CtEDO 19.06.2012 RO

CASE OF CONSTANTIN FLOREA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
19.06.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Remainder inadmissible;Violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Criminal proceedings;Article 6-1 - Reasonable time);No violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Criminal proceedings;Article 6-2 - Presumption of innocence;Proved guilty according to law);Non-pecuniary damage - award;Pecuniary damage - claim dismissed
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF CONSTANTIN FLOREA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2012)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția a treia

(Cererea nr. 21534/05)

Hotărâre

Strasbourg

19 iunie 2012

Definitivă

19/09/2012

Hotărârea a devenit definitivă în condițiile prevăzute la art.

44

§

2 din convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza Constantin Florea împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită într-o cameră compusă din Josep Casadevall,

președinte

, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ján Šikuta, Ineta Ziemele, Luis López Guerra, Kristina Pardalos,

judecători,

și Santiago Quesada

,

grefier de secție

,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la 29 mai 2012,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

Procedura

ad-hoc

(art. 26 § 4 din convenție și art. 29 § 1 din regulament).

În fapt

„În perioada ianuarie – mai 1996, cu aceeași intenție dolosivă, reclamantul, administrator al societății comerciale „M”, a falsificat documentele de cumpărare a animalelor și [...] a încasat ilegal din bugetului statului, de mai multe ori, suma de 103 200 500 lei cu titlu de subvenții pentru carnea introdusă pe piață [...]; aceste fapte constituie infracțiunea de înșelăciune [iar] fapta de a falsifica documentele de cumpărare constituie infracțiunea de fals material în înscrisuri oficiale care o include pe cea de uz de fals.”

„Existența prejudiciului este sigură și pe deplin dovedită de expertizele întocmite [...] Actul care a provocat acest prejudiciu reiese din faptele expuse, cu alte cuvinte, reclamantul, falsificând documentele de achiziționare, a înșelat partea civilă pentru a obține pentru sine foloase necuvenite [...] Acestea au fost săvârșite cu intenție și acuzațiile privind răspunderea angajaților direcției [...] nu pot fi reținute. Există, de asemenea, o legătură de cauzalitate directă între acțiune și prejudiciul provocat [...]”.

i

ntern relevant

În drept

I.

C

u pr

i

v

i

re la pret

i

nsa încălcare a art. 6 § 1

di

n convenț

i

e

„Orice persoană are dreptul la judecarea [...] într-un termen rezonabil a cauzei sale, de către o instanță [...], care va hotărî [...] asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva sa.”

Pélissier și Sassi împotriva Franței

(MC), nr. 25444/94, pct. 67, CEDO 1999-II].

Pélissier și Sassi

, citată anterior).

mutatis mutandis

,

Wierciszewska împotriva Poloniei

, nr. 41431/98, pct. 46, 25 noiembrie 2003,

SC Concept Ltd SRL și Manole împotriva României

, nr. 42907/02, pct. 51, 22 noiembrie 2007, și

Didu împotriva României

, nr. 34814/02, pct. 29, 14 aprilie 2009).

II.

C

u pr

i

v

i

re la pret

i

nsa încălcare a art. 6 § 2

di

n convenț

i

e

„Orice persoană acuzată de o infracțiune este prezumată nevinovată până ce vinovăția sa va fi legal stabilită.”

ratione materiae

a acestui capăt de cerere considerând că susținerile reclamantului privind încălcarea principiului prezumției de nevinovăție sunt consecința unei interpretări greșite a dreptului intern.

Deweer împotriva Belgiei

, 27 februarie 1980, pct. 56, seria A nr. 35) și trebuie interpretată având în vedere jurisprudența Curții în domeniu. Curtea a examinat deja cereri din punct de vedere al celor două paragrafe coroborate (

Bernard împotriva Franței

, 23 aprilie 1998, pct. 37,

Culegere de hotărâri și decizii

1998

II, și

Janosevic împotriva Suediei

, nr. 34619/97, pct. 96, CEDO 2002

VII) și a hotărât că art. 6 § 2 reglementa întreaga procedură, indiferent de rezultatul procesului și inclusiv în cazul în care acestea au fost oprite ca urmare a intervenției prescripției (

Minelli împotriva Elveției

, 25 martie 1983, pct. 25 și urm., seria A nr. 62, și

Didu,

citată anterior, pct. 41).

Minelli

, citată anterior, pct. 37).

Didu,

citată anterior, că casarea de către instanța care a judecat în ultimă instanță hotărârile de achitare pronunțate de instanțele inferioare și constatarea vinovăției persoanei în cauză, în același timp cu încetarea procesului penal ca urmare a intervenției prescripției răspunderii penale, încălcau art. 6 § 2 din convenție, în măsura în care dreptul la apărare nu a fost respectat în procedura derulată în fața sa, fiind prima instanță care l-a găsit pe reclamant vinovat. De asemenea, în cauza

Giosakis împotriva Greciei (nr. 3)

, (nr. 5689/08, pct. 41, 3 mai 2011), Curtea a sancționat ca fiind contrară art. 6 § 2 din convenție casarea de către Curtea de Casație a hotărârii de achitare pronunțată de curtea de apel, în același timp constatând încetarea procesului penal ca urmare a intervenției prescripției, și asta cu toate că nu a examinat deloc vinovăția celui în cauză.

Cortina de Alcocer și de Alcocer Torra împotriva Spaniei

(dec.), nr. 33912/08].

III.

C

u pr

i

v

i

re la pret

i

nsa încălcare a art. 1

di

n

P

rotocolul nr. 1 la convenție

Cu privire la admisibilitate

I

V

.

C

u pr

i

v

i

re la apl

i

carea art. 41

di

n convenț

i

e

„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate,

1.

Declară

cererea admisibilă în ceea ce privește capetele de cerere întemeiate pe art. 6 § 1 și 2 din convenție și inadmisibilă pentru celelalte capete de cerere;

2.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 6 § 1 din convenție;

3.

Hotărăște

că nu a fost încălcat art. 6 § 2 din convenție;

4.

Hotărăște

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu art. 44 § 2 din convenție, suma de 1 200 EUR (o mie două sute euro), care trebuie convertită în moneda statului pârât la rata de schimb aplicabilă la data plății, pentru prejudiciul moral, plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit;

b) că, de la expirarea termenului menționat și până la efectuarea plății, aceste sume trebuie majorate cu o dobândă simplă, la o rată egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade și majorată cu trei puncte procentuale;

5.

Respinge

cererea de reparație echitabilă pentru celelalte capete de cerere.

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la 19 iunie 2012, în temeiul art. 77 § 2 și 3 din regulament.

Santiago Quesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-09-14
0,97
CASE OF FLOREA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2012-06-19
0,97
CASE OF CRISTIAN TEODORESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2012-02-14
0,97
CASE OF A.M.M. v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-05-27
0,96
CASE OF ION CONSTANTIN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2012-04-03
0,96
CASE OF NICOLETA GHEORGHE v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă