CtEDO 27.09.2011 Auto

AVSAR v. TURKEY

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
27.09.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AVSAR v. TURKEY (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

DECIZIE FINALĂ DECIZIA nr. 31511/07 de către Serhat AVȘAR împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care așeză la 27 septembrie 2011 în calitate de comitet compus din: David Thór Björgvinsson, președinte, Giorgio Malinverni, Guido Raimondi, judecători și Françoise Elens-Passos, secretar adjunct, având în vedere cererea depusă la 11 iulie 2007, având în vedere decizia parțială din 11 mai 2010, având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 8 aprilie 2011 cere Curtea să elimine cererea din lista cazurilor, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Serhat Avșar, este un cetățean turc născut în 1977 și locuiește la Istanbul. El a fost reprezentat în fața Curții de către dna Tuncer, avocat practicant la Istanbul. Guvernul turc (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 4 decembrie 1998, reclamantul a fost arestat pe baza suspiciunilor de ajutor și a acuzarea unei organizații ilegale. La 7 decembrie 1998, el a fost deținut în închisoare. În timpul procedurii penale împotriva lui, la 29 aprilie 1999, el a fost eliberat. Apoi, la 13 iulie 1999, Curtea de Securitate de Stat din Istanbul l-a achitat de toate acuzațiile. La încheierea procedurii penale, la 11 octombrie 1999, reclamantul a depus în judecată Trezorerie, cerând compensație pentru prejudiciu material și moral, în conformitate cu Legea nr. 466 privind plata compensației persoanelor arestate sau deținute ilegal. La 5 mai 2003, Curtea Bakırköy Assize a acceptat parțial cazul și a atribuit reclamantului o anumită sumă de compensație. La 23 noiembrie 2004, Curtea de casă a anulat hotărârea instanței de primă instanță din motive procedurale. În urma, la 7 martie 2007, Curtea Bakırköy Assize a acceptat în mod parțial cazul din nou și a acordat compensația reclamantului. La data comunicării cererii, procedura era încă în așteptare în fața Curții de casă. Curtea consideră oportună dispunerea prezentului caz de celelalte cereri la care a fost însoțită în decizia sa parțială din 11 mai 2010. Reclamantul s-a plâns cu privire la durata procedurii civile în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție care, în măsura în care este cazul, prevede următoarele: „ În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile..., toată lumea are dreptul la o... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...“ Prin scrisoarea din 8 aprilie 2011, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de cererea. Ei au solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „Je clare que le Gouvernement de la République de Turquie offre de verser au requérant, M. Serhat Avșar, la somme de 6 000 (six mille) euro, couvrant tout préjudice matériel et moral issi que 500 (cinq cents) euro, couvrant l’ensemble des frais et dépens, plus tout mont pouvant être d’impôt par le réquérant, sommes qu’il considérée comme appropriées à la lumière de la jurisprudență de la Cour. Cette sousme sera convertie en livres turques au taux applicable à la date du paiement, et scutes de toute taxa éventuale aplicabile. Elle sera payée dans les trois moi suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformement à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme. Apartament de reglement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à comter de l’expiration de acesta et jusqu’au règlement Effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce verse vaudra règlement définitif de l’affaire. Le Gouvernement conseilère que la procédure interne engagée par la partie requisante a connu une durée excesive au sens de la jurisprudență bien établie de la Cour (Daneshpayeh c. Turquie , no 21086/04, 16 juillet 2009). Il invită respectarea la Cour à dire dire qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la recherche et à la rayer du roule conformment à l’article 37 de la Convention.” Reclamantul nu a răspuns la declarația unilaterală a Guvernului. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să ia o cerere din lista sa de cazuri în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate, în temeiul alineatului (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. art. 37 § (c) permite Curtea, în special, să scoată din listă un caz în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. Acesta reamintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, aceasta poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale ale unui guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația în funcție de principiile care iese din jurisprudența sa, în special Tahsin Acar Hotărârea (Tahsin Acar c. Turcia [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003 VI; de asemenea, WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.), nr. 11602/02, 26 iunie 2007; Sulwińska c. Polonia (dec.), nr. 28953/03; Stark și alții c. Finlanda (striking off), nr. 39559/02, § 23, 9 octombrie 2007; Silva Marrafa c. Portugal (dec.), nr. 56936/08, 25 mai 2010; Karal c. Turcia (dec.), nr. 44655/09, 29 martie 2011; și Curtea a înființat în mai multe cauze, inclusiv cele aduse împotriva Turciei, practica sa privind încălcarea dreptului unei persoane la o audiere într-un timp rezonabil (a se vedea, de exemplu, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDH 2000 VII; Cocchiarella v. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 69-98, CEDH 2006 Majewski v. Polonia , nr. 52690/99 , 11 octombrie 2005 , Wende și Kukówka v. Polonia , nr. 56026/00 , 10 mai 2007 și Daneshpayeh v. Turcia , nr. 21086/04 , §§ 28-29, 16 iulie 2009 . Având în vedere natura admiterilor care figurează în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 § 1 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea cererii (art. 37 § 1 în amendă Având în vedere cele de mai sus, este oportun să se scoată cazul din lista. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenele declarației guvernului contestat în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectivul regulament; decide să se angajeze la cererea de la celelalte cereri la care a fost aderat; decide să scoată din lista sa de cazuri restul cererii. Françoise Elens-Pasos David Thór Björgvinsson Președintele adjunct al grefierului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă