SECȚIUNEA A TREIA CAUZA PETAN c. SLOVENIA (Cercetarea nr. 66819/01) HOTĂRÂREA STRASBURG 9 noiembrie 2006 DEFINIF 09/02/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Petan c. Slovenia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din domnii Hedigan președintele B.M. Zupančič Bîrsan Gyulumyan dnii Myjer David Thór Björgvinsson, Berro-Lefevre, judecători și al dlui V. Berger, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 19 octombrie 2006, Rend la hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 66819/01) îndreptată împotriva Republicii Slovenia și al cărei resortisant al acestui stat, La 23 mai 2000, Danijela Petan a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, recurenta susținea că procedurile interne la care era parte au avut o durată excesivă. La 9 iunie 2005, Curtea a decis să comunice guvernului motivul întemeiat pe durata procedurii. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cererii. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Geneza la cauza La 28 noiembrie 1990, reclamanta a fost concediată de angajatorul său, întreprinderea Z. Ea a inițiat o procedură la instanța de muncă asociată (Sodišče združenega dela La 21 mai 1991, tribunalul a pronunțat o hotărâre judecătorească care dă câștig de cauză reclamantei. Fostul său angajator a făcut apel. La 29 aprilie 1993, instanța de muncă asociată a recursului (Rebubliško Sodišče združenega dela - lait de lait) a confirmat hotărârea de primă instanță. Pe de altă parte, în 1991, directorul întreprinderii Z. și o altă întreprindere, H.Z., succesorul juridic al primei întreprinderi, au inițiat proceduri penale împotriva recurentei pentru a-și exercita responsabilitatea. O plângere ar fi fost retrasă și, la 3 iunie 1993, tribunalul de bază (Temeljno sodišče) La data de 27 decembrie 1993, reclamanta a prezentat o cerere de despăgubire fostului său angajator, care nu a dat curs acestei cereri. Prima procedură (i) Procedura în fața instanțelor civile și constituționale din 3 mai 1994, recurenta, prin intermediul avocatului său, a inițiat o procedură la tribunalul de bază (Temeljno sodišče) De la Maribor, care solicită 100 000 de mărci germane (DEM) fostului său angajator, întreprinderea Z., și întreprinderii H.Z., pentru prejudiciul moral suferit ca urmare a concedierii sale. În plus, aceasta a făcut cereri pentru a desemna o altă instanță pentru a examina cauza și pentru a fi scutit de plata cheltuielilor de procedură. 10. La 2 iunie 1994, Curtea Supremă a decis că tribunalul de bază din Celje ar trebui să cunoască o cauză. Acesta din urmă, la 24 iunie 1994, a primit dosarul, și apoi l-a transferat la domiciliul Konjice. 11. La 13 iulie 1994, judecătorul a solicitat pârâtului să răspundă cererii recurentei, ceea ce a făcut la 2 septembrie 1994. 19 septembrie 1994, Tribunalul a trimis acest răspuns recurentei. La 16 noiembrie 1994, aceasta a depus o memorie. 12. 10 ianuarie 1995, ca urmare a reorganizării sistemului judiciar, cauza a fost transferată Tribunalului de District (Okrožno sodišče mai nou) din Celje 13. martie 1995, avocatul reclamantei a fost informat că Ö tribunalul Õ din Konjice. Apoi, la 4 aprilie 1995, reclamanta ar fi solicitat transferul dosarului în Celje. La 21 aprilie 1995, aceasta a fost informată că Õ cauza se afla deja sub jurisdicția Tribunalului Districtual Celje. 14. La data de 4 mai 1995, reclamanta a solicitat președintelui Tribunalului Superior al Celje să accelereze procedura. La 15 mai 1995, aceasta din urmă la .. ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 13 noiembrie 1996, reprezentantul său a depus, de asemenea, un memoriu în această privință și a extins cererea, pentru a solicita o despăgubire pentru prejudiciul material. 17. La 21 noiembrie 1996, Tribunalul a numit un expert psihiatru, care și-a pregătit expertiza la 14 decembrie 1996. 18. La 22 ianuarie 1997, pârâta a depus o memorare. 19. La 31 ianuarie 1997, Tribunalul Districtual Celje a solicitat Tribunalului de Muncă din Maribor (Delovno sodišče) să transfere dosarul privind procedura de concediere. La 11 februarie 1997, Tribunalul de Muncă a informat Tribunalul Districtual că dosarul fusese transferat Tribunalului Superior al Muncii și Afacerilor Sociale. 20. La 8 ianuarie 1998, reclamanta a solicitat judecătorului să țină o audiere. 21. La 10 ianuarie 1998, un alt judecător a fost numit în cauza. 22. La 12 februarie și 14 mai 1998, reclamanta a formulat acțiuni ierarhice la Ministerul Justiției. 23. Pe de altă parte, la 15 noiembrie 1996, recurenta a inițiat o altă procedură în despăgubire (punctul 60 de mai jos) și a solicitat ca ambele proceduri să fie atașate. 24. La 22 iunie 1998, în cadrul unei ședințe la Tribunalul Districtual Celje, părțile au fost de acord că un singur judecător putea să soluționeze cauza. Tribunalul a decis, de asemenea, să nu se alăture celor două proceduri. În plus, reprezentantul recurentei a decis că o hotărâre interimară referitoare la temeiul cererii de despăgubire să fie pronunțată. 25. La 23 iunie 1998, recurenta însăși și-a modificat cererea de despăgubire cu 100 000 DEM, majorând suma de 50 000 DEM. La 26 iunie 1998, în urma cererii recurentei, judecătorul a solicitat instanței de muncă un dosar. 26. La 29 iunie 1998, reclamanta a corectat procesul-verbal și a solicitat ca jurații să aibă sediul în cauză. La data de 26 octombrie 1998, reclamanta a solicitat președintelui Tribunalului de District Celje să accelereze examinarea procedurii și să emită hotărârea interimară 29. La 12 noiembrie 1998, judecătorul l-a informat pe președintele Tribunalului că hotărârea interimară nu a fost pronunțată deoarece recurenta și-a schimbat opinia și a propus ca jurații să se afle în litigiu. La 30 noiembrie 1998, după o audiere, Tribunalul de District a respins partea din cererea recurentei privind prejudiciul material pentru suma de 100 000 DEM și a declarat incompetent pentru a examina partea din cererea privind prejudiciul material și a decis să transfere această ultimă parte la Tribunalul de Muncă din Maribor. 31. La 10 decembrie 1998, recurenta a formulat o altă acțiune ierarhică la Ministerul Justiției, care se plângea de judecătorul care și-a transferat dosarul la Slovenská Konjice. 32. La 18 ianuarie 1999, reclamanta a formulat o cerere împotriva hotărârii din 30 noiembrie 1998. 33. Pe de altă parte, la 27 ianuarie 1999, reclamanta a solicitat președintelui Curții Supreme de Justiție să intervină în cadrul procedurii. La 29 ianuarie 1999, 16 februarie 1999 și 26 februarie 1999, aceasta a numit, de asemenea, Curtea Constituțională. 34. La 3 mai 1999, printr-o hotărâre suplimentară (dopolnilna sodba) ), Tribunalul Districtual Celje a respins, de asemenea, partea din cererea privind despăgubirea pentru daune irecuperabile la 50 000 DEM. La 17 iunie 1999, reclamanta a răspuns la apel. 35. La 5 mai 1999, recurenta a adresat un alt recurs ierarhic președintelui Curții Supreme și a solicitat transferul dosarului Tribunalului din Ljubljana. La 19 iunie 1999, aceasta s-a plâns, de asemenea, președintelui asociației judecătorilor din Slovenia. Pe de altă parte, la 29 octombrie 1999, reclamanta a adresat la Mai și 15 iunie 2000, s-a plâns din nou la Ministerul Justiției. La 3 august 2000, ea a făcut o cerere de introducere a unei proceduri disciplinare împotriva judecătorilor Tribunalului Districtual Celje pe lângă Procurorul General. Toate autoritățile sesizate i-au răspuns că nu puteau da curs cererilor sale. 36. La 24 mai 2000, Tribunalul Superior a respins apelurile împotriva hotărârilor din 30 noiembrie 1998 și 3 mai 1999. Recurenta a formulat o acțiune extraordinară la Curtea Supremă. 37. La 29 septembrie 2000, a solicitat instanței de District Celje să accelereze examinarea procedurii privind cererea sa de despăgubire pentru prejudiciul material. 38. La 17 octombrie 2000, judecătorul tribunalului de district a transferat biroului procurorului hotărârile de primă instanță și celelalte hotărâri în scopul introducerii unui recurs de legalitate. 39. În aceeași zi, instanța de district i-a solicitat reclamantei plata cheltuielilor de procedură. reclamanta a răspuns că refuza această plată. 40. La 6 noiembrie 2000, recurenta a primit un avertisment cu privire la plata unor taxe extraordinare de recurs. 41. La 24 noiembrie 2000, judecătorul a pronunțat executarea ordinului de plată. Recurenta interjeta recurs. 42. 15 decembrie 2000, reclamanta a formulat o acțiune la Curtea Constituțională pentru a se plânge de durata procedurii. 43. La 22 ianuarie 2001, Ministerul de Finanțe, Biroul Maribor, a invitat reclamanta la plata datoriei sale. La 5 februarie 2001, aceasta a interjetat recursul. 44. La 27 martie 2001, Curtea Constituțională a respins recursul recurentei cu privire la durata procedurii. 45. Prin hotărârea din 25 octombrie 2001, Curtea Supremă a respins acțiunea extraordinară. La 20 decembrie 2001, această hotărâre a fost notificată reprezentantului recurentei. 46. La 19 februarie 2002, recurenta, prin intermediul avocatului său, a formulat o acțiune constituțională împotriva hotărârii Curții Supreme. 47. Pe de altă parte, la 22 iulie 2002, Ministerul de Finanțe a dat dreptul la cererea reclamantei împotriva deciziei din 22 ianuarie 2001. 48. La 7 aprilie 2003, Curtea Constituțională a respins acțiunea ca fiind întârziată. 49. În cele din urmă, la 6 iunie 2005, reclamanta a adresat Assurance Triglav plata de 25 000 (ii) Procedura în fața instanțelor muncii și afacerilor sociale 50. La 26 mai 2000, Tribunalul de Muncă și Afaceri Sociale din Maribor a solicitat Tribunalului Districtual Celje să-i restituie dosarul. La 5 octombrie 2000, tribunalul de lucru a informat recurenta că dosarul fusese transferat la 4 octombrie 2000. 52. În septembrie și noiembrie 2001, au avut loc audieri. 53. La 3 martie 2005, reclamanta a depus un memoriu. 54. La 14 martie 2005, după o audiere, Tribunalul de Muncă din Maribor a respins cererea sa. 55. La 23 martie 2005, Tribunalul de Muncă din Maribor a respins o cerere de amânare a unui judecător. La 14 aprilie 2005, reclamanta a răspuns la apel. 56. La 18 aprilie 2005, aceasta s-a adresat ministrului Justiției. 57. Pe de altă parte, la 28 septembrie 2005, ca urmare a unei acțiuni introduse de reclamantă, Ministerul Justiției a solicitat Tribunalului Superior de Muncă și Afaceri Sociale din Maribor să îi furnizeze informații cu privire la starea cauzei. 58. La 8 decembrie 2005, Tribunalul Superior al Muncii și Afacerilor Sociale de la Maribor a acceptat apelul său și a trimis cauza în fața primului judecător. La 12 ianuarie 2006, recurenta a contestat această decizie. 59. Procedura este pendinte. A doua procedură 60. La 15 noiembrie 1996, recurenta a introdus o altă acțiune în despăgubire la Tribunalul Districtual Maribor împotriva directorului întreprinderii Z. și a întreprinderii H.Z. A depus o cerere de despăgubire la 2 100 000 SIT, din cauza suferinței cauzate de urmărirea penală a celor două părți pârâte în 1991. 61. În plus, Comisia a solicitat Tribunalului să se alăture acestei proceduri celei deschise la 3 mai 1994 și să delege competența Tribunalului Districtual Celje. 62. La 17 decembrie 1996, dosarul a fost transferat Curții Supreme. La 15 ianuarie 1997, aceasta din urmă a decis că aceasta era instanța din Celje care ar trebui să cunoască cauza. 63. La 11 martie 1997, recurenta a fost solicitată să completeze cererea sa de scutire de la plata cheltuielilor de procedură, ceea ce a făcut la 13 martie 1997. La 3 aprilie 1997, aceasta a solicitat tratamentul prioritar al cauzei. 64. La 13 octombrie 1997, judecătorul Tribunalului Districtual a solicitat Tribunalului Districtual din Ljubljana să îi trimită dosarul penal. 65. În plus, în cadrul primei proceduri, la 22 iunie 1998, Tribunalul Districtual Celje, în cursul unei ședințe de judecată, a decis să nu se alăture celor două proceduri. 66. La 28 august 2000, instanța a informat biroul președintelui că nu putea să examineze cauza, dat fiind că un alt dosar solicitat se afla la Curtea Supremă. Această situație va persista în 2001. 67. La 7 aprilie 2003, a fost stabilită o audiere la 14 mai 2003. 68. La 13 mai 2003, recurenta și-a mărit cererea cu 4 000 000 SIT. 69. La 14 mai 2003, a avut loc o ședință. Judecătorul a luat cunoștință de dosarele din celelalte proceduri fie fie începute de reclamantă, fie inițiate împotriva ei. Având în vedere că una dintre părțile pârâte a fost absentă, o nouă ședință a fost stabilită. 70. La 20 iunie 2003, după o audiere, Tribunalul Districtual Celje a respins cererea. Recurenta a făcut apel și a informat o altă instanță superioară cu privire la cauza. 71. În plus, la 25 martie 2005, recurenta a formulat o acțiune la Tribunalul Superior din Celje. 72. La 7 aprilie 2005, Curtea Supremă a respins cererea de transfer al instanței. 73. La 8 septembrie 2005, instanța superioară a respins apelul. 74. La 19 octombrie 2005, reclamanta a introdus o acțiune extraordinară la Curtea Supremă. 75. Procedura este pendinte. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIA 76. Recurenta se plânge de durata excesivă a procedurilor. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitate 77. Guvernul excită neobosirea căilor de atac interne. 78. Recurenta combate această teză, argumentând că acțiunile disponibile nu erau eficiente. 79. Curtea arată că prezenta cerere este similară cu cauzele Belinger Lukenda Belinger c. Slovenia (dec.), n 4232/98, 2 octombrie 2001 și Lukenda c. Slovenia, 23032/02, 6 octombrie 2005).În aceste cauze, Curtea a respins excepția de neobosire a căilor de acțiune interne formulate de guvern, întrucât a considerat că acțiunile de care reclamanta putea să se prevaleze nu erau efective. Curtea reamintește că a constatat în hotărârea sa Lukenda c. Slovenia încălcarea dreptului la judecată într-un termen rezonabil este o problemă sistemică care rezultă dintr-o legislație inadecvată și din lipsa de eficiență în administrarea justiției. 80. În ceea ce privește această specie, Curtea consideră că Õ n a furnizat niciun argument convingător care ar putea duce la stabilirea unei distincții între cauza pendinte și cauzele anterioare și, prin urmare, în afara jurisprudenței sale constante. 81. Curtea constată, de asemenea, că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv d În ceea ce privește prima procedură, perioada care trebuie luată în considerare a început la 28 iunie 1994, data la care Convenția a intrat în vigoare în ceea ce privește Slovenia. Procedura s-a încheiat la 20 decembrie 2001, când hotărârea Curții Supreme a fost notificată recurentei și, prin urmare, a durat aproximativ șapte ani și șase luni pentru trei grade de jurisdicție. În ceea ce privește partea din procedură care a fost transferată instanțelor de muncă și afacerilor sociale, aceasta nu a încetat încă. De la 30 În noiembrie 1998, când Tribunalul Districtual Celje este declarat incompetent pentru cunoașterea cauzei și a ordonat transferul dosarului instanțelor de muncă și de afaceri sociale, această procedură a durat aproximativ șapte ani și zece luni pentru trei grade de jurisdicție. 83. În ceea ce privește a doua procedură, perioada care trebuie luată în considerare a început la 15 noiembrie 1996, ziua în care recurenta a inițiat o procedură în fața Tribunalului Districtual Maribor și nu s-a încheiat încă și, prin urmare, a durat aproximativ 9 ani și 11 luni la 3 grade de instanță. 84. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în cazul în care se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și dreptul la litigiul în cazul în care se soluționează litigiul (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43 CEDH 2000-VII). 85. Guvernul susține că procedurile în cauză aveau o anumită complexitate juridică și de fapt, iar instanțele trebuiau să examineze dosarele în alte proceduri inițiate de reclamantă sau împotriva acesteia. În plus, aceasta din urmă a contribuit la durata procedurii solicitând delegarea competenței de mai multe ori și amânarea judecătorilor, formulând căi de atac ierarhice etc. În cele din urmă, procedurile se referă la cererile de despăgubire pentru prejudiciul cauzat de concediere și nu la temeinicia acestuia din urmă; recurenta nu suferă în prezent niciun prejudiciu material. 86. În ceea ce o privește pe reclamantă, aceasta susține că instanțele au săvârșit un anumit număr de acte în cursul examinării cererilor sale, având ca efect durata excesivă și durata procedurilor. 87. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că procedurile erau de o anumită complexitate și din cauza suprapunerii lor și că recurenta a contribuit parțial la durata lor. Cu toate acestea, în speță, durata procedurilor în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Guvernul contestă aceste pretenții. 91. Curtea consideră că reclamanta a suferit un anumit defect moral. Statuând în echitate, aceasta îi acordă EUR 2 400 în acest scop. Comisioane și cheltuieli de judecată 92. Recurenta solicită, de asemenea, aproximativ 8 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. Recurenta și reprezentantul său au încheiat, de asemenea, un contract care prevede că reprezentantul va primi 10 93. Guvernul consideră că aceste pretenții sunt exagerate. 94. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale de judecată decât în măsura în care sunt stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 EUR pentru procedura în fața acesteia și acordul acordat recurentei. Interese moratorii 95. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE ACESURI, CURȚA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 400 EUR (două mii patru sute de euro) pentru daune morale și 1 000 EUR (mii de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate din dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale. Vincent Berger John Hedigan Moduleer Președinte
TROISIÈME SECTION
PETAN c. SLOVÉNIE
(Requête n
o
66819/01)
ARRÊT
9 novembre 2006
09/02/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Petan c. Slovénie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.
Hedigan
,
président
,
B.M.
Zupančič
,
C.
Bîrsan
,
M
me
A.
Gyulumyan
,
MM.
E.
Myjer
,
David Thór
Björgvinsson,
M
me
I.
Berro-Lefevre,
juges
,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 19 octobre 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
66819/01) dirigée contre la République de Slovénie et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Danijela Petan («
la requérante
»), a saisi la Cour le 23 mai 2000 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. L. Bembič, procureur général de l’Etat.
3.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, la requérante alléguait que les procédures internes auxquelles elle était partie avaientt connu une durée excessive.
4.
Le 9 juin 2005, la Cour a décidé de communiquer au Gouvernement le grief tiré de la durée de la procédure. Se prévalant de l’article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de la requête.
5
. La requérante, Danijela Petan, est une ressortissante slovène, née en 1938 et résidant à Maribor.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposé par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
Genèse de l’affaire
6.
Le 28 novembre 1990, la requérante fut licenciée par son employeur, l’entreprise Z. Elle entama une procédure auprès du tribunal de travail associé (
Sodišče združenega dela
– l’appellation de l’époque) contre cette entreprise. Le 21 mai 1991, le tribunal rendit un jugement, donnant gain de cause à la requérante. Son ex-employeur interjeta appel. Le 29 avril 1993, le tribunal de travail associé d’appel (
Republiško Sodišče združenega dela
- l’appellation de l’époque) confirma le jugement de première instance.
7.
Par ailleurs, en 1991, le directeur de l’entreprise Z. et une autre entreprise, H.Z., successeur juridique de la première entreprise, engagèrent des poursuites pénales contre la requérante pour l’atteinte à l’honneur. Une plainte aurait été retirée et, le 3 juin 1993, le tribunal de base (
Temeljno sodišče
– l’appellation de l’époque) de Ljubljana aurait rejeté l’autre plainte. Suite à l’appel, le 18 novembre 1993, le tribunal d’appel aurait confirmé le jugement de première instance.
8.
Le 27 décembre 1993, la requérante adressa une demande d’indemnisation à son ex-employeur, lequel ne donna pas de suite à cette demande.
2.
Première procédure
(i)
La procédure devant les juridictions civiles et constitutionnelle
9.
Le 3 mai 1994, la requérante, par l’intermédiaire de son avocat, ouvrit une procédure auprès du tribunal de base (
Temeljno sodišče
– l’appellation de l’époque) de Maribor, demandant 100 000 marks allemands (DEM) à son ex-employeur, l’entreprise Z., et à l’entreprise H.Z., pour le dommage moral subi en raison de son licenciement. En outre, elle fit des demandes aux fins de désigner un autre tribunal pour examiner l’affaire et d’être exemptée du paiement des frais de procédure.
10.
Le 2 juin 1994, la Cour suprême décida que le tribunal de base de Celje devrait connaître de l’affaire. Ce dernier, le 24 juin 1994, reçut le dossier, et le transféra ensuite à l’unité de Slovenske Konjice.
11.
Le 13 juillet 1994, le juge demanda à la partie défenderesse de répondre à la demande de la requérante, ce qu’elle fit le 2 septembre 1994. Le
19 septembre 1994, le tribunal envoya cette réponse à la requérante. Le 16 novembre 1994, elle soumit un mémoire.
12.
Le
10 janvier 1995, suite à la réorganisation du système judiciaire, l’affaire fut transférée au tribunal de district (
Okrožno sodišče
– nouvelle appellation) de Celje.
13.
Le 1
er
mars 1995, l’avocat de la requérante s’adressa au tribunal de Slovenske Konjice. Ensuite, le 4 avril 1995, la requérante aurait demandé le transfert du dossier à Celje. Le 21 avril 1995, elle fut informée que l’affaire relevait déjà de la compétence du tribunal de district de Celje.
14.
Le 4 mai 1995, la requérante demanda au président du tribunal supérieur de Celje d’accélérer la procédure. Le 15 mai 1995, ce dernier l’informa que son affaire n’avait pas de caractère prioritaire.
15.
Le 2 octobre 1996, en absence de la partie défenderesse, le tribunal tint une audience.
16.
Le 5 octobre 1996, la requérante elle-même spécifia sa demande. Le
13 novembre 1996, son représentant soumit également un mémoire à ce propos et élargit la demande, afin de demander une indemnisation pour le dommage matériel.
17.
Le 21 novembre 1996, le tribunal nomma un expert psychiatre, qui prépara son expertise le
14 décembre 1996.
18.
Le 22 janvier 1997, la partie défenderesse soumit un mémoire.
19.
Le 31 janvier 1997, le tribunal de district de Celje demanda au tribunal de travail (
Delovno sodišče
– nouvelle appellation) de Maribor le transfert du dossier relatif à la procédure de licenciement. Le 11
février
1997, le tribunal de travail informa le tribunal de district que le dossier avait été transféré au tribunal supérieur du travail et des affaires sociales.
20.
Le 8 janvier 1998, la requérante demanda au juge de tenir une audience.
21.
Le 10 janvier 1998, un autre juge fut nommé dans l’affaire.
22.
Les 12 février et 14 mai 1998, la requérante formula des recours hiérarchiques auprès du ministère de la Justice.
23.
Par ailleurs, le 15 novembre 1996, la requérante ouvrit une autre procédure en dommages-intérêts (paragraphe 60 ci-dessous) et demanda que les deux procédures soient jointes.
24.
Le 22 juin 1998, lors d’une audience auprès du tribunal de district de Celje, les parties étaient d’accord qu’un seul juge pouvait examiner l’affaire. Le tribunal décida également de ne pas joindre les deux procédures. Par ailleurs, le représentant de la requérante demanda qu’un jugement intérimaire relatif au fondement de la demande d’indemnisation soit rendu.
25.
Le 23 juin 1998, la requérante elle-même modifia sa demande d’indemnisation de 100 000 DEM, en majorant le montant de 50 000 DEM. Le 26 juin 1998, suite à la demande de la requérante, le juge demanda un dossier au tribunal de travail.
26.
Le 29 juin 1998, la requérante corrigea le compte-rendu de l’audience et demanda que les jurés siègent dans l’affaire.
27.
Le 2 juillet et
15 octobre 1998, la partie demanderesse soumit les pièces demandées.
28.
Le 26 octobre 1998, la requérante demanda au président du tribunal de district de Celje d’accélérer l’examen de la procédure et de rendre le jugement intérimaire.
29.
Le 12 novembre 1998, le juge informa le président du tribunal que le jugement intérimaire n’était pas rendu vu que la requérante avait changé d’avis et avait proposé que les jurés siègent dans l’affaire.
30.
Le 30 novembre 1998, après une audience, le tribunal de district rejeta la partie de la demande de la requérante relative au dommage immatériel pour le montant de 100 000 DEM et se déclara incompétent pour examiner la partie de la demande relative au dommage matériel. Il décida de transférer cette dernière partie au tribunal de travail de Maribor.
31.
Le 10 décembre 1998, la requérante forma un autre recours hiérarchique auprès du ministère de la Justice, se plaignant du juge qui avait transféré son dossier à l’unité de Slovenske Konjice.
32.
Le 18 janvier 1999, la requérante interjeta appel contre le jugement du 30
novembre 1998.
33.
Par ailleurs, le 27 janvier 1999, la requérante demanda au président de la Cour suprême d’intervenir dans la procédure. Les 29 janvier 1999, 16
février
1999 et 26 février 1999, elle s’adressa également à la Cour constitutionnelle.
34.
Le 3 mai 1999, par un jugement complémentaire
(dopolnilna sodba
), le tribunal de district de Celje rejeta également la partie de la demande relative à l’indemnisation pour le dommage immatériel s’élevant à 50
000
DEM. Le 17 juin 1999, la requérante interjeta appel.
35.
Le 5 mai 1999, la requérante adressa un autre recours hiérarchique au président de la Cour suprême et demanda le transfert du dossier au tribunal de Ljubljana. Le 19 juin 1999, elle se plaignit également auprès du président de l’association des juges de Slovénie. Par ailleurs, le 29
octobre
1999, la requérante demanda à l’Ombudsman d’intervenir dans la procédure. Le
10
mai et 15 juin 2000, elle se plaignit de nouveau auprès du ministère de la Justice. Le 3 août 2000, elle fit une demande d’introduction d’une procédure disciplinaire contre les juges du tribunal de district de Celje auprès du Procureur Général. Toutes les autorités saisies lui répondirent qu’elles ne pouvaient pas donner suite à ses demandes.
36.
Le 24 mai 2000, le tribunal supérieur rejeta les appels contre les jugements des 30 novembre 1998 et 3 mai 1999. La requérante forma un recours extraordinaire auprès de la Cour suprême.
37.
Le 29 septembre 2000, elle demanda au tribunal de district de Celje d’accélérer l’examen de la procédure relative à sa demande de dédommagement pour le dommage matériel.
38.
Le 17 octobre 2000, le juge du tribunal de district transféra au bureau du Procureur les jugements de première instance et les autres décisions aux fins d’introduction éventuelle d’un pourvoi de légalité.
39.
Le même jour, le tribunal de district réclama à la requérante le paiement des frais de procédure. La requérante répondit qu’elle refusait ce paiement.
40.
Le 6 novembre 2000, la requérante reçut un avertissement pour le paiement des frais de recours extraordinaire.
41.
Le 24 novembre 2000, le juge ordonna l’exécution de l’ordre de paiement. La requérante interjeta appel.
42.
Le
15 décembre 2000, la requérante formula un recours auprès de la Cour constitutionnelle afin de se plaindre de la durée de la procédure.
43.
Le 22 janvier 2001, le ministère des Finances, bureau de Maribor, enjoignit la requérante au paiement de sa dette. Le 5 février 2001, elle interjeta appel.
44.
Le 27 mars 2001, la Cour constitutionnelle rejeta le recours de la requérante relatif à la durée de la procédure.
45.
Par un arrêt du 25 octobre 2001, la Cour suprême rejeta le recours extraordinaire. Le 20 décembre 2001, cet arrêt fut notifie au représentant de la requérante.
46.
Le 19 février 2002, la requérante, par l’intermédiaire de son avocat, formula un recours constitutionnel contre l’arrêt de la Cour suprême.
47.
Par ailleurs, le 22 juillet 2002, le ministère des Finances fit droit à l’appel de la requérante contre la décision du 22 janvier 2001.
48.
Le 7 avril 2003, la Cour constitutionnelle rejeta le recours comme étant tardif.
49.
Enfin, le 6 juin 2005, la requérante demanda à l’Assurance Triglav le paiement de 25
000
000 SIT au titre de la responsabilité pour les agissements de son avocat, en particulier en ce qui concerne le recours constitutionnel introduit tardivement.
(ii)
La procédure devant les juridictions du travail et des affaires sociales
50.
Le 26 mai 2000, le tribunal de travail et des affaires sociales de Maribor demanda au tribunal de district de Celje de lui rendre le dossier.
51.
Le 5 octobre 2000, le tribunal de travail informa la requérante que le dossier y avait été transféré le 4 octobre 2000.
52.
En septembre et en novembre 2001, des audiences furent tenues.
53.
Le 3 mars 2005, la requérante soumit un mémoire.
54.
Le 14 mars 2005, après une audience, le tribunal de travail de Maribor rejeta sa demande.
55.
Le 23 mars 2005, le tribunal de travail de Maribor rejeta une demande de report d’un juge. Le 14 avril 2005, la requérante interjeta appel.
56.
Le 18 avril 2005, elle s’adressa au ministre de la Justice.
57.
Par ailleurs, le 28 septembre 2005, suite à un recours introduit par la requérante, le ministère de la Justice demanda au tribunal supérieur de travail et des affaires sociales de Maribor de lui fournir des renseignements concernant l’état de l’affaire.
58.
Le 8 décembre 2005, le tribunal supérieur du travail et des affaires sociales de Maribor fit droit à son appel et renvoya l’affaire devant le premier juge. Le 12 janvier 2006, la requérante contesta cette décision.
59.
La procédure est pendante.
3.
Deuxième procédure
60.
Le 15 novembre 1996, la requérante introduisit une autre action en dommages-et-intérêts auprès du tribunal de district de Maribor contre le directeur de l’entreprise Z. et l’entreprise H.Z. Elle demanda une indemnité s’élevant à 2
100 000 SIT, en raison de la souffrance subie par les poursuites pénales engagées par les deux parties défenderesses en 1991.
61.
En outre, elle demanda au tribunal de joindre cette procédure à celle ouverte le 3 mai 1994, et de déléguer la compétence au tribunal de district de Celje.
62.
Le 17 décembre 1996, le dossier fut transféré à la Cour suprême. Le 15 janvier 1997, cette dernière décida que c’était le tribunal de Celje qui devrait connaître de l’affaire.
63.
Le 11 mars 1997, la requérante fut demandée de compléter sa demande d’exemption des frais de procédure, ce qu’elle fit le 13 mars 1997. Le 3 avril 1997, elle demanda le traitement prioritaire de l’affaire.
64.
Le 13 octobre 1997, la juge du tribunal de district demanda au tribunal de district de Ljubljana de lui faire parvenir le dossier pénal.
65.
En outre, dans le cadre de la première procédure, le 22 juin 1998, le tribunal de district de Celje, au cours d’une audience, décida de ne pas joindre les deux procédures.
66.
Le 28 aout 2000, la juge informa le bureau du président qu’elle ne pouvait pas examiner l’affaire, étant donne qu’un autre dossier demandé se trouvait à la Cour suprême. Cette situation perdura en 2001.
67.
Le 7 avril 2003, une audience fut fixée au 14 mai 2003.
68.
Le 13 mai 2003, la requérante augmenta sa demande de 4
000
000
SIT.
69.
Le 14 mai 2003, une audience fut tenue. La juge prit connaissance des dossiers dans les autres procédures soit entamées par la requérante soit entamées contre elle. Étant donne qu’une des parties défenderesses fut absente, une nouvelle audience fut fixée.
70.
Le 20 juin 2003, après une audience, le tribunal de district de Celje rejeta la demande. La requérante interjeta appel et demanda qu’un autre tribunal supérieur connaisse de l’affaire.
71.
Par ailleurs, le 25 mars 2005, la requérante forma
un recours
auprès du tribunal supérieur de Celje.
72.
Le 7 avril 2005, la Cour suprême rejeta la demande du transfert de juridiction.
73.
Le 8 septembre 2005, le tribunal supérieur rejeta son appel.
74.
Le 19 octobre 2005, la requérante introduisit un recours extraordinaire auprès de la Cour suprême.
75.
La procédure est pendante.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
76.
La requérante se plaint de la durée excessive des procédures. Elle invoque l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Tout personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur la recevabilité
77.
Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes.
78.
La requérante combat cette thèse, arguant que les recours disponibles manquaient d’effectivité.
79.
La Cour relève que la présente requête est similaire aux affaires
Belinger
et
Lukenda
(
Belinger c. Slovénie
(déc.), n
o
42320/98, 2
octobre
2001, et
Lukenda c. Slovénie
, n
o
23032/02, 6 octobre 2005). Dans ces affaires, la Cour a rejeté l’exception de non-épuisement des voies de recours internes formulée par le Gouvernement car elle a juge que les recours dont la requérante pouvait se prévaloir n’étaient pas effectifs. La Cour rappelle qu’elle a constaté dans son arrêt
Lukenda c. Slovénie
que la violation du droit à un jugement dans un délai raisonnable est un problème systémique qui résulte d’une législation inadéquate et d’un manque d’efficacité dans l’administration de la justice.
80.
En ce qui concerne la présente espèce, la Cour estime que le Gouvernement n’a fourni aucun argument convaincant susceptible de l’amener à établir une distinction entre l’affaire à l’étude et les affaires antérieures et donc à s’écarter de sa jurisprudence constante.
81.
La Cour constate par ailleurs que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Dès lors, il y a lieu de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
82.
En ce qui concerne la première procédure, la période à considérer a débuté le 28 juin 1994, date à laquelle la Convention est entrée en vigueur à l’égard de la Slovénie. La procédure a pris fin le 20 décembre 2001, quand la décision de la Cour suprême a été notifiée à la requérante. Elle a donc duré environ sept ans et six mois pour trois degrés de juridiction.
Quant à la partie de la procédure ayant été transférée aux juridictions de travail et des affaires sociales, elle n’a pas encore pris fin. Depuis le 30
novembre 1998, quand le tribunal de district de Celje s’est déclaré incompétent pour connaitre de l’affaire et a ordonné le transfert du dossier aux juridictions de travail et des affaires sociales, cette procédure a duré environ sept ans et dix mois pour trois degrés de juridiction.
83.
Quant à la deuxième procédure, la période à considérer a débuté le 15 novembre 1996, jour où la requérante a engagé une procédure devant le tribunal de district de Maribor, et n’a pas encore pris fin. Elle a donc duré environ 9 ans et 11 mois pour 3 degrés de juridiction.
84.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères suivants
: la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour l’intéressé (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
30979/96, §
85.
Le Gouvernement soutient que les procédures en question revêtaient une certaine complexité juridique et factuelle. Par ailleurs, les tribunaux devaient examiner les dossiers dans d’autres procédures entamées par la requérante ou contre elle. De plus, cette dernière a contribué à la durée de la procédure en demandant la délégation de la compétence à plusieurs reprises et le report des juges, en formulant des recours hiérarchiques, etc. Enfin, les procédures concernent les demandes d’indemnisation pour le tort causé par le licenciement et non pas le bien-fondé de ce dernier
; la requérante ne subit actuellement aucun préjudice matériel.
86.
Quant à la requérante, elle soutient que les tribunaux ont commis un certain nombre d’irrégularités lors de l’examen de ses demandes, ayant pour incidence la durée excessive et l’iniquité des procédures.
87.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que les procédures étaient d’une certaine complexité également en raison de leur chevauchement et que la requérante a partiellement contribué à leur durée. Néanmoins, en l’espèce la durée des procédures litigieuses est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
88.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
89.
La requérante réclame 500
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral.
90.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
91.
La Cour estime que la requérante a subi un tort moral certain. Statuant en équité, elle lui accorde EUR 2
400 à ce titre.
B.
Frais et dépens
92.
La requérante demande également environ EUR 8
000 pour les frais et dépens encourus devant la Cour. La requérante et son représentant ont également conclu un contrat stipulant que le représentant recevrait 10
% de l’indemnisation accordée dans le cadre de procédures.
93.
Le Gouvernement considère que ces prétentions sont exagérées.
94.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. Compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 1
000
EUR pour la procédure devant elle et l’accorde à la requérante.
C.
Intérêts moratoires
95.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention,
2
400 EUR (deux mille quatre cents euros) pour dommage moral et 1
000 EUR (mille euros)
pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 9 novembre 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Vincent
Berger
John
Hedigan
Greffier
Président