CtEDO 01.02.2007 RO

CASE OF NERUMBERG v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
01.02.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 6-1;No violation of Art. 6-1;Violation of P1-1;No violation of P1-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF NERUMBERG v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2007)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a III-a

din 1 februarie 2007

în Cauza Nerumberg împotriva României

(Cererea nr. 2726/02)

Strasbourg

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute în

art. 44

alin. (2) din Convenție. Poate suferi modificări de formă.

În Cauza Nerumberg împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a III-a), statuând în cadrul unei camere formate din: domnii B.M. Zupančič, președinte, J. Hedigan, C. Bîrsan, doamna A. Gyulumyan, domnii E. Myjer, David Thor Björgvinsson, doamna I. Berro-Lefevre, judecători, și domnul V. Berger, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la data de 11 ianuarie 2007,

a pronunțat următoarea hotărâre, adoptată la aceeași dată:

1.

La originea cauzei se află cererea nr. 2726/02, introdusă împotriva României, prin care doi cetățeni ai acestui stat, domnul Herman Nerumberg și doamna Irene Nerumberg

(reclamanții),

au sesizat Curtea la data de 20 august 2001 în temeiul

art. 34

din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale

(Convenția).

2.

Guvernul român

(Guvernul)

a fost reprezentat de agentul guvernamental, doamna Beatrice Rămășcanu, de la Ministerul Afacerilor Externe.

3.

La 19 septembrie 2005, Curtea a hotărât să comunice Guvernului plângerile întemeiate pe

art.

6 alin.

1 din Convenție în privința accesului la o instanță și 1 din Protocolul nr. 1. Prevalându-se de dispozițiile

art. 29

alin. 3 al Convenției, Curtea a decis că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună.

4.

Reclamanții, tată și fiică, s-au născut în anul 1905 și respectiv 1955 și au domiciliul în Pitești.

5.

Printr-o sentință din 21 noiembrie 1990 tribunalul județean Pitești a admis acțiunea reclamanților împotriva Primăriei din Pitești («

primăria

») în anulare a unei donații făcută de ei statului la 16 aprilie 1965 și privind un imobil și terenul aferent. De altfel, tribunalul a condamnat primăria să respecte dreptul de proprietate al reclamanților asupra imobilului și terenului în cauză.

comisia locală

») să identifice un teren de 716 m² în intravilanul orașului. Din înscrisurile reclamanților reiese că comisia locală le-a prezentat două terenuri de aproximativ 300 m² fiecare, ambele situate în cartiere de la periferia orașului. Conform declarației reclamanților unul din aceste terenuri era în pantă și celălalt avea forma unui triunghi și era situat sub rețeaua electrică a orașului.

comisia județeană

») să se conformeze sentinței din 24 iunie 1993 și să le elibereze titlul de proprietate aferent. Printr-o comunicare din 26 octombrie 1998 comisia județeană i-a informat că trimisese cererile lor la primărie, cerându-i să execute sentința în cauză. În privința titlului de proprietate, i-a sfătuit să se adreseze comisiei locale.

Sabin Popescu împotriva României

(nr. 48102/99, paragrafele 42-46, 2 martie 2004).

I.

Asupra pretinsei încălcări a

art. 6

alin. 1 din Convenție

28.

Reclamanții susțin că refuzul autorităților competente de a se conforma sentinței din 24 iunie 1993 a judecătoriei Pitești le-a încălcat dreptul de acces la instanță. Ei invocă articolul 6 alin. 1 din Convenție, care prevede următoarele:

"Orice persoană are dreptul la judecarea cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va hotărî (...) asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil ..."

Asupra admisibilității

29.

Curtea constată că plângerea nu este în mod manifest neîntemeiată în sensul

art. 35

alin. 3 din Convenție. De asemenea, ea constată că aceasta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate. Trebuie așadar să o declare admisibilă.

Asupra fondului

30.

Guvernul constată că sentința din 24 iunie 1993 a condamnat autoritățile locale să pună reclamanții în posesia unui teren de 716 m² din rezerva funciară a orașului, fără a stabili amplasamentul său. El remarcă faptul că reclamanții au refuzat toate ofertele făcute de autoritățile locale pentru executarea integrală a sentinței din 24 iunie 1993 și că au cerut întotdeauna punerea în posesie pe amplasamentul care făcuse obiectul donației în 1965. Ori, deși au fost puși în posesia a 384 m² din acest teren, pentru autorități era imposibil să le facă o ofertă pentru restul de 332 m² din acest teren, ținând cont de faptul că această parte era ocupată de un imobil de locuit construit în 1990. În consecință, Guvernul consideră că neexecutarea este datorată comportamentului reclamanților.

Sabin Popescu împotriva României

, nr. 48102/99, paragraful 76, 2 martie 2004).

33.Curtea amintește că, conform jurisprudenței constante, executarea unei sentințe sau a unei hotărâri, a oricărei instanțe, trebuie considerată ca făcând parte integrantă din «

proces

» în sensul art. 6 din Convenție. Dreptul la un tribunal ar fi iluzoriu dacă ordinea juridică internă a unui stat contractant ar permite ca o hotărâre judecătorească definitivă și obligatorie să rămână inoperantă, în detrimentul unei părți (Cauza

Immobiliare Saffi împotriva Italiei

[GC], nr. 22.774/1993, paragraful 63, CEDO 1999-V).

Sanglier împotriva Franței

, nr. 50342/99, paragraful 39, 27 mai 2003). Așadar, dacă administrația refuză sau omite să execute o hotărâre ori întârzie în executarea acesteia, garanțiile art. 6 de care a beneficiat justițiabilul în fața instanțelor judecătorești își pierd orice rațiune de a fi

(Cauza

Hornsby împotriva Greciei,

hotărârea din 19 martie 1997,

Culegere de hotărâri și decizii

1997-II, pag. 510-511, paragraful 41).

Cauza Croitoriu împotriva României

, nr. 54400/00, 2004, paragraful 28).

Artico împotriva Italiei,

Hotărârea din 13 mai 1980, seria A nr. 37, p. 16, paragraful 33) și că prin urmare, o simplă punere în posesie formală nu este suficientă să asigure respectarea dreptului interesaților de acces la un tribunal.

Mihai-Iulian Popescu împotriva României

, nr.2911/02, paragraful 43, 29 septembrie 2005).

art. 6

alin. 1 din Convenție în ceea ce privește neexecutarea sentinței din 24 iunie 1993 în partea sa privind terenul de 126 m² și nu s-a încălcat

art. 6

alin. 1 în ceea ce privește neexecutarea respectivei sentințe în partea sa privind terenul de 332 m².

II.

Asupra pretinsei încălcări a art. 1 din Protocolul nr. 1

"

Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosința bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții sau a amenzilor

."

Asupra admisibilității

43.

Curtea constată că plângerea nu este în mod manifest neîntemeiată în sensul

art. 35

alin. 3 din Convenție. De asemenea, ea constată că aceasta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate. Trebuie așadar să o declare admisibilă.

Asupra fondului

44.

Guvernul recunoaște că reclamanții aveau dreptul de fi puși în posesia terenului de 716 m². Cu toate acestea, dreptul lor de proprietate depindea de identificarea concretă a amplasamentului terenului.

Brumărescu împotriva României

([GC], nr. 28342/95, CEDO 1999-VII), statul era obligat să vegheze asupra respectării principiului siguranței juridice și, în acest sens, menținerea titlurilor de proprietate, intrate în circuitul civil, constituie, și ea, o obligație ce revine autorităților.

Kopecky împotriva Slovaciei

[GC], nr. 44912/98, paragraful 35, 28 septembrie 2004 și cauza

Georgi împotriva României

, nr. 58318/00, paragraful 67, 24 mai 2006), Curtea constată că în speță sentința definitivă din 24 iunie 1993 a creat în avantajul reclamanților «

speranța legitimă

» de a fi efectiv puși în posesia unui teren de 716 m² în intravilanul orașului și de a obține, prin urmare, titlul administrativ de proprietate. În aceste condiții, creanța lor este suficient stabilită pentru a constitui o «

valoare patrimonială

» care să antreneze aplicarea garanțiilor art. 1 din Protocolul nr. 1.

Sporrong și Lönnroth împotriva Suediei

, Hotărârea din 23 septembrie 1982, Seria A nr. 52, pag. 26-28, paragrafele 69-74).

prevăzută de lege

». Curtea consideră de asemenea că în acest caz ingerința respectivă viza un scop legitim, și anume protecția drepturilor altora – «

alții

» fiind aici proprietarii imobilului vecin și constructorii de bună credință – pe baza principiului siguranței relațiilor juridice.

echilibru just

între necesitățile interesului general al comunității și cerințele cu privire la protecția drepturilor fundamentale ale individului (a se vedea între altele

Sporrong și Lönnroth

citat anterior, pag. 26, paragraful 69). Îndeosebi, trebuie să existe un raport rezonabil de proporționalitate între mijloacele folosite și scopul vizat de orice măsură care privează o persoană de proprietatea sa (

Cauza Pressos Compania Naviera S.A. și alții împotriva Belgiei

, Hotărârea din 20 noiembrie 1995, seria A nr. 332, pag. 23, paragraful 38).

mutatis mutandis

, cauza

Broniowski împotriva Poloniei

[GC], nr. 31443/96, paragraful 176, CEDO-V). De altfel, Guvernul nu a prezentat nicio observație asupra terenului de 126 m², considerând că reclamanții fuseseră puși în posesia acestui teren.

mutatis muta

ndis, cauza

Metaxas

citată anterior, paragraful 19).

proces echitabil

» nu sunt obligatoriu aceleași în litigiile referitoare la drepturile cu caracter civil cât și în cauzele privind acuzațiile în materie penală (Cauza

Levages Prestations Services împotriva Franței

, nr. 21920/93, 23 octombrie 1996, paragraful 46). În speță, presupunând că reclamanții nu au fost citați legal, ei au formulat în scris mijloacele lor de recurs. De asemenea, în dreptul român, instanțele care se pronunță în faza de recurs, după o sentință în fond în primă instanță și în apel, așa cum a fost cazul în speță, nu sunt competente să examineze puncte de drept. În acest condiții, prezența reclamanților la ședință nu era indispensabilă.

art. 35

paragrafele 3 și 4 din Convenție.

IV.

Asupra aplicării

art. 41

din Convenție

66.

În conformitate cu art. 41 din Convenție,

"În cazul în care Curtea

declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă."

A.

Prejudiciu

67.

Reclamanții solicit, cu titlu de prejudiciu material, 208.390 euro reprezentând valoarea de piață a terenurilor de 332 m² și 126 m², prezentând în acest sens un raport de expertiză și 131.553 euro pentru cîștigurile pe care le-ar fi putut obține. Ei cer de asemenea 30.000 euro cu titlu de prejudiciu moral.

68.

Guvernul menționează că reclamanții au fost puși în posesia terenului de 384 m² din care făcea parte terenul de 126 m². În privința terenului de 322 m², primăria a făcut oferte reclamanților în conformitate cu sentința din 24 iunie 1994, dar ei le-au refuzat în permanență. În consecință, reclamanții nu pot pretinde despăgubiri pentru o situație pe care au creat-o ei sau, cel puțin, au întreținut-o.

Buzatu împotriva României

(satisfacție echitabilă), nr. 34642/97, paragraful 18, 27 ianuarie 2005) și

Sofletea împotriva României

(nr. 48179/99, paragraful 42, 25 noiembrie 2003), el consideră că Curtea nu poate face speculații în privința valorii câștigului pe care l-ar fi putut obține.

Buzatu împotriva României

, nr. 34642/97, paragraful 18, 27 ianuarie 2005).

B.

Costuri și cheltuieli

77.

Reclamanții cer de asemenea 31.800 euro drept costuri și cheltuieli suportate

în fața instanțelor interne și pentru cele suportate în fața Curții, din care 8.500 euro reprezentând onorariile avocatului, 6.000 euro valoarea timbrelor judiciare, costul expertizei, cheltuielile de traducere, copiile xerox și convorbirile telefonice și 6.500 euro pentru diverse cheltuieli.

78.

Guvernul nu se opune acordării reclamanților unei sume corespunzătoare costurilor și cheltuielilor legate de procedura în fața Curții, cu condiția să fie reale, necesare și să aibă legătură cu cauza. În această privință trebuie menționat că, așa cum reiese din actele doveditoare oferite de reclamanți, onorariile avocatului pentru procedura în fața

Curții nu depășesc suma de 761 euro și estimează că în orice caz suma cerută cu acest titlu este excesivă comparativ cu jurisprudența Curții (Cauza

Sabou și Pîrcălab împotriva României

, n.46572/99, paragraful 67, 28 septembrie 2004). De altfel, Guvernul constată lipsa oricărui document doveditor pentru restul cheltuielilor.

79.

Conform jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea costurilor și cheltuielilor decât în măsura în care

dovedește caracterul real, necesar și rezonabil al valorii lor. În speță și luând în considerare elementele de care dispune și criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1.000 euro pentru toate cheltuielile la un loc

și o acordă reclamanților.

C.

Majorări de întârziere

80.

Curtea hotărăște să aplice majorările de întârziere echivalente cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte marginale.

2

. hotărăște că a fost încălcat art. 6 alin. 1 din Convenție în privința terenului de 126 m²;

3

. hotărăște că a fost încălcat art. 6 alin. 1 din Convenție în privința terenului de 332 m²;

4

. hotărăște că a fost încălcat art. 1 din Protocolul nr. 1 în privința terenului de 126 m²;

5

. hotărăște că a fost încălcat art. 1 din Protocolul nr. 1 în privința terenului de 332 m²;

a) că statul pârât trebuie să execute sentința din 24 iunie 1993 a judecătoriei Pitești în partea privind terenul de 126 m², în termen de 3 luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu

art. 44

alin. 2 din Convenție;

b) că

în lipsa acestei executări statul pârât trebuie să plătească ambilor reclamanți, în termen de 3 luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu

art. 44

alin. 2 din Convenție, 30.000 euro (trei mii euro)

;

c) că

în orice caz statul pârât trebuie să plătească ambilor reclamanți 7.000 euro (șapte mii euro) pentru prejudiciul moral și 1.000 euro (o mie euro) drept costuri și cheltuieli, plus orice sumă putând fi datorată cu titlu de impozit;

d) că

sumele vor fi convertite în lei noi românești la rata de schimb aplicabilă la data plății;

e) că, începând de la data expirării termenului amintit și până la momentul efectuării plății, sumele vor fi majorate cu o dobândă simplă, a cărei rată este egală cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte procentuale;

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la data de 1 februarie 2007, în aplicarea

art. 77

alin. 2 și 3 din Regulament.

Bostjan M. Zupančič,

președinte

Vincent Berger,

grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-07-17
0,97
CASE OF STAN AND ROSEMBERGER v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2007-12-06
0,97
CASE OF COHEN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2007-04-26
0,97
CASE OF DURDAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2007-02-08
0,97
CASE OF STROIA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-01-17
0,97
CASE OF TUDOR v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă