CtEDO 18.07.2005 Auto

CASE OF NICOLI AGAINST ITALY

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
18.07.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations.
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF NICOLI AGAINST ITALY (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

Rezoluția ResDH(2005)80 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 22 iunie 2000 (Rezoluție prietenoasă) în cazul Nicoli împotriva Italiei (Aprobată de Comitetul de Miniștri la 18 iulie 2005, la a 933-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificat prin Protocolul nr. 11 (denumit în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârea finală a Curții Europene a Drepturilor Omului în cauza Nicoli, pronunțată la 22 iunie 2000 și transmis în aceeași zi Comitetul de Miniștri în conformitate cu art. 46 din Convenție; reamintind că cazul a fost originat într-o cerere (nr. 43097/98) împotriva Italiei, depusă la 25 noiembrie 1997 la Comisia Europeană a Drepturilor Omului în conformitate cu art. 25 din Convenția de către dna Teresa Nicoli, un național italian, și că Curtea, deținută din cauza în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 a declarat admisibilă plângerea privind durata excesivă a anumitor proceduri privind drepturile și obligațiile civile în fața instanței de muncă; întrucât, în hotărârea sa din 22 iunie 2000, Curtea, după ce a luat notă oficială de o soluție prietenoasă aprobată de guvernul statului reclamant și de reclamant, și după ce s-a constatat că soluția se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale, a hotărât în unanimitate să scoată cazul din lista sa și a luat act de angajamentul părților de a nu solicita o reexaminare a cazului în fața Marei Camere; întrucât, în cadrul soluționării prietenoase menționate mai sus, s-a convenit că Guvernul Italiei va plăti reclamantului, suma de 16 000 000 de lire italiene, adică 15 000 000 de lire italiene în ceea ce privește prejudiciile morale și 1 000 000 de lire italiene în ceea ce privește costurile și cheltuielile, în termen de trei luni de la notificarea hotărârii; Amintind că art. 43 alineatul (3) din Regulamentul Curții (ex-art. 44 alineatul (2) prevede că izbucnirea dintr-un caz declarat admisibil se efectuează prin intermediul unei hotărâri pe care președintele le transmite Comitetului miniștrilor, după ce devine finală, pentru a-l permite să supravegheze, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenție, executarea oricăror întreprinderi care ar fi putut fi atașate la discontinuarea, soluționarea sau soluția prietenoasă a chestiei; având în vedere normele adoptate de Comitetul de Miniștri cu privire la aplicarea art. 46 alin. (2) din Convenție; ia act de moartea reclamantului în timpul procedurii, la 13 februarie 2000, și de faptul că nici o persoană îndreptată nu a continuat procesul în numele ei în favoarea Curții sau a Comitetului de Miniștri; Având în vedere, în consecință, faptul că executarea întreprinderilor de plată conținute în soluționarea prietenoasă a devenit fără obiect și că nici o altă măsură nu a fost necesară în cazul în cauză pentru a se conforma hotărârii Curții; reamintind că, în ceea ce privește plângerea declarată admisibilă în acest caz, Comitetul de miniștri supraveghează în prezent executarea mai multor hotărâri ale Curții și a unui număr considerabil de hotărâri ale Comitetului de miniștri, în temeiul articolului 32 din Convenție, determinând o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție din cauza lungii excesive de proceduri în fața instanțelor italiene de muncă; întrucât, în acest sens, autoritățile italiene au informat Comitetul de miniștri că elaborează și adoptă noi măsuri generale pentru a pune capăt problemei grave de lungime excesivă a procedurilor, pentru a preveni noi încălcări similare celor deja constatate în cazurile menționate mai sus (a se vedea Rezoluțiile provizorii DH(97)336, DH(99)437 și ResDH(2000)135), Declară, după examinarea informațiilor furnizate de Guvernul Italiei, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în acest caz.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă