SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE RĂSPUNSURI nr. 36077/06, 36773/06, 25839/07, 26044/07 și 9543/08 prezentate de Ebubekir YULU și de alții împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 13 septembrie 2011 într-un comitet format din David Thór Björgvinsson, președinte, Giorgio Malinverni, Guido Raimondi, judecători, și Françoise Elens-Passos, asistentă de secțiune, Având în vedere cererile sus-menționate depuse la 9 și, respectiv, 21 august 2006, la 3 și 11 mai 2007 și la 23 august 2006 După ce au deliberat, decizia următoare este FĂCUTĂ Cererile au fost depuse de dnii Ecubekir Yulu, Cahit Ilbo Invocând articolele 10 și 14 din convenție, reclamanții se plângeau de necunoașterea dreptului lor la libertatea de exprimare, precum și de faptul că au făcut obiectul unui tratament discriminatoriu bazat pe limbă. Plângerile reclamanților din articolele 10 și 14 au fost comunicate guvernului care și-a transmis observațiile cu privire la admisibilitate și la temeinicia acestora. Aceste observații au fost adresate reclamanților care au fost invitați să le prezinte pe ale lor. Scrisorile modulului au rămas fără răspuns. Prin scrisorile recomandate cu confirmare de primire din 2 decembrie 2010, în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (a) din Convenție, Curtea a atras atenția reclamanților asupra faptului că termenul care le-a fost acordat pentru prezentarea observațiilor lor a fost În plus, Comisia a precizat că, în termenii aceluiași articol, ea putea să șteargă o cerere din rol atunci când, ca și în cazul de față, circumstanțele dau impresia că Ön La 10 decembrie 2010, scrisorile au ajuns bine la adresa avocatului reclamanților, care nu a răspuns la această întrebare. DIN cauza asemănării cererilor, Curtea consideră că este oportun să li se alăture și să decidă să le examineze în comun. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că [art. 37 alineatul (1) litera (a) din Convenție], în lipsa unor împrejurări speciale privind respectarea drepturilor garantate prin Convenție sau prin protocoalele sale, Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării cererilor în sensul articolului 37 alineatul (1) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să se alăture cererilor și să le elimine din rol. Françoise Elens-Passos David Thór Björgvinsson Grefier Adjunct Președinte
Requêtes n
os
36077/06, 36773/06, 25839/07, 26044/07 et 9543/08
présentée par Ebubekir YULU et autres
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 13 septembre 2011 en un comité composé de
:
David Thór Björgvinsson,
président,
Giorgio Malinverni,
Guido Raimondi,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section,
Vu les requêtes susmentionnées introduites respectivement les 9 et 21
août 2006, les 3 et 11 mai 2007 et le 23 août 2006
;
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requêtes ont été introduites par MM. Ebubekir Yulu, Cahit Ilboğa, Emin Aladağ, Muzaffer Yılmaz et Murat Aslan, cinq ressortissants turcs, nés respectivement en 1966, 1973, 1968, 1972 et 1973, tous détenus à la prison d’Erzurum. Il sont tous représentés devant la Cour par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
Invoquant les articles 10 et 14 de la Convention, les requérants se plaignaient de la méconnaissance de leur droit à la liberté d’expression ainsi que d’avoir fait l’objet d’un traitement discriminatoire fondé sur la langue.
Les griefs des requérants tirés des articles 10 et 14 ont été communiqués au gouvernement qui a transmis ses observations sur la recevabilité et le bien-fondé de ceux-ci. Ces observations ont été adressées aux requérants qui ont été invités à présenter les leurs. Les lettres du Greffe sont demeurées sans réponse.
Par des lettres recommandées avec accusé de réception du 2 décembre 2010, sur le fondement de l’article 37 § 1 a) de la Convention, la Cour a attiré l’attention des requérants sur le fait que le délai qui leur était imparti pour la présentation de leurs observations était échu et qu’ils n’en avaient pas sollicité la prolongation. Elle a en outre précisé qu’aux termes de ce même article, elle pouvait rayer une requête du rôle lorsque, comme en l’espèce, les circonstances donnent à penser que les requérants n’entendent pas maintenir leurs requêtes. La Cour note que l’avocat des requérants n’a pas informé la Cour d’un éventuel changement d’adresse. Le 10 décembre 2010, les lettres sont bien parvenues à l’adresse de l’avocat des requérants, qui n’y a pas répondu.
Compte tenu de la similitude des requêtes, la Cour estime opportun de les joindre et décide de les examiner conjointement.
A la lumière de ce qui précède, la Cour conclut que les requérants n’entendent plus maintenir leurs requêtes (article 37 § 1 a) de la Convention). En l’absence de circonstances particulières touchant au respect des droits garantis par la Convention ou ses Protocoles, la Cour considère qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen des requêtes, au sens de l’article 37 § 1 de la Convention.
Il y a donc lieu de rayer les affaires du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes et de les rayer du rôle.
Françoise Elens-Passos
David Thór Björgvinsson
Greffière adjointe
Président