CtEDO 07.12.2010 RO

EPARHIA MOLDOVEI DE EST A BISERICII ORTODOXE DIN UCRAINA AND OTHERS v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova

RESPONDENT
MDA
HOTĂRÂRE
07.12.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
EPARHIA MOLDOVEI DE EST A BISERICII ORTODOXE DIN UCRAINA AND OTHERS v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (CtEDO, 2010)

Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova (

justice.gov.md

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

The present text and the authorisation to republish were granted under the authority of the Governmental Agent’s General Department from the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (

justice.gov.md

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

La traduction et l’autorisation de republier ont été accordées sous l’autorité de la Direction générale de l’Agent gouvernemental du Ministère de la Justice de la République de Moldova (

justice.gov.md

). L’autorisation de republier cette traduction a été accordée dans le seul but de son inclusion dans la base de données HUDOC de la Cour.

Cererea nr. 46157/07

depusă de Eparhia Moldovei de Est a Bisericii Ortodoxe din Ucraina și alții

împotriva Moldovei

Curtea

Europeană a Drepturilor Omului (Secția a Patra), statuînd la 7 decembrie 2010 în Camera compusă din:

Nicolas Bratza,

Președinte,

Ljiljana Mijović,

David Thór Björgvinsson,

Ján Šikuta,

Ledi Bianku,

Mihai Poalelungi,

Vincent A. de Gaetano,

judecători,

și Fatoș Aracı,

Grefier Adjunct al Secției

,

Examinînd cererea sus-menționată, depusă la 8 octombrie 2007,

Examinînd declarațiile oficiale prin care a fost acceptată reglementarea amiabilă a cauzei,

Deliberînd, decide următoarele:

Primul reclamant este Eparhia Moldovei de Est a Bisericii Ortodoxe din Ucraina, o biserică ortodoxă autonomă care are jurisdicție canonică pe teritoriul R. Moldova. Ceilalți reclamanți sunt cetățeni ai R. Moldova care sunt membri și clerici ai primului reclamant. Acești sunt: Teodor Pancu, Feodosie Cerchez, Mihail Istrati, Constantin Marchevici, Iurie Carauș, Mihail Gangan, Gheorghe Tarasautan, Marcel Vîlcu, Viorel

Pruteanu și Sergiu Morari. Reclamanții sunt reprezentați în fața Curții de către dl Constantin Tănase, avocat ce practică în Chișinău.

Circumstanțele cauzei, după cum au fost prezentate de reclamanți, pot fi rezumate în felul următor.

Biserica reclamantă este parte componentă a Patriarhiei din Kiev, Ucraina. La 25 aprilie 2006, aceasta a depus o cerere ca să fie înregistrată de autoritățile R. Moldova. Din considerentele că Guvernul a refuzat să o înregistreze, reclamanții au inițiat, la o dată nespecificată, o acțiune în judecată. Procedura judiciară s-a finalizat la 21 februarie 2007, odată cu adoptarea unei decizii definitive a Curții Supreme de Justiție, în temeiul căreia Guvernul a fost obligat să înregistreze biserica reclamantă.

Decizia CSJ din 21 februarie 2007 a fost executată la 08 octombrie 2009.

Reclamanții s-au plîns, în temeiul Articolelor 6, 9, 11 și 13 din Convenție, că autoritățile au omis să se conformeze deciziei definitive a CSJ din 21

February 2007 într-un termen rezonabil.

La 5 noiembrie 2010, Curtea a recepționat următoarea declarație a Guvernului:

„Subsemnatul, Vladimir Grosu, Agentul Guvernamental al Republicii Moldova, acceptă că a avut loc încălcarea Articolelor 6, 9, 11 și 13 din Convenție și declară că Guvernul Republicii Moldova se oferă să achite suma de

6000 (șase mii) euro

în beneficiul Eparhiei Moldovei de Est a Bisericii Ortodoxe din Ucraina în vederea asigurării unei reglementări amiabile a cauzei menționate mai sus, care se află pe rolul Curții Europene a Drepturilor Omului.

Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi convertită în lei moldovenești la rata aplicabilă la data achitării și nu va fi supusă oricăror impozite sau taxe care ar putea fi percepute. Această sumă va fi achitată în trei luni din data notificării deciziei luate de Curte, conform Articolului 37 § 1 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. În cazul omiterii achitării acestei sume în perioada menționată de trei luni, Guvernul se angajează să achite o dobîndă de întîrziere, de la data expirării acelei perioade pînă la data plății, la o rată egală cu rata minimă de refinanțare a Băncii Centrale Europene, pe parcursul perioadei de neexecutare, plus trei procente. Achitarea sumei va constitui soluționarea definitivă a cauzei.”

La 20 octombrie 2010, Curtea a recepționat următoarea declarație, semnată de reclamanți

:

„Subsemnatul, Constantin Tănase, confirm că Guvernul Republicii Moldova, acceptă că a avut loc încălcarea Articolelor 6, 9, 11 și 13 din Convenție în prezenta cauză și este dispus să achite suma de

6000 (șase mii) euro

în beneficiul Eparhiei Moldovei de Est a Bisericii Ortodoxe din Ucraina în vederea asigurării unei reglementări amiabile a cauzei pendinte pe rolul Curții Europene a Drepturilor Omului.

Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi convertită în lei moldovenești la rata aplicabilă la data achitării și nu va fi supusă oricăror impozite sau taxe care ar putea fi percepute. Această sumă va fi achitată în trei luni din data notificării deciziei luate de Curte, conform Articolului 37 § 1 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. În cazul omiterii achitării acestei sume în perioada menționată de trei luni, Guvernul se angajează să achite o dobîndă de întîrziere, de la data expirării acelei perioade pînă la data plății, la o rată egală cu rata minimă de refinanțare a Băncii Centrale Europene, pe parcursul perioadei de neexecutare, plus trei procente.

Consultînd clienții mei, Vă informez că ei acceptă propunerea și renunță la orice pretenții împotriva Moldovei în ceea ce privește faptele care au generat cauza dată. Ei declară că această propunere constituie rezoluția finală a cauzei”.

Curtea ia act de reglementarea amiabilă la care au ajuns părțile. Ea este satisfăcută că reglementarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, conform Convenției și Protocoalelor sale și nu găsește motive suplimentare care să justifice examinarea în continuare a cererii (Articolul 37 § 1

in fine

din Convenție).

În contextul celor menționate mai sus, este necesar de a radia cauza de pe rolul Curții.

Din aceste motive, Curtea în unanimitate

Decide

de a radia cererea de pe rolul Curții.

Fatoș Aracı

Nicolas Bratza

Grefier Adjunct

Pre

ședinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-12-01
0,97
HELSINKI COMMITTEE FOR HUMAN RIGHTS MOLDOVA v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-09-02
0,97
NENASEVA AND OTHERS v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2010-01-05
0,96
AVRAMENKO v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-11-04
0,96
BOBOC v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-09-02
0,96
BUIMISTRU v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă