CASE OF SOCIETE PROMA DI FRANCO GIANOTTI AGAINST FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASE OF SOCIETE PROMA DI FRANCO GIANOTTI AGAINST FRANCE (CtEDO, 2010)
Rezoluția CM/ResDH(2010)96 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Societé Promo di Franco Gianotti împotriva Franței [documentul nr. 25971/94, Rezoluția interimar DH (99) 556 din 8 octombrie 1999] Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 32 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumit în continuare „Convenția”], având în vedere Rezoluția provizorie DH (99) 556 adoptată la 8 octombrie 1999 în care Comitetul de miniștri a considerat că în acest caz a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție; că societatea reclamantă nu a avut de fapt o audiere corectă a cazului său în fața unei instanțe de recurs care, după respingerea unei cereri de amânare a ședinței, au examinat cazul în fondul fără a invita societatea reclamantă să-și prezinte observațiile privind fondurile, deși a primit o garanție verbală că numai problema competenței va fi tratată; că Comitetul de miniștri a autorizat, de asemenea, publicarea raportului Comisiei; întrucât, în cadrul celei de-a 695-a ședințe a Deputaților, Comitetul de Miniștri, de acord cu propunerile Comisiei, depuse, prin o decizie adoptată la 14 februarie 2000, în conformitate cu art. 32 alineatul (2) din Convenție, că guvernul statului reclamant trebuie să plătească reclamantului ca o satisfacție echitabilă, în termen de trei luni, 40 000 de franci în ceea ce privește prejudiciile morale, și că dobânda ar trebui să fie plătită pentru orice sumă nejustificată, calculată pe baza fiecărei luni de întârziere întregi; întrucât, în ședința sa 721, Comitetul de Miniștri, de acord cu propunerile Comisiei, deținută prin o decizie adoptată la 2 Octombrie 2000, în conformitate cu art. 32 alineatul (2) din convenție, că Guvernul Statului pârât trebuia, de asemenea, să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 49 901 franci în ceea ce privește costurile și cheltuielile, iar dobânzile ar trebui plătite pe orice sumă nejustificată, calculată pe baza fiecărei luni de întârziere întregi; întrucât Comitetul de Miniștri a invitat Guvernul Statului pârât să-l informeze cu privire la măsurile luate în urma deciziilor sale din 8 octombrie 1999, 14 februarie 2000 și 2 octombrie 2000, având în vedere obligația Franței în temeiul articolului 32 alineatul (4) din Convenția de a le respecta; După examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea fostului articol 32 din Convenție; având în vedere că Statul pârât a plătit reclamantului satisfacția echitabilă furnizată în deciziile Comitetului miniștrilor din 14 februarie și 2 octombrie 2000 (a se vedea detaliile din apendicele) Amintind că constatarea încălcărilor necesită, depășită și mai mult decât plata satisfacției atribuite, adoptarea de către Statul pârât, după caz: - a măsurilor individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora, astfel încât să atingă, cât mai mult posibil, restitutio în integrum; și - a măsurilor generale de prevenire a încălcărilor similare; DECLARA, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele) și având în vedere decizia luată în cadrul celei de-a 992-a ședințe a deputaților miniștri (3 aprilie 2007), că a exercitat funcțiile sale în temeiul articolului 32 din Convenție în acest caz și DECIDE să închidă examinarea acestui caz. Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2010)96 Informații privind măsurile luate în cazul Societé Promo di Franco Gianotti împotriva Franței Cazul introductiv Cazul se referă la o încălcare a dreptului la o audiere corectă în fața unei instanțe de recurs care au refuzat cererea societății reclamante de amânare a audierii și au examinat cazul în fond fără a invita societatea reclamantă să-și prezinte argumentele privind fondurile (violație a art. 6, alin. (1). Costuri și cheltuieli Total 000 FRF 901 FRF 901 FRF Plata la 06/09/2000 și 03/04/2001, dobânzile implicite incluse. b) Măsuri individuale Reclamantul a fost acordat satisfacție echitabilă în ceea ce privește prejudiciile morale și costurile și cheltuielile suportate. Având în vedere circumstanțele, nici o altă măsură individuală nu pare necesară. II. Măsuri generale Raportul Comisiei a fost distribuit instanțelor. Nicio altă măsură generală nu pare necesară în acest caz. III. Concluziile statului contestat Guvernul consideră că măsurile adoptate vor preveni încălcări similare și că Franța a respectat astfel obligațiile sale în temeiul articolului 32 din Convenție [1]. Adoptată de Comitetul de Miniștri la 15 septembrie 2010 la a 1092-a ședință a Deputaților Miniștri