poate fi percepută;

(b)

că, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la executarea hotărârii, urmează să fie plătită o dobândă la sumele de mai sus egală cu rata minimă a dobânzii la creditele acordate de Banca Centrală Europeană pe parcursul perioadei de întârziere, plus trei procente;

5.

Respinge

restul pretențiilor reclamantului cu privire la satisfacția echitabilă.

Redactată în limba engleză și comunicată în scris la 24 mai 2005, în conformitate cu articolul 77 §§ 2 și 3 al Regulamentului Curții.

Michael

O’Boyle

Nicolas

Bratza

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-05-24
0,98
CASE OF DUMBRAVEANU v. MOLDOVA - [Romanian Translation]
CONSILIUL EUROPEI CURTEA EUROPEANĂ A DREPTURILOR OMULUI SECTIUNEA A PATRA CAZUL DUMBRĂVEANU c. MOLDOVA (Cererea nr.20940/03) HOTĂRÂRE STRASBOURG 24 mai 2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condiţiile prevăzute de articolul 44 § 2 d
CtEDO 2005-05-24
0,96
DUMBRAVEANU v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
, şi dl M. O’B OYLE, Grefier al Secţiei, Deliberând la 3 mai 2005 în şedinţă închisă, Pronunţă următoarea hotărâre, care a fost adoptată la această dată: PROCEDURA 1. La originea cauzei se află cererea (nr. 20940/03) depusă împotriva Republ
CtEDO 2005-09-13
0,96
CASE OF OSTROVAR v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a hotărârii, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA CAUZA OSTROVAR c. MOLDOVEI (Cererea nr. 35207/03) HOTĂRÂRE STRASBOURG 13 septembrie 2005 DEFI
CtEDO 2005-11-15
0,96
CASE OF BAIBARAC v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a hotărârii, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA CAUZA BAIBARAC c. MOLDOVEI (Cererea nr. 31530/03) HOTĂRÂRE STRASBOURG 15 noiembrie 2005 DEFIN
CtEDO 2004-09-14
0,96
CASE OF TIMBAL v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a hotărârii, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA CAUZA ŢÎMBAL c. MOLDOVEI (Cererea nr. 22970/02) HOTĂRÂRE STRASBOURG 14 septembrie 2004 DEFINI
Sursă