CASE OF MARCOTRIGIANO AGAINST ITALY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the friendly settlement.
CASE OF MARCOTRIGIANO AGAINST ITALY (CtEDO, 2003)
Rezoluția ResDH(2003)85 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 19 decembrie 2000 (Rezoluție prietenoasă) în cazul Marcotrigiano împotriva Italiei (Aprobată de Comitetul de Miniștri la 24 aprilie 2003 la cea de-a 834-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificat prin Protocolul nr. 11 (denumit în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârea finală a Curții Europene a Drepturilor Omului în cazul depus la Marcotrigiano la 19 decembrie 2000 și transmis în aceeași zi Comitetului de Miniștri în temeiul articolului 46 din Convenție; reamintind că cazul a fost originat într-o cerere (nr. 44344/98) împotriva Italiei, depusă la 13 ianuarie 1997 la Comisia Europeană a Drepturilor Omului în temeiul articolului 25 din Convenția de către dl Gaetano Marcotrigiano, un național italian, și că Curtea, sesizată în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 a declarat admisibilă plângerea privind durata excesivă a anumitor proceduri privind drepturile și obligațiile civile în fața instanțelor administrative; întrucât, în hotărârea sa din 19 decembrie 2000, Curtea, după ce a luat notă oficială de o soluție prietenoasă aprobată de guvernul statului reclamant și de reclamant, și după ce s-a constatat că soluția se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale, a hotărât în unanimitate să scoată cazul din lista sa și a luat act de angajamentul părților de a nu solicita o reexaminare a cazului în fața Marei Camere; întrucât, în cadrul soluționării prietenoase menționate mai sus, s-a convenit că guvernul Italiei va plăti reclamantului, suma de 11 000 000 de lire italiene, adică 10 000 000 de lire italiene în ceea ce privește prejudiciile morale și 1 000 000 de lire italiene în ceea ce privește costurile și cheltuielile, în termen de trei luni de la notificarea hotărârii; Amintind că art. 44 alineatul (2) din Regulamentul Curții prevede că socoteala unei cauze se efectuează prin intermediul unei hotărâri pe care președintele le transmite Comitetului de Miniștri după ce devine finală pentru a-l permite să supravegheze, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenție, executarea oricăror întreprinderi care ar fi putut fi atașate la discontinuarea sau soluția acestei chestiuni; având în vedere normele adoptate de Comitetul de miniștri privind aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că, la 21 mai 2001, după expirarea termenului stabilit, Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului sumele prevăzute în termenul de decontare prietenoasă, și că dobânzile nejustificate datorate au fost plătite la 31 iulie 2001, și că nu a fost necesară nici o altă măsură în acest caz pentru a se conforma hotărârii Curții, reamintind că, în ceea ce privește plângerea reclamantului declarată admisibilă în acest caz, Comitetul de miniștri este în prezent supraveghează executarea mai multor hotărâri ale Curții și a unui număr considerabil de decizii ale Comitetului de Miniștri în temeiul articolului 32 din Convenție, determinând o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție din cauza lungii excesive a procedurilor în fața instanțelor administrative italiene; întrucât, în acest sens, autoritățile italiene au informat Comitetul de miniștri că elaborează și adoptă noi măsuri generale pentru a pune capăt problemei grave de lungime excesivă a procedurilor, pentru a preveni noi încălcări similare celor deja constatate în cazurile menționate mai sus (a se vedea Rezoluțiile DH(99)436 și ResDH(2000)135), Declară, după ce a luat act de informațiile furnizate de Guvernul Italiei, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în acest caz în ceea ce privește angajamentele susținute în acest caz.