JAZBEC c. SLOVENIA (Depunerea nr. 31489/02) CAUZA TERZĂ DE SECȚIUNE A JUGAMENTULUI STRASBOURG 14 decembrie 2006 FINAL 14/03/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Jazbec c. Slovenia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința ca o cameră compusă din: J. Hedigan, Președintele, B.M. Zupančič, V. Zagrebelsky, dna A. Gyulumyan, E. Myjer, dna I. Ziemele, dna I. Berro-Lefevre, judecători și dna V. Berger, grefierul secțiunii, care a deliberat în particular la 23 noiembrie 2006, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 31489/02) împotriva Republicii Sloveniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național sloven, dna Nada Jazbec („reclamantul”), la 14 august 2002. Începând cu 18 octombrie 2005, reclamantul a fost reprezentat de dl. Štrtak, avocat practicant la Trbovlje. Guvernul sloven (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl L. Bembič, Procuror General de Stat. Reclamantul a afirmat, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, că durata procedurii în fața instanțelor interne la care era parte a fost excesivă. În principiu, ea s-a plâns, de asemenea, de lipsa unui remediu intern eficace în ceea ce privește lungimea excesivă a procedurii (art. 13 din Convenție). La 13 septembrie 2005, Curtea a hotărât să comunice plângerile privind durata procedurii și lipsa de remedii în acest sens în favoarea Guvernului. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea acesteia. FACTE Reclamantul s-a născut în 1951 și trăiește în Trbovlje. La 20 iulie 1993, reclamantul a fost concediat de la societatea ABCT ca urmare a procedurii disciplinare. Avocatul din 3 august 1993 a fost respins de către consiliul de conducere al ABCT la 17 august 1993. Decizia a fost încheiată la 27 august 1993. Angajarea sa cu ABCT s-a încheiat astfel. La 30 august 1993, ea a depus o cerere de protecție a drepturilor la Tribunalul Ljubljana de Muncire (Sodišče združenega dela/Ljubljani ). În principiu, a contestat decizia privind încetarea ocupării forței de muncă cu ABCT. La 28 iunie 1994, Convenția a intrat în vigoare cu privire la Slovenia. 10. După o reformă a sistemului judiciar, instanța în care a fost întârziată cazul a fost redenumită pentru Ljubljana Muncii și Curtea Socială Delovno în socialno sodišče/Ljubljani 11. Ședința prevăzută pentru 14 septembrie 1995 a fost anulată la cererea acestuia. 12. La 18 octombrie 1995, reclamantul a depus o cerere de măsuri intermediare. 13. La 19 octombrie 1995, tribunalul a avut loc prima audiere și a doua audiere s-a desfășurat la 16 noiembrie 1995. 14. La 27 noiembrie 1995, reclamantul a prezentat noi probe. 15. La 30 noiembrie și 7 decembrie 1995, instanța a desfășurat audieri. Ultima audiere a fost suspendată pentru o perioadă nedefinită și cazul a fost transferat în instanța penală. 16. La 11 decembrie 1995, instanța a respins cererea reclamantului de a adopta o măsură interimar. La 3 ianuarie 1996, recursul reclamantului împotriva acestei decizii a fost respins de Curtea Superioră a Muncii și Sociale ( Višje dellovno, socialno sodišče/Ljubljani ). 17. La 13 februarie 1996, Curtea Ljubljana a hotărât să rămână în procedură, deoarece au fost încheiate proceduri penale împotriva reclamantului. 18. Reclamantul a apelat la Curtea Superioră a Muncii și Sociale, care a permis recursul la 8 mai 1997 și a trimis cazul la instanța de primă instanță pentru o examinare suplimentară. 19. Tribunalul Ljubljana a programat o audiere pentru 12 iunie 1997. Această audiere a fost suspendată la cererea reclamantului, deoarece locuia în străinătate la momentul respectiv. 20. La 18 septembrie 1997, instanța a organizat o audiere suspendată pentru a convoca martori. 21. Ședința prevăzută pentru 18 noiembrie 1997 a fost anulată la cererea reclamantului, deoarece avocatul ei a apărat un minor într-un alt set de proceduri. 22. La 13 și 18 noiembrie 1997, reclamantul a depus observații anterioare scrise și a crescut cererea. 23. Ca urmare, instanța a suspendat audierea pentru a obține dovezi legate de acuzațiile noi formulate. 24. La 1 decembrie 1997, reclamantul a depus observații anterioare scrise. 25. La 22 ianuarie 1998, Curtea a organizat o audiere, a hotărât să asculte martori suplimentare și să elibereze o hotărâre cu privire la fondul. 26. La 28 iunie 1999, Curtea a desfășurat o audiere, hotărând în propunerea sa că cazul este necesar să fie examinat în continuare și să audă câțiva martori. 27. La 7 iulie 1999, reclamantul a informat instanța că procedura de compoziție a fost respinsă împotriva acesteia și că reclamantul nu a formulat cererile în cadrul acestei proceduri.28 La 23 septembrie 1999, instanța a pronunțat o audiere și a respins plângerile reclamantei. Hotărârea scrisă a fost pronunțată la 9 iunie 2000. La 19 iunie 2000, reclamantul a apelat la Curtea Superioră a Muncii și a Socialului. 29. La 14 iunie 2001, instanța a permis recursul în parte, a anulat o parte din hotărârea impușită și a trimis cazul la instanța de primă instanță pentru o examinare proaspătă. 30. La 31 august 2001, reclamantul a depus observații anterioare scrise la Curtea Ljubljana de Muncire și Socială. 31. Audierea programată pentru 19 noiembrie 2001 a fost anulată deoarece reclamantul a contestat președintele senatului. Provocarea a fost respinsă la 3 noiembrie 2001 de către Curtea Superioră a Muncii și Sociale. 32. Audierea programată pentru 11 februarie 2002 la Tribunalul Ljubljana de Muncire și Social a fost reprogramată la cererea acestuia. 33. La 11 martie și 22 aprilie 2002, Curtea a desfășurat audieri. 34. La 27 mai 2002, reclamantul a cerut din nou instanței să elibereze o măsură interimar. Cererea a fost respinsă ca fiind nefondată la 30 mai 2002. Curtea Superioră a Muncii și Sociale a respins recursul reclamantului împotriva acestei decizii la 20 iunie 2002. 35. Ședința prevăzută pentru 10 iunie 2002 a fost anulată la cererea acestuia. 36. La 12 iulie 2002, reclamantul a depus observații anterioare scrise. 37. Ședința prevăzută pentru 8 iulie 2002 a fost reprogramată pentru 30 septembrie 2002, deoarece președintele senatului a fost absent. 38. Audierea programată pentru 30 septembrie 2002 a fost anulată la cererea acestuia, deoarece avocatul ei a fost spitalizat. 39. Audierea programată pentru 18 noiembrie 2002 a fost anulată la cererea reclamantului, deoarece avocatul ei reprezenta un alt client la momentul respectiv într-un set de proceduri diferit. 40. Între 3 decembrie 2002 și 5 septembrie 2003, Curtea a avut șase audieri, a auzit mai mulți martori și a examinat documentele legate de caz. În ultima audiere, Curtea a pronunțat hotărârea susținând cererile reclamantului în parte. 41. La 20 octombrie 2003, Reclamantul a apelat la Curtea Superioră a Muncii și Sociale. La 5 decembrie 2003, interzisă. 42. La 20 octombrie 2004, Tribunalul de Muncire și Social din Ljubljana a respins recursul din 2 noiembrie 2004 împotriva deciziei privind respingerea și a solicitat concediu pentru restabiliu în integru 44. La 10 martie 2005, Curtea Superioră a Muncii și Sociale a respins recursul acestuia împotriva deciziei din 20 octombrie 2004. 45. La 21 aprilie 2005, reclamantul a depus un recurs asupra punctelor de drept la Curtea Supremă ( Višje sodišče ) împotriva acestei hotărâri. 46. Între timp, la 21 martie 2005, Tribunalul Ljubljana Muncii și Sociale a respins concediul pentru restabilizare în integritate 47. La 6 aprilie 2005, i-a apelat împotriva acestei decizii la Curtea Superioră a Muncii și Sociale. 48. Curtea a respins recursul la 12 mai 2005. În același timp, acesta a susținut, în parte, apelul reclamantului din 20 octombrie 2003 și a sporit daunele acordate reclamantului. De asemenea, a hotărât că o parte din recurs ar trebui considerată ca o cerere de emitere a unei hotărâri suplimentare la hotărârea din 5 septembrie 2003. 49. La 18 iulie 2005, reclamantul a interzis un recurs asupra punctelor de drept la Curtea Supremă. 50. La 21 iulie 2005 au fost instituite proceduri de faliment împotriva reclamantului la Curtea de District din Ljubljana (Okrožno sodišče/Ljubljani 51. Curtea Ljubljana a programat o ședință pentru 6 septembrie 2005 pentru a continua procedurile în conformitate cu instrucțiunile instanței de a doua instanță. Ședința a fost anulată la cererea reclamantului care a solicitat ca administratorul falimentului să fie invitat să intervină în cadrul procedurii. 52. La 3 octombrie 2005, administratorul falimentului a informat instanța că reclamantul a solicitat plata cererilor sale în cadrul procedurii de faliment. La 10 octombrie 2005, instanța falimentului a susținut cererea reclamantului cu privire la fondul. 53. La 18 octombrie 2005, Curtea Ljubljana a organizat o audiere și a hotărât să pronunțe o hotărâre scrisă. Această hotărâre a devenit finală la 20 decembrie 2005. 54. Cazul este în așteptare în fața Curții Supreme din cauza apelurilor din 21 aprilie 2005 și 18 iulie 2005. HOTĂRÂREA ALEGATĂ ÎNCĂLCAREA ARTICOLELOR 6 § 1 ȘI 13 A CONVENȚIEI 55. Reclamantul s-a plâns în legătură cu lungimea excesivă a procedurii. Ea s-a bazat pe art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 56. În principiu, reclamantul se plânge în continuare că căile de recurs disponibile pentru proceduri juridice excesive în Slovenia au fost ineficace. art. 13 din Convenția se citește după cum urmează: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoanele care acționează în calitate oficială.” Admisibilitatea 57. Guvernul a invocat neepuizare a căilor de recurs interne. 58. Reclamantul a contestat acest argument, susținând că căile de recurs disponibile nu au fost eficiente. 59. Curtea constată că prezenta cerere este similară cu cauzele Belinger și Lukenda (a se vedea Belinger c. Slovenia (dec.), nr. 42320/98, 2 octombrie 2001 și Lukenda c. Slovenia) , nr. 23032/02, 6 octombrie 2005). În aceste cazuri, Curtea a respins obiecția Guvernului de a nu epuiza recours interne deoarece a constatat că remediile legale de la dispunerea reclamantului nu au fost eficiente. Curtea reamintește constatările sale din Lukenda Hotărârea că încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil reprezintă o problemă sistemică care rezultă din legislația inadecvată și ineficiența în administrarea justiției. 60. În ceea ce privește cauza instantană, Curtea constată că guvernul nu a prezentat niciun argument convingător care ar solicita Curții să-l distingă de jurisprudența sa stabilită. 61. În plus, Curtea constată că cererea nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, nici nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Acestea au susținut că procedurile erau de fapt și de procedură complexe, deoarece au solicitat audiere a multor martori și o examinare a numărului mare de documente. Curții implicate în procedură au examinat prompt cazul. Instanța de primă instanță, de exemplu, a avut douăzeci de audieri și a suspendat numai una dintre audierile programate a fost atribuită instanței. În plus, judecătorii au eliberat, de asemenea, amenzi la doi martori pentru că nu au reușit să apară prompt în fața instanței. Cu toate acestea, reclamantul și adversarul ei în cadrul procedurii interne nu au exercitat drepturile lor procedurale cu toată diligența corespunzătoare. Multe dintre audierile programate au fost reprogramate la cererea lor. În plus, au depus numeroase cereri de decizii interlocutive, care erau vădit nefondate și au apelat împotriva deciziilor care nu erau în favoarea lor, chiar dacă nu aveau motive de recurs. În plus, argumentele reclamantului depuse la audieri au dus la amânare pentru a acorda timp reclamantului să pregătească un răspuns. În plus, reclamantul ar fi putut ridica toate cererile și adăugat toate elementele de probă relevante la demararea procedurii. Din moment ce nu a făcut acest lucru, ea a contribuit substanțial la lungimea generală a procedurii. 63. Reclamantul a contestat aceste argumente și a afirmat că a făcut tot ce a putut pentru a accelera procedurile și a afirmat că motivele pentru întreaga lungime a procedurii fac parte din instanțele interne. 64. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 28 iunie 1994, ziua în care Convenția a intrat în vigoare cu privire la Slovenia și nu s-a încheiat încă. Perioada respectivă a durat, prin urmare, aproape 12 ani și cinci luni pentru trei niveluri de jurisdicție. În total, șaisprezece decizii au fost rendue. 65. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII. Curtea reiterează în continuare că este necesară o diligență specială în litigiile privind ocuparea forței de muncă (Ruotolo c. Italia , hotărârea din 27 februarie 1992, seria A nr. 230-D, p. 39, § 17). 66. În primul rând, Curtea constată că trei audieri programate au fost fie anulate sau reprogramate la cererea reclamantului (a se vedea punctele 19, 21 și 39 mai sus). Reclamantul a contestat, de asemenea, președintele senatului (a se vedea punctul 31 mai sus), a solicitat două hotărâri intermediare și a depus două apeluri interlocutive (a se vedea punctele 16 și 34 mai sus). În acest sens, Curtea reamintește că, deși reclamantul are dreptul de a face uz de drepturile sale procedurale, ea trebuie să suporte consecințele atunci când exercitarea ei duce la întârzieri (a se vedea, printre altele, Malacka-Wāsowsa c. Polonia) (dec.), nr. 41413/98, 5 aprilie 2001, și Peryt c. Polonia, nr. 42042/98, 2 decembrie 2003). În circumstanțele acestui caz, Curtea este de acord cu Guvernul că comportamentul reclamantului a avut un efect negativ asupra lungii procedurii. 67. În continuare, Curtea observă că au existat unele întârzieri în cadrul procedurii care nu pot fi imputabile reclamantului sau adversarul ei. De exemplu, perioada de aproape un an și trei luni a trecut de la începutul perioadei relevante, înainte de prima audiere a instanței; nici o activitate a instanței nu a avut loc timp de mai mult de un an și cinci luni, perioada dintre audierile din 22 ianuarie 1998 și 28 iunie 1999; și a luat instanța aproape unsprezece luni pentru a respinge apelul reclamantului de 5 Decembrie 2003, care a fost prea târziu. 68. În cele din urmă, Curtea consideră că ceea ce era în joc în cadrul procedurii impuzate a fost de o importanță pronunțată pentru reclamant și că procedura era oarecum complexă. 69. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în circumstanțele particulare ale cauzei instantanee, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele privind „temptele raționale”; în consecință, s-a încălcat art. 6 § 1. art. 13 70. Curtea reiterează că art. 13 garantează o soluție eficace în fața unei autorități naționale pentru o presupusă încălcare a cerinței în temeiul articolului 6 § 1 pentru a auzi un caz într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 156, CEDH 2000-XI). În consecință, Curtea consideră că, în acest caz, s-a constatat o încălcare a articolului 13 din cauza lipsei de remediere în temeiul legislației interne, prin care reclamantul ar fi putut obține o hotărâre care să-și susțină dreptul de a-și auzi cazul într-un timp rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 § 1. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 72. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă legea internă a Înaltelor Părți contractante în cauză permite doar repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Prejudicii materiale 73. Reclamantul a solicitat 174,414,01 euro (EUR) în ceea ce privește prejudicii materiale. 74. Guvernul a contestat reclamația. 75. Curtea reamintește că reclamantul, susținând că a suferit daune materiale din cauza unei întârzieri excesive în cadrul procedurii, poate iniția o procedură civilă împotriva statului care solicită compensare pentru aceste daune. Curtea a constatat deja că acest remediu este în principiu eficace (a se vedea Lukenda , citat mai sus, § 59). 76. În cazul în cauză, reclamantul nu s-a folosit de acest remediu, nici nu a susținut că acest remediu nu a fost eficace în circumstanțele cazului său. Reclamantul a reușit astfel să epuizeze căile de recurs interne. Prejudicii morale 77. Reclamantul a solicitat 4,172,92 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale pe care le-a suferit și 2,086.46 EUR în ceea ce privește daunele susținute fiecăruia dintre fiii săi. 78. Guvernul a contestat afirmația, susținând că fiii reclamantului lipseau statutul de victimă și, prin urmare, nu puteau pretinde nici o daune. 79. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudicii morale. În ceea ce privește prejudiciul reclamantului pentru fiii ei, Curtea remarcă că nu erau nici o parte la procedură încurcată, nici o parte a reclamantului în cadrul procedurii dinainte de Curte. Obiecția Guvernului conform căreia fiii reclamantului nu au statut de victimă în sensul articolului 34 din Convenție ar trebui, prin urmare, să fie susținută și această parte a cererii respinse. Costuri și cheltuieli 81. Reclamantul a solicitat 1 176,04 EUR pentru costurile și cheltuielile reprezentantului său juridic în cadrul procedurii dinaintea Curții, 8 227,80 EUR pentru costurile și cheltuielile de reprezentare a acesteia în instanțe interne, 1,004 EUR pentru costurile de traducere și 36,30 EUR pentru poșta. 82. Guvernul a susținut că afirmația este prea ridicată și că, în orice caz, reclamantul nu poate solicita rambursarea costurilor suportate în instanțe interne atunci când procedurile impugnate nu au avut ca scop remedierea încălcărilor drepturilor convenției susținute de reclamant în fața Curții. 83. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. 84. Curtea constată că procesul dinaintea instanțelor interne nu a avut ca scop remedierea încălcărilor drepturilor convenției susținute de reclamant în fața Curții (a se vedea, un fortiori Scordino c. Italia (n. 1) [GC], nr. 36813/98, §§ 283/286, CEDO 2006-...]. Prin urmare, aceasta acceptă argumentul guvernului că reclamantul nu poate solicita rambursarea costurilor suportate în fața instanțelor interne. 85. În ceea ce privește costurile de traducere, Curtea observă că reclamantul nu a stabilit cum au fost suportate aceste costuri. Documentele și observațiile prezentate de solicitant au fost în slovenă și nu au fost furnizate traduceri. Pe lângă o scrisoare, pe care reclamantul se pare că a redactat în sine, corespondența sa scrisă a fost, de asemenea, în slovenă. 86. În ceea ce privește celelalte costuri și cheltuieli, Curtea a luat act de decizia Curții de district din Ljubljana din 18 octombrie 2005. Curtea a hotărât atribuirea asistenței juridice solicitante ( Brezplačna pravna poloč), pentru a acoperi costurile și cheltuielile reprezentației juridice în cadrul procedurii dinainte de Curte. Prin urmare, Curtea a hotărât să nu atribuie reclamantului orice sumă sub acest cap. Datoria implicită 87. Curtea consideră oportună ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2400 EUR (2 mii patru sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi impugnabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 14 decembrie 2006, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger John Hedigan Președintele grefierului
THIRD SECTION
JAZBEC v. SLOVENIA
(Application no. 31489/02)
14 December 2006
FINAL
14/03/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Jazbec v. Slovenia,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
President,
Mr
B.M. Zupančič,
Mr
Mrs
Mr
Mrs
Mrs
judges,
and Mr
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 23 November 2006,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 31489/02) against the Republic of Slovenia lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Slovenian national, Mrs Nada Jazbec (“the applicant”), on 14 August 2002.
2.
Since 18 October 2005, the applicant was represented by Mr
M.
Štrtak, a lawyer practising in Trbovlje. The Slovenian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr L. Bembič, State Attorney-General.
3.
The applicant alleged under Article 6 § 1 of the Convention that the length of the proceedings before the domestic courts to which she was a party was excessive. In substance, she also complained about the lack of an effective domestic remedy in respect of the excessive length of the proceedings (Article 13 of the Convention).
4.
On 13 September 2005 the Court decided to communicate the complaints concerning the length of the proceedings and the lack of remedies in that respect to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
5.
The applicant was born in 1951 and lives in Trbovlje.
6.
On 20 July 1993 the applicant was discharged from the company ABCT as a result of disciplinary proceedings.
7.
Her appeal of 3 August 1993 was rejected by the board of executives of the ABCT on 17 August 1993. The decision was served on the applicant on 27 August 1993. Her employment with ABCT was thus ended.
8.
On 30 August 1993 she lodged a request for protection of rights with the then Ljubljana Labour Court (
Sodišče združenega dela
v Ljubljani
). In substance, she was contesting the decision concerning termination of her employment with ABCT.
9.
On 28 June 1994 the Convention took effect with respect to Slovenia.
10.
Following a reform of the judicial system, the court before which the case was pending was renamed to
Ljubljana Labour and Social Court
(
Delovno in socialno sodišče v Ljubljani
).
11.
The hearing scheduled for 14 September 1995 was cancelled at the respondent's request.
12.
On 18 October 1995 the applicant lodged a request for an interim measure.
13.
On 19 October 1995 the court held the first hearing and the second hearing was held on 16 November 1995.
14.
On 27 November 1995 the applicant submitted new evidence.
15.
On 30 November and 7 December 1995 the court held hearings. The last hearing was adjourned for an indefinite period of time and the case was transferred to the criminal court.
16.
On 11 December 1995 the court dismissed the applicant's request for an interim measure. The applicant's appeal against this decision was dismissed by the Higher Labour and Social Court (
Višje delovno in socialno sodišče v Ljubljani
) on 3 January 1996.
17.
On 13 February 1996 the Ljubljana Labour and Social Court decided to stay the proceedings because criminal proceedings were instituted against the applicant.
18.
The applicant appealed to the Higher Labour and Social Court which allowed the appeal on 8 May 1997 and remitted the case to the first-instance court for further examination.
19.
The Ljubljana Labour and Social Court scheduled a hearing for 12
June 1997. This hearing was adjourned at the applicant's request, because she was living abroad at the time.
20.
On 18 September 1997 the court held a hearing which was adjourned in order to summon witnesses.
21.
The hearing scheduled for 18 November 1997 was cancelled at the request of the applicant, because her lawyer was defending a minor in a different set of proceedings.
22.
On 13 and 18 November 1997 the applicant lodged preliminary written submissions and increased her claim.
23.
As the hearing held on 27 November 1997 the applicant lodged preliminary written submissions and alleged new violations. As a result, the court adjourned the hearing to acquire evidence related to the newly raised allegations.
24.
On 1 December 1997 the applicant lodged preliminary written submissions.
25.
On 22 January 1998 the court held a hearing, decided to hear additional witnesses and that it would issue a judgment on the merits.
26.
On 28 June 1999 the court held a hearing. It decided on its own motion that the case needed further examination and heard some witnesses.
27.
On 7 July 1999 the respondent informed the court that composition proceedings had been terminated against it and that the applicant did not raise her claims in those proceedings.
28.
On 23 September 1999 the court held a hearing and dismissed the applicant's complaints. The written judgment was delivered on 9 June 2000.
On 19 June 2000 the applicant appealed to the Higher Labour and Social Court.
29.
On 14 June 2001 the court allowed the appeal in part, set aside a part of the impugned judgment and remitted the case to the first-instance court for fresh examination.
30.
On 31 August 2001 the applicant lodged preliminary written observations with the Ljubljana Labour and Social Court.
31.
The hearing scheduled for 19 November 2001 was cancelled because the applicant challenged the president of the senate. The challenge was dismissed on 3 November 2001 by the Higher Labour and Social Court.
32.
The hearing scheduled for 11 February 2002 in the Ljubljana Labour and Social Court was re-scheduled at the respondent's request.
33.
On 11 March and 22 April 2002 the court held hearings.
34.
On 27 May 2002 the applicant again requested the court to issue an interim measure. The request was dismissed as ill-founded on 30 May 2002. The Higher Labour and Social Court dismissed the applicant's appeal against this decision on 20 June 2002.
35.
The hearing scheduled for 10 June 2002 was cancelled at the respondent's request.
36.
On 12 July 2002 the applicant lodged preliminary written submissions.
37.
The hearing scheduled for 8 July 2002 was re-scheduled for 30
September 2002, because the president of the senate was absent.
38.
The hearing scheduled for 30 September 2002 was cancelled at the request of the respondent, because her lawyer was hospitalised.
39.
The hearing scheduled for 18 November 2002 was cancelled at the request of the applicant, because her lawyer was representing another client at the time in a different set of proceedings.
40.
Between 3 December 2002 and 5 September 2003 the court held six hearings, heard several witnesses and examined the documents related to the case. At the last hearing the court delivered the judgment upholding the applicant's claims in part.
41.
On 20 October 2003 the applicant appealed to the Higher Labour and Social Court. On 5 December 2003 the respondent cross-appealed.
42.
The respondent's appeal was rejected by the Ljubljana Labour and Social Court for being too late on 20 October 2004.
43.
On 2 November 2004 the respondent appealed against the decision concerning the rejection and sought leave for
restitutio in integrum
.
44.
On 10 March 2005, the Higher Labour and Social Court dismissed the respondent's appeal against the decision of 20 October 2004.
45.
On 21 April 2005 the respondent lodged an appeal on points of law with the Supreme Court (
Višje sodišče
) against this decision.
46.
In the meanwhile, on 21 March 2005 the Ljubljana Labour and Social Court dismissed the leave for
restitutio in integrum
.
47.
On 6 April 2005 the respondent appealed against this decision to the Higher Labour and Social Court.
48.
The court dismissed the appeal on 12 May 2005. At the same time it also upheld the applicant's appeal of 20 October 2003 in part and increased the damages awarded to the applicant. It further decided that a part of the appeal should be considered as a request for issuing an additional decision to the judgment of 5 September 2003. In this respect it remitted the case to the first-instance court.
49.
On 18 July 2005 the respondent lodged an appeal on points of law with the Supreme Court.
50.
On 21 July 2005 bankruptcy proceedings were instituted against the respondent in the Ljubljana District Court (
Okrožno sodišče v Ljubljani
).
51.
The Ljubljana Labour and Social Court scheduled a hearing for 6
September
2005 in order to continue proceedings following the instructions of the second-instance court. The hearing was cancelled at the request of the applicant who sought that the bankruptcy administrator be invited to intervene in the proceedings.
52.
On 3 October 2005 the bankruptcy administrator informed the court that the applicant sought payment of her claims in the bankruptcy proceedings. On 10 October 2005 the bankruptcy court upheld the applicant's claim on the merits.
53.
On 18 October 2005 the Ljubljana Labour and Social Court held a hearing and decided to deliver a written judgment. This judgment became final on 20 December 2005.
54.
The case is pending before the Supreme Court due to the respondent's appeals on points of law of 21 April 2005 and 18 July 2005.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLES 6 § 1 AND 13 OF THE CONVENTION
55.
The applicant complained about the excessive length of the proceedings. She relied on Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
56.
In substance, the applicant further complained that the remedies available for excessive legal proceedings in Slovenia were ineffective. Article 13 of the Convention reads as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
A.
Admissibility
57.
The Government pleaded non-exhaustion of domestic remedies.
58.
The applicant contested that argument, claiming that the remedies available were not effective.
59.
The Court notes that the present application is similar to the cases of
Belinger
and
Lukenda
(see
Belinger v. Slovenia
(dec.), no. 42320/98, 2
October 2001 and
Lukenda v. Slovenia
, no. 23032/02, 6 October 2005). In those cases the Court dismissed the Government's objection of non-exhaustion of domestic remedies because it found that the legal remedies at the applicant's disposal were ineffective. The Court recalls its findings in the
Lukenda
judgment that the violation of the right to a trial within a reasonable time is a systemic problem resulting from inadequate legislation and inefficiency in the administration of justice.
60.
As regards the instant case, the Court finds that the Government have not submitted any convincing arguments which would require the Court to distinguish it from its established case-law.
61.
The Court further notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. Nor is it inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Article 6 § 1
62.
The Government acknowledged that the proceedings at issue were of considerable importance for the applicant. They argued that the proceedings were factually and procedurally complex because they required hearing of many witnesses and an examination of large number of documents. The courts involved in the proceedings examined the case promptly. The first instance court, for example, held twenty hearings and the adjournment of only one of the scheduled hearings was attributable to the court. Besides, the courts also issued fines to two witnesses because they failed to appear promptly before the court. However, the applicant and her adversary in the domestic proceedings failed to exercise their procedural rights with all due diligence. Many of the scheduled hearings were re-scheduled at their request. In addition, they lodged many requests for interlocutory decisions, which were manifestly ill-founded and they appealed against the decisions which were not in their favour even though they had no ground for appeal. Besides, the submissions the applicant lodged at the hearings resulted in adjournments in order to give time to the respondent to prepare a reply. Moreover, the applicant could have raised all the claims and adduced all the relevant evidence at the onset of the proceedings. Since she failed to do so, she substantially contributed to the overall length of the proceedings.
63.
The applicant contested these arguments. She asserted that she did all she could to accelerate the proceedings and alleged that the reasons for the entire length of the proceedings lay with the domestic courts.
64.
The period to be taken into consideration began on 28 June 1994, the day when the Convention entered into force with respect to Slovenia, and has not yet ended. The relevant period has therefore lasted nearly twelve years and five months for three levels of jurisdiction. In total sixteen decisions have been rendered.
65.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
The Court further reiterates that special diligence is necessary in employment disputes (
Ruotolo v. Italy
, judgment of 27 February 1992, Series A no. 230-D, p. 39, § 17).
66.
First, the Court notes that three scheduled hearings were either cancelled or rescheduled at the applicant's request (see paragraphs 19, 21 and 39 above). The applicant also challenged the president of the senate (see paragraph 31 above), sought two interim decisions and lodged two interlocutory appeals (see paragraphs 16 and 34 above). In this respect the Court recalls that while the applicant is entitled to make use of her procedural rights, she must bear the consequences when her exercise leads to delays (see,
inter alia
,
Malicka-Wąsowsa v. Poland
(dec.), no. 41413/98, 5 April 2001, and
Peryt
v. Poland
, no. 42042/98, 2 December 2003). In the circumstances of this case the Court agrees with the Government that the applicant's conduct had an adverse affect on the length of the proceedings.
67.
Next, the Court observes that there were some delays in the proceedings which cannot be imputable on the applicant or her adversary. For example, the period of nearly one year and three months elapsed since the beginning of the relevant period, before the court scheduled the first hearing; no court activity occurred for more than one year and five months, the period between the hearings of 22 January 1998 and 28 June 1999; and it took the court nearly eleven months to reject the respondent's appeal of 5
December 2003, which was too late.
68.
Lastly, the Court is of the view that what was at stake in the impugned proceedings was of pronounced importance for the applicant and that the proceedings were somewhat complex.
69.
Having examined all the material submitted to it, and having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the particular circumstances of the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable-time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
2.
Article 13
70.
The Court reiterates that Article 13 guarantees an effective remedy before a national authority for an alleged breach of the requirement under Article 6 § 1 to hear a case within a reasonable time (see
Kudła v. Poland
[GC], no. 30210/96, § 156, ECHR 2000-XI). It notes that the objections and arguments put forward by the Government have been rejected in earlier cases (see
Lukenda
, cited above) and sees no reason to reach a different conclusion in the present case.
71.
Accordingly, the Court considers that in the present case there has been a violation of Article 13 on account of the lack of a remedy under domestic law whereby the applicant could have obtained a ruling upholding her right to have her case heard within a reasonable time, as set forth in Article 6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
72.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Pecuniary damage
73.
The applicant claimed 174,414.01 euros (EUR) in respect of pecuniary damage.
74.
The Government contested the claim.
75.
The Court recalls that the applicant, claiming to have suffered material damages due to an excessive delay in proceedings, can institute civil proceedings against the State seeking compensation for these damages. The court has already found that this remedy is in principle effective (see
Lukenda
, cited above, §
59).
76.
In the present case, the applicant neither availed herself of the said remedy, nor alleged that this remedy was ineffective in the circumstances of her case. The applicant thus failed to exhaust domestic remedies.
B.
Non-pecuniary damage
77.
The applicant claimed EUR 4,172.92 in respect of non-pecuniary damage she sustained and EUR 2,086.46 for the damage each of her sons sustained.
78.
The Government contested the claim. They argued that the applicant's sons lacked victim status and therefore could not claim any damage.
79.
The Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards her EUR 2,400 under that head.
80.
As for the damage the applicant claimed for her sons, the Court notes that they were neither a party to the impugned proceedings nor the applicant's in the proceedings before the Court. The Government's objection that the applicant's sons lack victim status within the meaning of Article 34 of the Convention should therefore be upheld and this part of the claim rejected.
C.
Costs and expenses
81.
The applicant claimed EUR 1,176.04
for the costs and expenses of her legal representative in
the proceedings before the Court, EUR 8,227.80 for the costs and expenses of her representation in the domestic courts, EUR
1,004 for costs for translation and EUR 36.30 for postage.
82.
The Government argued that the claim was too high and that, in any event, the applicant cannot seek reimbursement of costs she incurred in domestic courts when the impugned proceedings were not aimed at remedying the violations of the Convention rights alleged by the applicant before the Court.
83.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum.
84.
The Court notes that the proceedings before the domestic courts were not at all aimed at remedying the violations of the Convention rights alleged by the applicant before the Court (see,
a fortiori
,
Scordino v. Italy (no. 1)
[GC], no. 36813/98, §§ 283/286, ECHR 2006-...). It therefore accepts the Government's argument that the applicant cannot claim the reimbursement of costs incurred before the domestic courts.
85.
As for the costs for translation, the Court observes that the applicant did not establish how these costs were incurred. The documents and observations submitted by the applicant were in Slovenian and no translation was provided. Apart from one letter, which the applicant apparently drafted herself, her written correspondence was also in Slovenian.
86.
As to the other costs and expenses, the Court took notice of the Ljubljana District Court's decision of 18 October 2005. The court decided awarding the applicant legal assistance (
brezplačna pravna pomoč
), in order to cover the costs and expenses of legal representation in the proceedings before the Court.
Accordingly, the Court decides not to award the applicant any sum under this head.
D.
Default interest
87.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 13 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 2,400 (two thousand four hundred euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 14 December 2006, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Vincent
Berger
John
Hedigan
Registrar
President