A DOUA SECȚIUNE REALE c. ITALIA Cerere nr. 4286/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 22 iulie 2008 DEFINITIVF 22/10/2008 Această hotărâre poate suferi modificări de formă. În cauza Reale c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Antonella Mularoni, Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, judecători, și de Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 1 iulie 2008, Rend l'hotée, a adoptat la această dată procedura A la originea cauzei se află o cerere (n 4286/03) îndreptată împotriva Republicii Italiene și a cărei resortisantă a acestui stat, M Anna Maria Reale ( noiembrie 1999 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Crisafolli, precum și de co-adjunctul său, dl N. Lettieri. La 30 august 2006, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, aceasta a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA A. Procedura principală la 23 septembrie 1991, recurenta a formulat o acțiune în fața instanței judecătorești din Benevent (R.G. n 3996/91), acționând ca judecător al muncii, în scopul de a obține anularea deciziei Camerei Regionale de Muncă care excludea, pentru anii 1985-1989, de pe lista lucrătorilor agricoli. 26 februarie 1996, procedura a fost întreruptă deoarece o lege din 1994 a eliminat serviciul de contribuții agricole (SCAU - Servizio per i Contributi Agricoli Unificati) atribuit în instanță. Recurenta a reluat procedura la 20 august 1996. Cele douăsprezece ședințe stabilite între 30 septembrie 1992 și 21 martie 2000, șapte au fost revocate din oficiu și una privind audierea părților. Prin hotărârea din 21 martie 2000, al cărei text a fost depus la grefa din 23 martie 2000, instanța judecătorească a respins recursul. La 16 octombrie 2000, reclamanta a răspuns la apelul împotriva acestei hotărâri. Prin hotărârea din 16 septembrie 2002, al cărei text a fost depus la grefa din 30 decembrie 2002, Curtea a respins recursul. La 9 octombrie 2001, recurenta sesizează Tribunalul de Primă Instanță din Roma în temeiul Legii nr. 89 din 24 martie 2001 (***************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** a solicitat cel puțin 24 000 000 de lire [12 394,97 EUR] ca daune materiale și morale, printr-o decizie din 28 martie 2002, al cărei text a fost depus la grefă la 28 mai 2002, instanța de apel a constatat o perioadă rezonabilă de depășire a cererii privind prejudiciul material, pe motiv că reclamanta nu a furnizat nicio dovadă și a acordat 1 750 EUR în mod echitabil ca despăgubire pentru prejudiciul moral și 946 EUR pentru cheltuieli de judecată. Această decizie a fost acceptată de autoritatea de lucru judecată la 12 iulie 2003. Prin scrisoarea din 6 decembrie 2002, recurenta a informat Curtea cu privire la rezultatul procedurii naționale și a rugat-o să reia examinarea cererii sale. Printr-o scrisoare din 21 ianuarie 2003, aceasta a informat, de asemenea, Curtea că nu a avut dreptul de a se prezenta în casation. 10. Sumele acordate în executarea deciziei Pinto au fost plătite la 25 noiembrie 2004. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNĂ PERTINENTE 11. Dreptul și practica internă relevantă figurează în Hotărârea Cocchiarella c. Italia ([GC], nr. 64886/01, § 23-31, CEDH 2006-..). ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIA 12. recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil În conformitate cu prevederile art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 13. În urma examinării faptelor cauzei și a argumentelor părților, Curtea consideră că nu este suficient să se stabilească în mod corespunzător și că plata sumei mai mică (a se vedea, printre altele, Delle Cave și Corrado c. Italia, n 14626/03, §§ 26-31, 5 iunie 2007 și Cocchiarella c. Italia, citată anterior). În sensul art. 34 din Convenție. 15. Curtea constată că acest at nu este în mod vădit greșit întemeiat în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție și nu se confruntă cu niciun alt motiv d În ceea ce privește durata procedurii, Curtea consideră că perioada care trebuie luată în considerare se extinde de la 23 septembrie 1991, ziua în care reclamanta a înaintat cererea reclamantului în fața instanței judecătorești din Benevent, până la 30 decembrie 2002, data depunerii la grefa hotărârii instanței judecătorești, în a doua instanță și, prin urmare, a durat 11 ani și trei luni pentru două grade de instanță. 17. În estimarea acestei perioade, Curtea ia în considerare faptul că instanța reclamantă Pinto a evaluat durata procedurii la data deciziei sale, adică la 28 martie 2002; prin urmare, o perioadă de nouă luni (de la 28/03/2002 la 30/12/2002, data la care procedura de quo s-a încheiat) nu a putut fi luată în considerare de instanța pendinte. În plus, Comisia observă că reclamanta nu a avut posibilitatea de a se întoarce la o instanță de apel pentru a aplica noua jurisprudență a Curții de Casație din 26 ianuarie 2004 (a se vedea Hotărârea nr 1339) și că durata rămasă de nouă luni n 38113/97, §§ 14-16, 27 aprilie 2000 și S.A.GE.MA S.N.C. Italia, n 40184/98, §§ 12-14, 27 aprilie 2000. Prin urmare, Curtea apreciază că, din moment ce recurenta se poate revoca 18. Curtea constată, de asemenea, că suma acordată de instanța În ansamblu, în special în etapa de executare, nu a făcut recurentei să-și piardă calitatea de victimă a unei victime, ci o circumstanță agravantă în contextul încălcării articolului 6 alineatul (1) pentru depășirea termenului rezonabil. Astfel, Curtea va fi nevoită să revină asupra acestei chestiuni din unghiul articolului 41 (a se vedea Cocchiarella c. Italia, citată anterior, § 120). După examinarea faptelor în lumina informațiilor furnizate de părți și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în cazul de față, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței de termen rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. II. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 20. De asemenea, recurenta se plânge de încălcarea articolelor 14, 17 și 34 din convenție, pe motiv că aceasta ar fi fost victima unei discriminări bazate pe bogăție, având în vedere costurile avansate pentru a iniția procedura, precum și riscul de a fi condamnată la plata cheltuielilor de procedură în caz de respingere a acțiunii sale. 21. Curtea consideră că este necesar să se examineze aceste obiecțiuni din perspectiva dreptului de a avea acces la o instanță în temeiul articolului 6 din convenție. Curtea constată că, deși un individ poate fi admis, potrivit legii italiene, în beneficiul asistenței judiciare gratuite în materie civilă, recurenta nu a solicitat acest ajutor. În plus, aceasta arată că a putut sesiza instanțele competente în conformitate cu legea Pinto și că tribunalul a acceptat cererea sa, acordându-i o sumă cu titlu de cheltuieli de procedură. Cu toate acestea, nu se poate vorbi despre t ă ț i le de acces la un tribunal atunci când o parte, reprezentată de un avocat, sesizează în mod liber instanța competentă și își prezintă în f a ț a ei argumentele. Prin urmare, nici o aparență a unei încălcări care nu poate fi identificată, Curtea declară aceste obiec ț ii inadmisibile, deoarece în mod vădit nefondate în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și cu art. 4 din Conven ț ia ( Nicoletti c. Italia (dec.), nr. 31332/96, 10 aprilie 1997). III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 22. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă de la aceasta, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Rău 23. reclamanta solicită 10 644,97 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 24. 25. Curtea consideră că aceasta ar fi putut acorda recurentei, în absența unor căi de atac interne și ținând cont de natura litigiului, suma de 10 000 EUR. Faptul că instanța de apel din Roma i-a acordat reclamantei aproximativ 18 % din această sumă duce la un rezultat vădit nerațional. Prin urmare, ținând cont de caracteristicile căii de atac, Pinto, și de faptul că aceaceasta este încă obținută la o constatare a încălcării, Curtea, ținând cont de soluția adoptată în Hotărârea Cocchiarella c. Italia (citată la §§ 139-142 și 146) și acționând în echitate, alocată reclamantei 2 800 EUR în acest sens, precum și 2 300 EUR pentru frustrarea suplimentară ca urmare a întârzierii în plata sumei de 1 750 EUR, efectuată numai la 25 noiembrie 2004, adică la mai mult de douăzeci și nouă de luni de la depunerea la grefă a deciziei Tribunalului de apel. Costuri și cheltuieli de judecată 26. Justificative pe suport, reclamanta, de asemenea, solicită 6 020,72 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și la Strasbourg. 27. Guvernul contestă aceste pretenții. 28. Potrivit jurisprudenței Curții, alocarea cheltuielilor și a cheltuielilor în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (can și alte c. Turcia, nr. 29189/02, din 24 ianuarie 2008, § 22. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor Pinto În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile suportate în fața acesteia, Curtea consideră că, în cadrul pregătirii prezentei cereri, au trebuit să fie suportate anumite cheltuieli. Prin urmare, Curtea, hotărând în mod echitabil, consideră că suma de 1 000 EUR este rezonabilă. Interese moratorii 29. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, sumele următoare 100 EUR (cinci mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (ii). 000 EUR (mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către reclamantă, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată decât de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplusul făcut în franceză și comunicat în scris la 22 iulie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Modulul Președinte
DEUXIÈME SECTION
REALE c. ITALIE
(
Requête n
o
4286/03)
ARRÊT
22 juillet 2008
22/10/2008
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Reale c. Italie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Antonella Mularoni,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 1
er
juillet 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
4286/03) dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Anna Maria Reale («
la requérante
»), a saisi la Cour le 27
novembre
1999 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
es
C. Marcellino et A. Mandato, avocats à Bénévent. Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») a été représenté successivement par ses agents, MM. I.M.
Braguglia et R.
Adam, et ses coagents, MM. V.
Esposito et F.
Crisafulli, ainsi que par son coagent adjoint, M. N.
Lettieri.
3.
Le 30 août 2006, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire.
4.
La requérante est née en 1965 et réside à Bénévent.
5.
Le 23 septembre 1991, la requérante déposa un recours devant le juge d’instance de Bénévent (R.G. n
o
3996/91), agissant à titre de
juge du
travail, afin d’obtenir l’annulation de la décision de la Chambre Régionale du Travail qui l’excluait, pour les années 1985 à 1989, de la liste des travailleurs agricoles.
Le
26 février 1996, la procédure fut interrompue car une loi de 1994 avait supprimé le service des contributions agricoles (SCAU -
Servizio per i Contributi Agricoli Unificati
) assigné en justice. La requérante reprit la procédure le 20 août 1996. Des douze audiences fixées entre le
30 septembre 1992 et le 21 mars 2000, sept furent renvoyées d’office et une concernait l’audition des parties.
6.
Par un jugement du 21 mars 2000, dont le texte fut déposé au greffe le
23 mars 2000, le juge d’instance rejeta le recours.
7.
Le 16 octobre 2000, la requérante interjeta appel contre ce jugement. Par un arrêt du 16 septembre 2002, dont le texte fut déposé au greffe le
30 décembre 2002, la cour rejeta l’appel.
Pinto
»
8.
Le 9 octobre 2001, la requérante saisit la cour d’appel de Rome aux termes de la loi n
o
89 du 24
mars
2001, dite «
loi
Pinto
», afin de se plaindre de la durée de la procédure décrite ci-dessus. Elle demanda à la cour de conclure à la violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de condamner l’Etat italien au dédommagement des préjudices matériels et moraux
subis. Elle demanda notamment au moins 24
000
000 lires [12 394,97 euros (EUR)] à titre de dommage matériel et moral.
9.
Par une décision du 28 mars 2002, dont le texte fut déposé au greffe le
28 mai 2002, la cour d’appel constata le dépassement d’une durée raisonnable. Elle rejeta la demande relative au dommage matériel, au motif que la requérante n’avait fourni aucune preuve, et accorda 1 750 EUR en équité comme réparation du dommage moral et 946 EUR pour frais et dépens. Cette décision acquit l’autorité de la chose jugée le 12 juillet 2003.
Par une lettre du 6 décembre 2002, la requérante informa la Cour du résultat de la procédure nationale et la pria de reprendre l’examen de sa requête.
Par une lettre du 21 janvier 2003, elle informa aussi la Cour qu’elle n’avait pas l’intention de se pourvoir en cassation.
10.
Les sommes accordées en exécution de la décision Pinto furent payées le 25 novembre 2004.
II.
11.
Le droit et la pratique internes pertinents figurent dans l’arrêt
Cocchiarella c. Italie
([GC], n
o
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
12.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
13.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
14.
Après avoir examiné les faits de la cause et les arguments des parties, la Cour estime que le redressement s’est révélé insuffisant et que le paiement de la somme «
Pinto
» s’est avéré tardif (voir, entre autres,
Delle
Cave et Corrado c. Italie
, n
o
14626/03, §§ 26-31, 5 juin 2007 et
Cocchiarella c. Italie
, précité). Partant, la requérante peut toujours se prétendre «
victime
» au sens de l’article 34
de la Convention.
15.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
16.
Quant à la durée de la procédure, la Cour estime que la période à considérer s’étend du 23 septembre 1991, jour de l’introduction de la demande de la requérante devant le juge d’instance de Bénévent, jusqu’au 30 décembre 2002, date du dépôt au greffe de la décision de la cour d’appel, en seconde instance. Elle a donc duré onze ans et trois mois pour deux degrés de juridiction.
17.
Dans l’estimation de cette période, la Cour tient compte du fait que la cour d’appel «
Pinto
» a évalué la durée de la procédure à la date de sa décision, soit le 28 mars 2002. Partant, une période de neuf mois (du 28/03/2002 au 30/12/2002, date à laquelle la procédure
de quo
prit fin) n’a pas pu être prise en considération par la cour d’appel.
De surcroit, elle note que la requérante n’a pas eu la possibilité de retourner devant une cour d’appel pour faire appliquer la nouvelle jurisprudence de la Cour de cassation du 26 janvier 2004 (voir l’arrêt n
o
1339) et que la durée restante de neuf mois n’était en soi pas suffisante pour constituer une seconde violation dans le cadre de la même procédure (voir,
a contrario
,
Rotondi c. Italie
, n
o
38113/97, §§ 14-16, 27
avril 2000 et
S.A.GE.MA S.N.C. c. Italie
, n
o
40184/98, §§ 12-14, 27 avril 2000). Partant, la Cour estime que, puisque la requérante peut se prétendre «
victime
» de la durée de la procédure, elle peut prendre en considération toute la procédure nationale sur le fond et pas seulement celle déjà examinée par la cour d’appel (voir
Cocchiarella c. Italie
, précité, §§ 115-116).
18.
La Cour note également que la somme octroyée par la juridiction «
Pinto
» n’a été versée que le 25 novembre 2004, soit plus de vingt-neuf mois après le dépôt au greffe de la décision de la cour d’appel
: ce paiement a donc largement dépassé les six mois à compter du moment où la décision d’indemnisation devint exécutoire. Le fait que la procédure «
Pinto
» examinée dans son ensemble, et notamment dans sa phase d’exécution, n’a pas fait perdre à la requérante sa qualité de «
victime
» constitue une circonstance aggravante dans un contexte de violation de l’article 6 § 1 pour dépassement du délai raisonnable. La Cour sera donc amenée à revenir sur cette question sous l’angle de l’article 41 (voir
Cocchiarella c. Italie,
précité, § 120).
19.
Après avoir examiné les faits à la lumière des informations fournies par les parties, et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce, la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 §
1 de la Convention.
II.
20.
La requérante se plaint également de la violation des articles 14, 17 et 34 de la Convention, au motif qu’elle aurait été victime d’une discrimination fondée sur la richesse, compte tenu des frais avancés pour intenter la procédure «
Pinto
» ainsi que du risque d’être condamné à payer les frais de procédure en cas de rejet de son recours.
21.
La Cour estime qu’il y a lieu d’examiner ces griefs sous l’angle du droit d’accès à un tribunal au regard de l’article 6 de la Convention. Elle observe que bien qu’un individu puisse être admis, d’après la loi italienne, au bénéfice de l’assistance judiciaire gratuite en matière civile, la requérante n’a pas demandé cette aide. Elle relève, en outre, qu’elle a pu saisir les juridictions compétentes aux termes de la loi «
Pinto
» et que la cour d’appel a fait droit à sa demande, lui accordant une somme au titre des frais de procédure. Or, on ne saurait pas parler d’entraves à l’accès à un tribunal lorsqu’une partie, représentée par un avocat, saisit librement la juridiction compétente et présente devant elle ses arguments. Partant, aucune apparence de violation ne pouvant être décelée, la Cour déclare ces griefs irrecevables car manifestement mal fondés selon l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention (
Nicoletti c. Italie
(déc.), n
o
31332/96, 10
avril
1997).
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
22.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
23.
La requérante réclame 10
644,97 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’elle aurait subi.
24.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
25.
La Cour estime qu’elle aurait pu accorder à la requérante, en l’absence de voies de recours internes et compte tenu de l’enjeu du litige, la somme de 10
000 EUR. Le fait que la cour d’appel de Rome ait octroyé à la requérante environ 18
% de cette somme aboutit à un résultat manifestement déraisonnable. Par conséquent, eu égard aux caractéristiques de la voie de recours «
Pinto
» et au fait qu’elle soit tout de même parvenue à un constat de violation, la Cour, compte tenu de la solution adoptée dans l’arrêt
Cocchiarella c. Italie
(précité, §§ 139-142 et 146) et statuant en équité, alloue à la requérante 2
800 EUR à ce titre, ainsi que 2
300 EUR au titre de la frustration supplémentaire découlant du retard dans le versement des 1
750 EUR, intervenu seulement le 25 novembre 2004, soit plus de vingt-neuf mois après le dépôt au greffe de la décision de la cour d’appel.
B.
Frais et dépens
26.
Justificatifs à l’appui, la requérante demande également 6
020,72
EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et à Strasbourg.
27.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
28.
Selon la jurisprudence de la Cour, l’allocation des frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (
Can et autres c. Turquie
, n
o
29189/02, du 24 janvier 2008, § 22). Quant aux frais et dépens encourus devant les juridictions «
Pinto
», estimant raisonnable la somme allouée par l’instance interne, la Cour rejette cette demande. Quant aux frais et dépens encourus devant elle, elle estime que dans le cadre de la préparation de la présente requête, certains frais ont dû être encourus. Dès lors, statuant en équité, la Cour juge raisonnable d’octroyer 1
000 EUR à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
29.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de l’article 6 de la Convention et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i.
5
100 EUR (cinq mille cent euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
ii.
1
000 EUR (mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par la requérante, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus
.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 22 juillet 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente