CtEDO 13.07.2012 RO

CASE OF MOUVEMENT RAËLIEN SUISSE v. SWITZERLAND - [Romanian Translation] by the COE Human Rights Trust Fund

RESPONDENT
CHE
HOTĂRÂRE
13.07.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Preliminary objection dismissed (Article 35-3 - Manifestly ill-founded);No violation of Article 10 - Freedom of expression -{General} (Article 10-1 - Freedom of expression)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF MOUVEMENT RAËLIEN SUISSE v. SWITZERLAND - [Romanian Translation] by the COE Human Rights Trust Fund (CtEDO, 2012)

© Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2013. Prezenta traducere a fost realizată cu sprijinul Fondului Fiduciar pentru Drepturile Omului al Consiliului Europei (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). Ea nu obligă în niciun fel Curtea. Pentru mai multe informații, a se vedea referințele cu privire la drepturile de autor de la sfârșitul acestui document.

© Council of Europe/European Court of Human Rights, 2013. This translation was commissioned with the support of the Human Rights Trust Fund of the Council of Europe (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). It does not bind the Court. For further information see the full copyright indication at the end of this document.

© Conseil de l’Europe/Cour européenne des droits de l’homme, 2013. La présente traduction a été effectuée avec le soutien du Fonds fiduciaire pour les droits de l’homme du Conseil de l’Europe (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). Elle ne lie pas la Cour. Pour plus renseignements veuillez lire l’indication de copyright/droits d’auteur à la fin du présent document.

CAUZA MOUVEMENT RAËLIEN SUISSE c. ELVEȚIEI

(

Cererea nr. 16354/06)

[Extrase]

13 iulie 2012

Această hotărâre este definitivă, însă poate fi supusă revizuirii editoriale.

În cauza Mouvement raëlien suisse c. Elveției,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului, reunită în Marea Cameră formată din:

Nicolas Bratza, Președinte,

Françoise Tulkens,

Josep Casadevall,

Corneliu Bîrsan,

Egbert Myjer,

Mark Villiger,

Päivi Hirvelä,

András Sajó,

Mirjana Lazarova Trajkovska,

Ledi Bianku,

Ann Power-Forde,

Mihai Poalelungi,

Nebojša Vučinić,

Kristina Pardalos,

Ganna Yudkivska,

Paulo Pinto de Albuquerque,

Helen Keller, judecători,

și Michael O’Boyle, Grefier,

După deliberare în Camera de Consiliu la 16 noiembrie 2011 și la 9 mai 2012,

Pronunță următoarea hotărâre, adoptată la această ultimă dată:

1.

La originea cauzei se află o cerere (nr. 16354/06) depusă la Curte împotriva Confederației Elvețiene la 10 aprilie 2006, în conformitate cu prevederile articolului 34 al Convenției pentru Apărarea Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”), de către o asociație înregistrată în Elveția, Mouvement raëlien suisse („asociația reclamantă”).

S-au prezentat în fața Curții:

(a) pentru Guvern

Domnul

, șeful secției Drept European și protecția internațională a drepturilor omului, Oficiul federal al justiției, Departamentul federal al justiției și poliției, agent,

Domnul

, avocat, adjunctul șefului serviciului juridic al cantonului de Neuchâtel,

Doamna

, colaboratoare științifică, secția Drept European și protecția internațională a drepturilor omului, Oficiul federal al justiției, Departamentul federal al justiției și poliției,

(b) pentru asociația reclamantă

Domnul

, avocat,

Domnul

, avocat asociat,

Domnul

M.P. Chabloz

, șeful și purtătorul de cuvânt al asociației Mouvement raëlien suisse,

Curtea a ascultat pledoariile Dlui

Elkaim

și Dlui

Schürmann

, precum și răspunsurile lor la unele întrebări adresate de judecători.

A.

Asociația reclamantă și Mișcarea raëliană

10.

Asociația reclamantă, creată în 1977, este o asociație non-profit, cu sediul în Rennaz (Cantonul Vaud, Elveția). Asociația este branșa elvețiană a Mișcării raëliene, o organizație cu sediul în Geneva, fondată în 1976 de Claude Vorilhon, cunoscut ca “Raël”. Potrivit statutului său, scopul asociației este stabilirea primelor contacte și crearea unor bune relații cu extratereștrii.

Adepții Mișcării raëliene acordă o importanță fundamentală progresului științific și tehnic, considerând clonarea și “transferul de conștiință” ca fiind mijloace ce le-ar permite oamenilor să devină imortali. În legătură cu aceasta, Mișcarea raëliană, s-a pronunțat în favoarea clonării umane.

promovează un sistem de conducere numit “geniocrație”, o doctrină potrivit căreia puterea ar trebui conferită doar indivizilor cu cel mai înalt coeficient de inteligență.

Meditația senzuală

, Raël definește acest concept ca fiind o “instrucțiune” pe care extratereștrii le-au dat-o oamenilor, permițându-i fiecărui individ “să-și descopere trupul și mai ales să învețe cum să-l folosească pentru a se bucura de sunete, culori, mirosuri, gusturi, atingeri, și în mod deosebit de o sexualitate resimțită prin toate aceste simțuri, pentru a trăi orgasmul cosmic, infinit și absolut care iluminează mintea prin unirea celui care-l atinge cu universurile din care este compus și ale căror parte este.

ordre public

) și moralei.

În plus, acesta a admis că regulamentul constituia o bază legală suficientă în cazul de față. Departamentul a observat că nici textul, nici imaginea afișului, și nici aluzia cu referire la extratereștri nu conțineau nimic ofensator. Totuși, el a menționat că Mișcarea raëliană propaga ideea “geniocrației” (un model politic fondat pe inteligență) și clonării umane. Mai mult decât atât, într-o hotărâre din 13 februarie 1998, Curtea cantonală din Fribourg, a constatat că mișcarea propaga de asemenea “în mod teoretic” pedofilia și incestul, în special în lucrările lui Raël. În același timp, practicarea “meditației senzuale” putea ușor duce la abuz. În plus, pagina web a Clonaid, ce putea fi accesată de pe pagina Mișcării raëliene, oferea servicii specifice în domeniul clonării, or noțiunea de eugenism era contrară principiului non-discriminării. Departamentul a ajuns la concluzia că această campanie de afișaj a adus prejudicii moralei și drepturilor celorlalți și că Mișcărea raëliană, oricum, dispunea de alte modalități pentru a difuza ideile sale.

“Departamentul și, ulterior, Curtea administrativă au admis că asociația [reclamantă] putea să invoce dreptul la libertatea de religie (art. 15 din Constituție, art. 9 CEDO și art. 18 ONU Pact II), în măsura în care aceasta promova o viziune globală a lumii, în special referindu-se la crearea lumii și la originea religiilor. Orașul Neuchâtel contestă acest lucru, observând că scopul asociației [reclamante], așa cum este definit el în art. 2 din statutul său, nu este de natură religioasă. Potrivit unui raport referitor la ‘secte’ elaborat în 1995 pentru Asamblea Națională Franceză, Mișcarea raëliană face parte din mișcările ce prezintă pericol pentru individ, în special din cauza exigențelor financiare exorbitante impuse membrilor săi și a practicilor ce pun în pericol integritatea corporală a acestora, precum și din cauza riscurilor pentru colectivitate, în special prin promovarea unui discurs antisocial. Numeroase publicații aparținând mișcării conțin fragmente descrise ca fiind ofensatoare.

Nu este necesar de a determina dacă o mișcare religioasă poate, ținând cont de pericolele pe care aceasta le prezintă, să fie limitată în dreptul de a beneficia de libertatea de religie, sau dacă asociația [reclamantă] prezintă asemenea pericole. Într-adevăr, părțile sunt de acord că [reclamanta] este îndreptățită să invoce dreptul la libertatea de opinie. Cât privește condițiile în care acest drept poate fi limitat, așa cum este prevăzut în art. 36 din Constituție, poate fi invocat atât art. 15, cât și art. 16 din Constituție (a se vedea, de asemenea, art. 9 paragraf 2 și art. 10 paragraf 2 CEDO). Reclamanta nu pretinde că dispoziția litigioasă afectează esența însăși a libertății sale de religie, sau că restricțiile impuse acestei libertăți sunt, în circumstanțele cauzei date, supuse unor condiții mai stricte. Dimpotrivă, [reclamanta] se bazează pe principiile proporționalității și ale interesului public, fără a face vreo diferență privind dreptul garantat de Constituție invocat.

...

5.2. Potrivit jurisprudenței, cetățenii nu dispun de un drept necondiționat de folosire îndelungată a spațiilor publice, mai ales atunci când mijloacele de instalare a publicității pe autostradă implică desfășurarea unei activități de o anumită amploare și pentru o anumită durată, excluzând posibilitatea altora să utilizeze spațiul public în orice alt mod similar (Hotărârea Curții federale

128

I

295 punct 3c/aa p. 300 și hotărârile citate aici). Atunci când statul intenționează să acorde o autorizație pentru folosirea îndelungată sau privată a spațiului public, sau atunci când supraveghează condițiile în care o licență este utilizată, acesta trebuie să țină totuși cont, atunci când pune în balanță interesele în joc, de dreptul la libertatea de expresie (Hotărârea Curții federale 100 Ia 392 punct 5 p. 402).

5.3 În prezenta cauză, motivele invocate de Curtea cantonală pentru a confirma refuzul orașului Neuchâtel țin de respectarea moralității și ordinii de drept elvețiene. Curtea administrativă a considerat că trebuia să se țină cont nu doar de conținutul afișului, dar și de ideile promovate de Mișcarea raëliană, precum și de cărțile și paginile web ce puteau fi accesate de pe pagina Mișcării. Trei critici diferite au fost, astfel, îndreptate împotriva asociației [reclamante]. În primul rând, de pe pagina web a asociației [reclamante] poate fi accesată pagina Clonaid, prin intermediul căreia această companie oferă publicului larg servicii în materie de clonare, anunțând la începutul lui 2003 nașterea unor copii clonați. Or, în Elveția clonarea este interzisă prin lege, în baza art. 119 din Constituție și a legii cu privire la procrearea asistată medical (RS 814.90). În al doilea rând, Curtea administrativă s-a referit la o hotărâre a Curții regiunii La Sarine, care a menționat existența unor posibile abuzuri sexuale asupra copiilor. În plus, mai mulți membri ai Mișcării au fost investigați de poliție din cauza practicilor lor sexuale. În al treilea rând, promovarea ‘geniocrației’, doctrină potrivit căreia puterea trebuie să aparțină doar celor mai inteligenți indivizi, și critica îndreptată împotriva democrațiilor contemporane, era susceptibilă să afecteze menținerea ordinii publice, siguranței și a moralei.

5.4 [Reclamanta] nu mai contestă, la aceasta etapă, existența unei baze legale suficiente, și anume, în cazul dat, art. 19 din regulament. Un act legislativ de nivel local oferă aceleași garanții, din punctul de vedere al legitimității democratice, ca și o lege cantonală, și constituie, prin urmare, o bază legală suficientă (hotărârea 1P.293/2004 din 31 mai 2005, punct 4.3, hotărârea Curții federale 131 I xxx; hotărârea Curții federale

122

I

305, punct

5a, p.

312; 120 Ia 265, punct 2a, pp. 266-267 și referințele citate aici). [Reclamanta] invocă, însă, principiul interesului public și acuză autoritățile respondente de faptul că acestea au mers dincolo de conținutul afișului angajându-se în evaluarea activităților asociației [reclamante]. Asociația susține că dacă ar fi adoptat un comportament imoral sau contrar ordinii publice, aceasta ar fi fost dizolvată de către instanțele judecătorești în baza art. 78 din Codul civil. Or, așa cum nicio decizie nu a fost luată în acest sens, asociația nu putea fi împiedicată să-și afișeze public filozofia sa precum și viziunea acesteia asupra lumii.

5.5 Afișul propriu zis nu conține, în text sau ilustrațiile sale, nimic ilegal sau de natură să ofenseze publicul larg. Deasupra desenului central, ce-i înfățișează pe extratereștri, apare textul ‘Mesajul din partea extratereștrilor’, fără nicio explicație. Dedesubt, cu caractere mai grase, apare adresa paginii web a asociației [reclamante] însoțită de un număr de telefon. Fraza ‘În sfârșit știința înlocuiește religia’, este, în mod cert, susceptibilă să ofenseze convingerile religioase ale unor persoane; ea este, în același timp, expresia cea mai simplă a doctrinei Mișcării și nu poate fi descrisă ca fiind deosebit de provocatoare.

Astfel, afișul, per ansamblu, poate fi văzut, în mod clar, ca o invitație de a vizita pagina web a asociației [reclamante] sau de a o contacta prin telefon. Confruntate cu o astfel de publicitate, autoritățile trebuie să examineze nu doar admisibilitatea mesajului publicitar ca atare, ci și pe cea a conținutului său. Prin urmare, este legitim să fie verificat dacă situl în cauză ar putea conține informații, date sau legături susceptibile să șocheze sau să încalce legea.

Mai mult decât atât, contrar afirmațiilor [reclamantei], o asociație poate fi criticată pentru opinii sau activități care, fără să constituie temei de desființare în baza art. 78 din Codul civil, justifică, totuși, restricția privind publicitatea.

5.5.1 Cât privește clonarea, a fost penalizată nu atât exprimarea opiniei asociației [reclamate] în favoarea unei asemenea practici (în special în cartea Da clonării umane, publicată în 2001, disponibilă pe pagina web a [reclamantei]), cât legătura cu Clonaid, companie înființată chiar de asociația [reclamantă], ce oferă diferite servicii cu plată în acest domeniu. Prin urmare, contrar afirmațiilor reclamantei, problema nu constă doar în expresia unei opinii favorabile clonării, protejată de art. 16 din Constituție, ci punerea în practică a acestei activități, interzisă de art. 119 paragraf 2 (a) din Constituție. Această dispoziție, acceptată în 1992 de către majoritatea populației și a cantoanelor elvețiene (sub forma art. 24 novies (a) din Constituție), se înscrie, în special, în cadrul unei politici de protecție a demnității umane, în conformitate cu concepția acesteia care este general împărtășită în această țară (FF 1996 III 278, a se vedea, de asemenea, răspunsul Consiliului federal la o interpelare din partea lui R. Gonseth din 9 iunie 1997). Reclamanta nu contestă caracterul ilicit al clonării umane, mai ales în scopuri comerciale (art. 36 legea cu privire la procrearea medical asistată; art. 119 paragraf 2 (e) din Constituție). De asemenea, [reclamanta] nu poate să conteste în mod serios faptul că accesarea Clonaid de pe pagina web a acesteia contribuie la promovarea unei activități ilicite, și că acest lucru reprezintă mai mult decât doar exprimarea unei opinii. La acest prim punct, care deja justifică decizia atacată, [reclamanta] nu prezintă niciun argument pertinent în sensul art. 90 paragraf 1 (b) din legea cu privire la organizarea sistemului judiciar.

5.5.2 La 15 octombrie 2003, Centrul inter-cantonal de informare asupra credințelor a furnizat informații privind Mișcarea raëliană. Aceste informații indică, printre altele, că Mișcarea ar avea o misiune politică. Atacând în mod virulent democrațiile, numindu-le ‘mediocrații’, aceasta promovează noțiunea de ‘geniocrație’, un model politic fondat pe nivelul de inteligență al indivizilor. Un guvern mondial s-ar compune din genii, aleși de indivizi ai căror inteligență ar fi cu 10% mai înalt decât media. Este adevărat că ‘geniocrația’ este prezentată ca fiind o utopie și nu un proiect politic adevărat; contrar constatărilor Curții administrative, această doctrină nu apare ca fiind susceptibilă să pună în pericol ordinea sau securitatea publică.

Totuși, cu excepția faptului că doctrina pare a fi, în mare parte, de inspirație eugenistă, aceasta este în mod evident de natură să șocheze convingerile democratice și anti-discriminatorii ce stau la baza unui Stat de drept (a se vedea, în special, redactarea preambulului Constituției federale din 18 aprilie 1999, precum și art. 8 din Constituție cu privire la egalitate și interzicerea discriminării).

5.5.3 În cele din urmă, potrivit hotărârii atacate, nu se poate spune ca Mișcarea raëliană pledează pentru pedofilie. Cu toate acestea, mai mulți membri ar fi fost cercetați de poliție din cauza practicilor sexuale ale acestora. Potrivit unei hotărâri adoptate la 28 noiembrie 1997 de către Curtea Districtului La Sarine, privind un drept la replică cerut de Mișcarea raëliană elvețiană, remarcile făcute de Raël în lucrările sale ar putea incita anumiți adulți să comită abuzuri sexuale împotriva copiilor. Această hotărâre citează fragmente din lucrările lui Raël, ce pot fi descărcate de pe pagina web a asociației [reclamante], potrivit cărora educația sexuală a copiilor n-ar trebui să fie doar teoretică, ci să se manifeste și printr-o educație senzuală, menită să le arate copiilor cum să obțină plăcere din aceasta. Hotărârea indică în continuare faptul că în pofida dezaprobării ulterior exprimate în privința acestui punct, o serie de articole publicate în buletinul trimestrial Apocalipsa descriau copilul ca fiind un "obiect sexual privilegiat". În cele din urmă, este adus la cunoștință faptul că un simpatizant și un membru al Mișcării raëliene au fost condamnați de Curtea cu juri din Vaucluse, fiind pedepsiți cu cinci ani de închisoare pentru agresiune sexuală asupra unei fetițe de doisprezece ani. Hotărârea a fost confirmată la 13 februarie 1998 de către Curtea cantonală din Fribourg. Atât apelul, cât și recursul introduse de Mișcarea raëliană au fost respinse la 24 august 1998 de Curtea federală, având în vedere, în special, scrierile ambigue ale fondatorului Mișcării și membrilor săi (hotărârile 5P.172/1998 și 5C.104/1998).

Dosarul mai conține diverse documente privind procedurile penale inițiate împotriva unor membri ai asociației [reclamante] pentru agresiune sexuală. O hotărâre din 24 ianuarie 2002 a Curții de apel din Lyons, arată, în mod clar, că liderii Mișcării au comis abuzuri sexuale asupra minorilor. Prin urmare, aceștia sunt acuzați de promovarea unei ‘mari libertăți sexuale, încurajând activ consumarea actului’; astfel, liderii Mișcării au corupt adolescenți prin discursuri pretins filozofice, prin atingeri de natură sexuală din ce în ce mai precise, și prin incitări tot mai forțate, pentru ca mai apoi să-și "satisfacă nevoile și fantasmele sexuale cu fete tinere care abia împlinise cincisprezece ani, și care își schimbau partenerii foarte rapid".

Faptul că articolele incriminate datează din anii 80 și că nu a existat nicio condamnare în Elveția, nu este o probă despre neimplicarea membrilor asociației [reclamante] în acte de natură penală. [Reclamanta] nu contestă faptul că anumite pasaje din cărțile disponibile pe pagina sa web i-ar putea incita pe adulți să comită acte de abuz asupra copiilor. Tot la acest punct, [reclamanta] nu se expune asupra motivelor expuse în decizia atacată. Întrucât s-au constatat acte de abuz din partea unor membri ai Mișcării raëliene, argumentul potrivit căruia doctrina raëliană condamnă ferm pedofilia nu este unul determinant.

5.6 În lumina faptelor expuse mai sus, refuzul cererii reclamantei apare ca fiind fondat pe suficiente motive de interes public, fiind necesară preîntâmpinarea comiterii actelor ce constituie infracțiuni în baza legii elvețiene (clonarea reproductivă și acte de natură sexuală cu copii). Mai mult decât atât, anumite pasaje din lucrările disponibile pe pagina web a [reclamantei] (în special pasajele ce se referă la ‘deșteptarea sexuală’ a copiilor, și ‘geniocrație’) sunt susceptibile să șocheze puternic cititorii.

5.7 [Reclamanta] invocă principiul proporționalității. Aceasta amintește că afișul, ca atare, nu conține nimic contrar ordinii publice, și susține că măsura nu corespunde scopului urmărit.

5.7.1 În concordanță cu art. 36 paragraf 3 din Constituție, orice restricție a unui drept fundamental trebuie să fie proporțională cu scopul urmărit. Ea trebuie să corespundă îndeplinirii acestui scop, iar prejudiciile aduse intereselor personale trebuie menținute la un nivel minim (hotărârea Curții federale 125 I 474, punct 3, p. 482, și referințele citate aici).

5.7.2 În cauza de față, interesul public nu constă doar în limitarea publicității făcute paginii web a asociației [reclamante], având în vedere rezervele exprimate mai sus privind ordinea publică și moralitatea. Este mult mai important să se asigure că Statul nu oferă niciun fel de suport pentru astfel de publicitate punând la dispoziție spațiul public, și lăsând să se creadă că acesta sprijină sau tolerează opiniile și acțiunile în cauză. Din acest punct de vedere, interzicerea afișelor corespunde scopului urmărit. În plus, măsura criticată de [reclamantă] se limitează la afișarea posterelor în spațiile publice. Asociația [reclamantă] este liberă să-și exprime convingerile sale prin multe alte mijloace de comunicare aflate la dispoziția sa (a se vedea hotărârea Murphy din 10 iulie 2003, ECHR 2003-IX, p.. 33, § 74).

5.7.3 [Reclamanta] consideră că autoritățile ar fi trebuit să-i sugereze să introducă anumite modificări în afiș, pentru a face conținutul acestuia acceptabil. Cu toate acestea, deși era conștientă de obiecțiile suscitate de campania sa de postere, reclamanta nu a prezentat o versiune a afișului ce ar fi putut să fie autorizată. La rândul său, Curtea administrativă consideră că afișul ar fi trebuit să fie interzis chiar și fără ca acesta să facă trimitere la pagina web, ceea ce pare a fi discutabil; totuși, este incontestabil faptul că omiterea adresei în cauză, ar lipsi afișul de obiectivul său, care, după cum s-a demonstrat, este în primul rând acela de a face publicitate însăși paginii web. În consecință, nu este clar care ar fi sensul afișului fără referința la pagina web și numărul de telefon al asociației.

5.7.4 Prin urmare, măsura contestată respectă principiul proporționalității sub toate aspectele. Ea constituie, din aceleași considerente, o restricție necesară ‘într-o societate democratică’, în special pentru protejarea moralei, în temeiul art. 9 paragraf 2 și art. 10 paragraf 2 al CEDO. ”

C.

Campaniile de afișaj ale asociației reclamante în alte orașe elvețiene

22.

Afișe asemănătoare cu cel din cazul dat - indicând, în același mod, adresa paginii web a Mișcării raëliene și un număr de telefon, conținând, însă, un alt text și anume: “Adevărata față a lui Dumnezeu” - au fost autorizate în decembrie 1999 într-o serie de orașe elvețiene, cum ar fi Zurich și Lausanne. Asociația reclamantă a reușit, de asemenea, să desfășoare și alte campanii cu altfel de afișe - dintre care unele indicau adresa paginii web a Mișcării raëliene - între 2004 și 2006 în mai multe orașe din Elveția cu excepția orașului Neuchâtel. Cu toate acestea, în octombrie 2004, consiliul orașului Delémont a refuzat să autorizeze amplasarea de către asociația reclamantă a unui afiș cu următorul mesaj: “Dumnezeu nu există”.

A.

Dreptul intern

1.

Constituția

23.

Art. 119 din Constituția federală din 18 aprilie 1999 vizează medicina reproductivă și ingineria genetică la nivel uman. Această dispoziție cuprinde următoarele:

“Ființele umane trebuie protejate împotriva abuzurilor în materie de procreare medical asistată și a ingineriei genetice.

Confederația legiferează cu privire la utilizarea patrimoniului germinal și genetic uman. Astfel, ea veghează la protejarea demnității umane, a personalității și a familiei și respectă cu precădere următoarele principii:

(a) orice formă de clonare și orice intervenție asupra patrimoniului genetic al gameților și embrionilor umani sunt interzise.

(b) patrimoniul genetic și germinal neuman nu poate fi nici transferat patrimoniului germinal uman, nici fuzionat cu acesta;

(c) utilizarea unor metode de procreare asistată medical nu este autorizată decât atunci când sterilitatea sau pericolul transmiterii unei boli grave nu pot fi îndepărtate în alt mod, și nu pentru a dezvolta la copii anumite calități sau pentru a face cercetare; fecundarea de ovule umane în afara corpului femeii nu este permisă decât în condițiile prevăzute de lege; totodată nu pot fi dezvoltate în afara corpului femeii până la stadiul de embrioni decât numărul de ovule umane care pot fi reimplantate imediat;

(d) donarea de embrioni și orice formă de maternitate surogat sunt interzise;

(e) nu se poate face comerț nici cu materialul germinal uman și nici cu produsele rezultate din embrioni;

(f) patrimoniul genetic al unei persoane nu poate fi analizată, înregistrată și comunicată decât cu acordul acesteia sau în virtutea unei legi;

(g) orice persoană are acces la datele referitoare la genealogia sa.”

24.

În răspunsul său din 21 mai 2003 la întrebarea unui parlamentar elvețian dacă este nevoie să fie luate măsuri împotriva Mișcării raëliene în baza alineatului (a) al acestui articol, Consiliul federal a declarat următoarele:

“În măsura în care, în Elveția, Mișcarea raëliană doar militează pentru recunoașterea socială a ingineriei de clonare - sau pentru ridicarea interdicției privind clonarea - activitatea acesteia ține de libertatea de opinie... ”

2.

Regulamentul administrativ al orașului Neuchâtel

25.

În Neuchâtel, la fel ca și în alte municipalități, gestionarea afișelor pe domeniul public îi revine unei companii private. Consiliul municipal i-a încredințat unei astfel de companii o concesiune în acest scop în baza Regulamentului administrativ din 17 ianuarie 2000. Cele mai importante articole ale acestui regulament sunt următoarele:

Articolul 18

“1.

Instalarea panourilor publicitare în spații publice, și pe domeniu privat vizibile de pe domeniul public, este autorizată.

Articolul 19

“1.

Poliția poate interzice afișele care sunt ilicite sau imorale.

2.

Afișarea neautorizată este interzisă.”

Articolul 20

“Consiliul municipal poate acorda un drept exclusiv de afișaj pe domeniul municipalității.”

B.

Dreptul internațional

26.

Convenția pentru protecția drepturilor omului și a demnității ființei umane față de aplicațiile biologiei și medicinei, numită și “Convenția privind drepturile omului și biomedicină”, semnată la 4 aprilie 1997 la Oviedo (“Convenția din Oviedo ”), a intrat în vigoare la 1 decembrie 1999. Ea se aplică în Elveția începând cu 1 noiembrie 2008.

I.

28.

Asociația reclamantă pretinde că măsurile întreprinse de autoritățile elvețiene pentru a interzice afișarea posterelor sale au încălcat dreptul acesteia la libertatea de exprimare garantată de articolul 10 din Convenție, care stipulează următoarele:

“1.

Orice persoană are dreptul la libertate de exprimare. Acest drept include libertatea de opinie și libertatea de a primi sau a comunica informații ori idei fără amestecul autorităților publice și fără a ține seama de frontiere. ...

2.

Exercitarea acestor libertăți ce comportă îndatoriri și responsabilități poate fi supusă unor formalități, condiții, restrângeri sau sancțiuni prevăzute de lege care, într-o societate democratică, constituie măsuri necesare pentru securitatea națională, integritatea teritorială sau siguranța publică, apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor, protecția sănătății, a moralei, a reputației sau a drepturilor altora, pentru a împiedica divulgarea informațiilor confidențiale sau pentru a garanta autoritatea și imparțialitatea puterii judecătorești.”

A.

Asupra excepției preliminare a Guvernului

29.

În observațiile sale scrise și orale în fața Marii Camere, Guvernul a cerut Curții să declare cererea inadmisibilă ca fiind vădit nefondată. În opinia Guvernului, Curtea ar putea declara vădit nefondată o cerere care a fost examinată în substanță de către instanțele naționale competente în cadrul unei proceduri ce îndeplinește toate condițiile de echitate și care este lipsită de arbitrar. Guvernul subliniază că, într-un asemenea caz, Curtea nu ar trebui să substituie propria sa apreciere a faptelor cu cea a numeroaselor autorități naționale care au statuat pe parcursul procedurii litigioase.

K. și T. c. Finlandei

[GC], nr. 25702/94, §

VII). Cu toate acestea, chiar și după decizia unei camere de a declara o cerere admisibilă, Marea Cameră poate, de asemenea, să examineze, acolo unde este cazul, aspecte referitoare la admisibilitatea cererii, de exemplu în virtutea art. 35 paragraf 4

in fine

din Convenție, care împuternicește Curtea să “respingă oricare cerere pe care o consideră inadmisibilă ... la orice etapă a procedurii”, sau în cazul în care aceste aspecte au fost unite cu fondul sau atunci când acestea prezintă interes la etapa examinării fondului cauzei (

K. și T. c.

Finlandei,

citată mai sus, § 141, și

Perna c.

Italiei

[GC],

nr.

V).

în hotărârea sa, Camera a considerat că cererea nu a fost “vădit nefondată în sensul art. 35 paragraf 3 din Convenție” (paragraf 22 din hotărârea camerei). Marea Cameră nu vede niciun motiv pentru care să se îndepărteze de la această concluzie, mai ales că aspectele abordate de Guvern în acest sens sunt relevante în cazul examinării pe fond.

B.

Asupra respectării prevederilor articolului 10 din Convenție

1.

Hotărârea Camerei

33.

În hotărârea sa din 13 ianuarie 2011, Camera a reținut mai întâi că interzicerea afișelor în cauză a constituit o ingerință în dreptul asociației reclamante la libertatea de expresie. În opinia camerei, o asemenea ingerință era prevăzută de lege și urmărea scopuri legitime precum ar fi: prevenirea crimei, protecția sănătății și a moralei și protecția drepturilor celorlalți. După ce a constatat că este pentru prima oară când se confruntă cu întrebarea dacă autoritățile naționale trebuie sau nu să-i permită unei asociații să-și promoveze ideile prin desfășurarea unei campanii de afișaj, prin punerea la dispoziția ei a domeniului public, și referindu-se, mai apoi, la necesitatea ingerinței, Camera a subliniat că, deși nu era disputat faptul că afișul în cauză nu conținea nimic ilegal sau șocant, nici în text și nici în ilustrațiile sale, afișul indica totuși adresa web a asociației reclamante. Ținând cont de contextul general al afișului, și, în special, de ideile promovate de pagina web și celelalte pagini accesibile de pe pagina web a asociației reclamante, Camera a subliniat că aceste mijloace moderne de informare și faptul că pagina web era accesibilă pentru toți, inclusiv pentru minori, ar fi contribuit la amplificarea impactului campaniei de afișaj. Observând că instanțele elvețiene și-au motivat pe larg deciziile lor, și, de asemenea, ținând cont de domeniul de aplicare limitat al interdicției litigioase, care nu se extindea asupra asociației în sine sau asupra paginii sale web, Camera a considerat că autoritățile competente nu au depășit marja largă de apreciere de care beneficiau în domeniul reglementării utilizării domeniului public. În această lumină Camera a ajuns la concluzia că nu a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție.

2.

Observațiile părților și terța parte intervenientă

(a)

Asociația reclamantă

34.

Asociația reclamantă a menționat de la bun început că, prin constatarea faptului că statul elvețian dispune de o marjă de apreciere atât de largă în materie de reglementare a utilizării domeniului public, Camera a aprobat o politică discreționară din partea autorităților competente. Astfel, e suficient ca un oraș sau stat să spună că nu dorește ca numele său să fie asociat cu anumite idei non-majoritare, dar legale, pentru a justifica un refuz sistematic și o opunere permanentă față de exprimarea acestor idei în public. În legătură cu aceasta, asociația reclamantă se referă la poziția adoptată de Curte în hotărârea

Women On Waves și alții c. Portugaliei

(nr. 31276/05, 3 februarie 2009), în care aceasta a criticat interdicția de a divulga idei contrare ideilor majorității populației. De asemenea, Curtea Constituțională din Germania, într-o hotărâre din 22 februarie 2011 (nr. 1 BvR 699/06), a respins argumentul potrivit căruia interzicerea distribuirii în incinta unui aeroport a pliantelor ce contestau politica de deportare era justificată de preocuparea pentru menținerea unei atmosfere plăcute. Curtea Constituțională a susținut în continuare că nu putea să accepte interdicții menite să preîntâmpine exprimarea opiniilor neîmpărtășite de autorități.

Thoma c. Luxembourgului

, nr. 38432/97, §

III), și împărtășind opinia separată a judecătorilor Rozakis și Vajić, potrivit cărora marja de apreciere a autorităților este mai restrânsă în cazul obligațiilor negative (

Women On Waves și Alții

, citat mai sus, § 40), asociația reclamantă susține că, în cauza de față, a existat o încălcare a art. 10 din Convenție.

(b)

Guvernul

39.

Guvernul este în totalitate de acord cu principiile fundamentale ale libertății de exprimare reiterate de Cameră, precum și cu aplicarea acestor principii. În opinia Guvernului, Camera a reușit, de o manieră corectă, să pună în balanță interesele în joc. În acest sens, Guvernul consideră că trebuie să se țină cont de următoarele elemente.

Murphy c. Irlandei

,

nr.

IX). În legătură cu aceasta, Guvernul critică opinia separată anexată la hotărârea Camerei, considerând că aceasta acordă prea mare importanță distincției dintre obligațiile pozitive și cele negative atunci când stabilește întinderea marjei de apreciere. În opinia Guvernului, cazul dat face parte din categoria cauzelor unde calificarea obligației - pozitivă sau negativă - depinde de cum este formulată întrebarea, și anume dacă autorităților li se reproșează comiterea unui act sau omisiunea de a comite un act. Guvernul admite că ar fi altceva dacă, spre deosebire de situația în speță, accesul la domeniul public n-ar fi supus niciunei restricții sau autorizații.

(c)

Partea terță

47.

Organizația Articolul 19 roagă Curtea să examineze cu grijă problema marjei de apreciere acordate Statelor în domeniul restricțiilor libertății de exprimare în cazurile ce implică difuzarea informației în internet. În opinia sa, importanța libertății de exprimare în Internet în baza dreptului internațional prevede că marja de apreciere a Statului în acest domeniu ar trebui să fie una restrânsă. În ceea ce privește, în special, aspectul trimiterilor către alte pagini web, organizația Articolul 19 face trimitere la o serie de elemente de drept comparat privind deciziile judecătorești din Regatul Unit, Germania și Statele Unite, arătând că o măsură constând în înlăturarea unui link fără a aborda mai întâi sursa conținutului presupus ilicit, constituie întotdeauna un pas disproporționat.

3.

Aprecierea Curții

(a)

Principii generale

48.

Principiile fundamentale privind libertatea de exprimare sunt bine stabilite în jurisprudența Curții. Hotărârea Camerei, cu referire la cauzele

Stoll c. Elveției

([GC], nr. 69698/01, § 101, ECHR 2007

V) și

Steel și Morris c. Regatului Unit

(nr. 68416/01, § 87, ECHR 2005-II), a expus aceste principii astfel (§ 49):

“(i)

Libertatea de exprimare constituie unul dintre fundamentele esențiale ale unei societăți democratice și una dintre condițiile primordiale ale evoluției sale și ale dezvoltării fiecărei persoane. Sub rezerva art. 10 § 2, aceasta este valabilă nu numai pentru „informațiile“ sau „ideile“ acceptate ori considerate drept inofensive sau indiferente, ci și pentru cele care lovesc, șochează sau neliniștesc. Aceasta este dorința pluralismului, toleranței și mentalității deschise, fără de care nu există ‘societate democratică’. În forma consacrată la art. 10, aceasta este însoțită de excepții care ... necesită totuși o interpretare strictă, iar necesitatea de a o restrânge trebuie să fie stabilită în mod convingător ...

(ii) În sensul art. 10 § 2, adjectivul ‘necesar’ implică o ‘nevoie socială imperioasă’. Statele contractante beneficiază de o anumită marjă de apreciere pentru a hotărâ cu privire la existența unei asemenea nevoi, însă aceasta este dublată de un control european asupra atât a legislației, cât și a deciziilor prin care este aplicată, chiar și atunci când sunt emise de o jurisdicție independentă. Prin urmare, Curtea are competența de a se pronunța în ultimă instanță cu privire la aspectul dacă o ‘restricție’ este compatibilă cu libertatea de exprimare protejată de art. 10.

(iii) Atunci când își exercită controlul, Curtea nu are sarcina de a se substitui instanțelor interne competente, ci de a verifica din perspectiva art. 10 deciziile pe care acestea le-au pronunțat în virtutea puterii lor de apreciere. Nu rezultă că aceasta trebuie să se limiteze la a stabili dacă statul pârât s-a folosit de această putere cu bună-credință, cu grijă și în mod rezonabil: ingerința în litigiu trebuie considerată având în vedere cauza în ansamblu, pentru a stabili dacă aceasta era ‘proporțională scopului legitim urmărit’ și dacă motivele invocate de autoritățile naționale pentru a o justifica sunt ‘relevante și suficiente’ ... Prin urmare, Curtea trebuie să se convingă de faptul că autoritățile naționale au aplicat norme conforme principiilor consacrate la art. 10, bazându

se, în plus, pe o apreciere acceptabilă a faptelor relevante ....”

(b)

Aplicarea în speță a principiilor sus-menționate

(i)

Asupra existenței unei ingerințe

49.

Nu s-a contestat că asociația reclamantă a suferit o ingerință în exercitarea libertății sale de exprimare, ca urmare a interzicerii campaniei de afișaj pe care aceasta dorea să o desfășoare. Părțile au discutat, totuși, în fața Marii Camere dacă o asemenea restricție poate fi văzută ca obligație negativă sau pozitivă.

Marckx c. Belgiei

, 13 iunie 1979, §

31, seria A nr. 31). Limitele dintre obligațiile pozitive și cele negative ale Statului în baza Convenției nu se supun unei definiții exacte (a se vedea

Verein gegen Tierfabriken Schweiz (VgT) c. Elveției

(nr.

2) [GC], nr. 32772/02, § 82, ECHR 2009); în ambele cazuri - indiferent dacă obligațiile sunt pozitive sau negative - Statul dispune de o anumită marjă de apreciere (a se vedea, de exemplu,

Keegan c. Irlandei

, 26 mai 1994, §§ 51-52, seria A nr. 290).

(ii) Justificarea ingerinței

52.

O asemenea ingerință în dreptul asociației reclamante la libertatea de exprimare trebuie să fie “prevăzută de lege”, să aibă unul sau mai multe scopuri legitime în lumina paragrafului 2 al art. 10 și să fie “necesară într-o societate democratică”.

Tüzel c. Turciei

, nr. 57225/00, § 15, 21 februarie 2006

,

și

Tüzel c. Turciei (nr. 2)

, nr. 71459/01, § 16, 31 octombrie 2006).

58. Cauza de față se deosebește și de cauza

Appleby și Alții c. Regatului Unit

(nr. 44306/98, ECHR 2003

VI), referitoare la folosirea domeniului aparținând unei companii private, precum și de cauza

Women On Waves

privind refuzul de a permite intrarea unei corăbii în apele teritoriale ale unui Stat - spațiu “public și deschis prin însăși natura sa” (citat mai sus, § 40). În speță, nu a avut loc o interdicție generală privind împărtășirea unor idei ci o interdicție ce viza folosirea unei infrastructuri reglementate și supravegheate aparținând domeniului public. După cum a notat Camera, la fel ca și Tribunalul federal, indivizii nu dispun de un drept necondiționat și nelimitat de a utiliza domeniului public, în special atunci când este vorba de infrastructură destinată publicității sau campaniilor de informare (vezi paragrafele 14 și 15 din hotărârea camerei).

(α)

Marja de apreciere

59.

Trebuie amintită jurisprudența constantă a Curții, conform căreia Statele dispun, în temeiul art. 10, de o anumită marjă de apreciere atunci când analizează necesitatea și amploarea unei ingerințe în exercitarea libertății de exprimare protejate de acest articol (a se vedea

Tammer c. Estoniei

, nr.

Karhuvaara și Iltalehti c.

Finlandei

, nr. 53678/00, § 38, ECHR 2004-X, și

Flinkkilä și Alții c. Finlandei

,

nr. 25576/04, § 70, 6 aprilie 2010). Prin exercitarea puterii sale de control, sarcina Curții nu este să înlocuiască instanțele naționale, ci să verifice, în lumina cauzei în ansamblu, dacă deciziile pe care acestea le-au adoptat în virtutea puterii lor de apreciere sunt compatibile cu dispozițiile Convenției ce au fost invocate (a se vedea

Axel Springer AG c. Germaniei

[GC], nr.

39954/08, § 86, 7 februarie 2012).

Ceylan c. Turciei

[GC], nr. 23556/94, § 34, ECHR 1999

IV), Statele Contractante dispun, de obicei, de o marjă de apreciere mai largă atunci când reglementează libertatea de exprimare în domenii susceptibile să ofenseze convingerile personale intime ce țin de morală sau, în mod special, de religie (a se vedea

Murphy

, citat mai sus, § 67). La fel, Statele dispun de o vastă marjă de apreciere în materie de reglementare a discursului de natură comercială și publicitar (a se vedea

markt intern Verlag GmbH și Klaus Beermann c. Germaniei

, 20 noiembrie 1989, § 33, seria A nr. 165, și

Casado Coca c. Spaniei

, 24 februarie 1994, § 50, seria A nr. 285

A).

Müller și Alții c.

Elveției

, 24 mai 1988, § 35, seria A nr. 133).

Handyside c. Regatului Unit

, 7 decembrie 1976, § 54, seria A nr.

24). Nu este de competența Curții să se implice în alegerile autorităților naționale și locale, mai aproape de realitățile țării lor, fapt care ar însemna pierderea din vedere a caracterului subsidiar al mecanismului Convenției (a se vedea

Cauza “cu privire la anumite aspecte ale legilor privind utilizarea limbilor în învățământul din Belgia”

(fondul), 23 iulie 1968, p. 35, § 10, seria A nr. 6).

(β)

Motivele invocate de instanțele naționale

67.

Prin urmare, Curtea trebuie să examineze motivele invocate de autoritățile naționale pentru interzicerea campaniei de afișaj în cauză, precum și întinderea acestei interdicții, pentru a verifica dacă aceste motive au fost "relevante" și "suficiente" și, prin urmare, dacă, având în vedere marja de apreciere de care beneficiază autoritățile naționale, ingerința a fost proporțională cu scopurile legitime urmărite și dacă aceasta corespundea unei “nevoi sociale imperioase”. În acest sens, Curtea subliniază că, spre deosebire de cauzele sus-menționate, în care Curtea a constatat o încălcare în cazul deciziilor privind interzicerea campaniilor de afișaj din cauza lipsei unui control judiciar strict sau eficient (a se vedea

Tüzel

, sus-menționat, § 15, și

Tüzel (nr. 2)

, sus-menționat, §

16), în cazul de față nu apare nicio întrebare referitoare la eficacitatea controlului judiciar pe care l-au efectuat instanțele naționale.

Tyrer c. Regatului Unit

, 25 aprilie 1978, § 31, seria A nr. 26, și

Vo c. Franței

[GC], nr. 53924/00, § 82, ECHR 2004

VIII), Camera a apreciat că pagina web trebuia luată în considerare, deoarece, așa cum aceasta putea fi accesată de către oricine, inclusiv minori, impactul afișului ar fi crescut pe seama referinței la pagina web.

“55.

... În primul rând, pagina web a asociației face trimitere la pagina Clonaid, prin intermediul căreia compania oferă publicului larg servicii specifice în materie de clonare, și unde a anunțat, la începutul anului 2003, nașterea unor copii clonați. În al doilea rând, curtea administrativă s-a referit la o hotărâre a curții regionale din La Sarine, care a menționat existența unor posibile abuzuri sexuale asupra minorilor. În al treilea rând, propaganda în favoarea ‘geniocrației’, doctrina potrivit căreia puterea ar trebui să aparțină oamenilor cu cel mai înalt coeficient de intelect, și, respectiv critica în adresa democrațiilor actuale, era susceptibilă să tulbure menținerea ordinii publică, siguranței și a moralei.

Marea Cameră nu vede niciun motiv să se îndepărteze de considerațiile Camerei în acest sens. Respectiv, Curtea consideră că îngrijorările exprimate de autoritățile naționale erau bazate pe motive relevante și suficiente.

Association Rhino și Alții c. Elveției

, nr. 48848/07, §§ 66-67, 11 octombrie 2011). Limitarea domeniului de aplicare a restricției litigioase la afișarea posterelor în spații publice a fost astfel o modalitate de a reduce la minim ingerința în drepturile reclamantei. Curtea amintește în acest sens că, atunci când autoritățile naționale decid să restrângă drepturile fundamentale, acestea trebuie să aleagă modalitățile de natură să aducă cel mai mic prejudiciu posibil drepturilor în cauză (a se vedea

Women On Waves

, citat mai sus, §

41). În lumina faptului că asociația reclamantă poate în continuare să-și difuzeze ideile sale prin intermediul paginii web precum și prin alte mijloace pe care le are la dispoziție, cum ar fi distribuirea foilor volante în stradă sau în cutiile poștale, măsura litigioasă nu poate fi numită disproporționată.

(c)

Concluzie

76.

Curtea ajunge la concluzia că autoritățile naționale nu au depășit marja largă de apreciere de care beneficiau în cauza de față, iar motivele ce au stat la baza deciziei lor erau “relevante și suficiente” și răspundeau unei “nevoi sociale imperioase”. Prin urmare, Curtea nu vede niciun motiv în favoarea substituirii aprecierii date de Curtea federală, curte care a examinat problema în cauză cu grijă și respect față de principiile stabilite de jurisprudența Curții, cu propria apreciere.

II.

1.

Respinge

, în unanimitate, excepția preliminară a Guvernului;

2.

Hotărăște

, cu nouă voturi la unu, că art. 10 din Convenție nu a fost încălcat;

3.

Hotărăște

, în unanimitate, că nu este nevoie de examinat separat capătul de cerere în baza art. 9 din Convenție;

Redactată în limbile franceză și engleză și pronunțată în ședință publică în Palatul Drepturilor Omului, la Strasbourg, la 13 iulie 2012.

Michael O’Boyle

grefier

Nicolas Bratza

președinte

La prezenta hotărâre sunt anexate, conform art. 45 paragraful 2 din Convenție și art. 74 paragraful 2 din regulament, opiniile următoare:

(a)

opinia concordantă a judecătorului Bratza;

(b)

opiniile separate ale judecătorilor Tulkens, Sajó, Lazarova Trajkovska, Bianku, Power-Forde, Vučinić și Yudkivska;

(c) opiniile separate ale judecătorilor Sajó, Lazarova Trajkovska și Vučinić ;

(d) opinia separată a judecătoului Pinto de Albuquerque.

Opiniile separate nu sunt traduse, însă se regăsesc în limbile engleză și franceză în versiunile oficiale ale hotărârii, care pot fi consultate în baza de date HUDOC a jurisprudenței Curții.

©

Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2013.

Limbile oficiale ale Curții Europene a Drepturilor Omului sunt engleza și franceza. Prezenta traducere a fost realizată cu sprijinul Fondului Fiduciar pentru Drepturile Omului al Consiliului Europei (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). Ea nu obligă în niciun fel Curtea, care, de altfel, nu își asumă răspunderea pentru calitatea acesteia. Traducerea poate fi descărcată din baza de date HUDOC a Curții Europene a Drepturilor Omului (

http://hudoc.echr.coe.int

) sau din oricare altă bază de date în care Curtea a făcut această traducere disponibilă. Traducerea poate fi reprodusă în scop necomercial, condiția fiind ca titlul cauzei să fie citat în întregime, împreună cu referirea la dreptul de autor menționat anterior și la Fondul Fiduciar pentru Drepturile Omului. Dacă intenționați să folosiți vreun fragment din această traducere în scop comercial, vă rugăm să contactați

[email protected]

.

©

Council of Europe/ European Court of Human Rights, 2013

The official languages of the European Court of Human Rights are English and French. This translation was commissioned with the support of the Human Rights Trust Fund of the Council of Europe (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). It does not bind the Court, nor does the Court take any responsibility for the quality thereof. It may be douwloaded from the HUDOC case-law database of the European Court of Human Rights (

http://hudoc.echr.coe.int

) or from any other database with which the Court has share it. It may be reproduced for non-commercial purposes on condition that the full title of the case is cited, together with the above copyright indication and reference to the Human Rights Trust Fund. If it is intended to use any part of this translation for commercial purposes, please contact

[email protected]

.

©

Conseil de l’Europe/ Cour Européenne des Droits de l’Homme, 2013

Les langues officielles de la Cour Européenne des Droits de l’Homme sont le français et l’anglais. La présente traduction a été effectuée avec le soutien du Fonds fiduciaire pour les droits de l’homme du Conseil de l’Europe (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). Elle ne lie pas la Cour, et celle-ci décline toute responsabilité quant à sa qualité. Elle peut étre téléchargée à partir de HUDOC, la base de jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme (

http://hudoc.echr.coe.int

) où de toute autre base de données à laquelle HUDOC l’a communiquée. Elle peut etre reproduite à des fins non commerciales, sous reserve que le titre de l’affaire soit cité en entier et s’accompagne de l’indication de copyright ci-dessus ainsi que la référence au Fonds fiduciaire pour les droits de l’homme. Toute personne souhaitant se servir de tout ou partie de la présente traduction à des fins commerciales est invitée à le signaler à l’adresse suivante:

[email protected]

.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2012-07-13
0,96
CASE OF MOUVEMENT RAËLIEN SUISSE v. SWITZERLAND - [Romanian Translation] legal summary by the COE Human Rights Trust Fund
prin intermediul paginii sale web și al pliantelor (distribuite în cutiile poștale sau în stradă), măsura litigioasă nu este disproporționată. Prin urmare, autoritățile naționale nu au depășit marja largă de apreciere de care beneficiau în
CtEDO 2012-12-13
0,95
CASE OF DE SOUZA RIBEIRO v. FRANCE - [Romanian Translation] by the COE Human Rights Trust Fund
© Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2013. Prezenta traducere a fost realizată cu sprijinul Fondului Fiduciar pentru Drepturile Omului al Consiliului Europei ( www.coe.int/humanrightstrustfund ). Ea nu obligă în niciun
CtEDO 2013-02-07
0,94
CASE OF FABRIS v. FRANCE - [Romanian Translation] by the COE Human Rights Trust Fund
© Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2013. Prezenta traducere a fost realizată cu sprijinul Fondului Fiduciar pentru Drepturile Omului al Consiliului Europei ( www.coe.int/humanrightstrustfund ). Ea nu obligă în niciun
CtEDO 2013-11-12
0,94
CASE OF SÖDERMAN v. SWEDEN - [Romanian Translation] by the COE Human Rights Trust Fund
© Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2014. Prezenta traducere a fost realizată cu sprijinul Fondului Fiduciar pentru Drepturile Omului al Consiliului Europei ( www.coe.int/humanrightstrustfund ). Ea nu obligă în niciun
CtEDO 2011-10-11
0,94
CASE OF EMRE v. SWITZERLAND (No. 2) - [Romanian Translation] legal summary by the COE/ECHR
©Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2013. Această traducere a fost efectuată de către Grefa Curţii şi nu obligă Curtea. Pentru mai multe informaţii, a se vedea referinţele cu privire la drepturile de autor de la sfârşi
Sursă