CtEDO 09.10.2012 Auto

AFFAIRE BEȘİRE ÖZER ET AUTRES c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
09.10.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable (Article 6 - Procédure d'exécution;Article 6-1 - Délai raisonnable);Violation de l'article 1 du Protocole n° 1 - Protection de la propriété (article 1 al. 1 du Protocole n° 1 - Respect des biens)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE BEȘİRE ÖZER ET AUTRES c. TURQUIE (CtEDO, 2012)
HUDOC · oficial

În cauza Beșire Özer și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea), care se află într-un comitet compus din Isabelle Berro-Lefevre, președinte, Guido Raimondi, Helen Keller, judecători, și Francoise Elens-Passos, asistenta de secțiune graffiti, După ce a deliberat în camera Consiliului la 18 septembrie 2012, renunță la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural La origine a cauzei se găsește o cerere (n 34456/08) îndreptată împotriva Republicii Turcia și din care 22 de resortisanți ai acestui stat, domnii Kadir Özer, Ahmet Özer, Mehmet Özer, Smail Özer, Reșit Özer, Hasan Özer, și domnii mei Fatma Özer, Fatma Yelmaz, Nurten Özer, Ayse Özer, Beșire Özer, Gazal Özer, Gülizar Derin, Han mai Özer, Kevey Özer, Medine Özer, Melihat Özer, Ülger șenlik, Rabia Deniz, Saliha Özer, Zeliha Özer și Zerife Akbaș ( în scris. - (PT) au sesizat Curtea la 8 aprilie 2008 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 24 iunie 2009, președinta celei de-a doua secțiuni a decis să comunice cererea guvernului, în conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost atribuită unui comitet. Reclamanții s-au născut în 1977, 1965, 1928, 1977, 1969, 1987, 1970, 1958, 1973, 1989, 1979, 1974, 1976, 1968, 1940, 1981, 1951, 1963, 1975, 1984, 1959 și 1956 și își au reședința în Șanl La 13 octombrie 2000, în dezacord cu suma plătită de către administrație, reclamanții au introdus o acțiune în creștere la tribunalul de mari instanțe din Birecik, tribunalul din Birechik, tribunalul din Birecik, o acțiune în creștere a proporției de expropriere. La 19 decembrie 2000, tribunalul le-a dat câștig de cauză și a condamnat administrația să plătească reclamanților o despăgubire suplimentară de 6 717 393 600 de cărți turcești vechi (TRL) [aproximativ 11 054 EUR] cu dobânzi restante începând cu 15 noiembrie 2000. La o dată nespecificată, Curtea de Casație infirmă această hotărâre. 11. La 23 august 2001, Tribunalul a condamnat administrația să plătească reclamanților o indemnizație suplimentară de 6 066 369 000 TRL [aproximativ 4 510 EUR], însoțită de dobânzi restante începând cu 3 mai 2000. 12. La 5 noiembrie 2001, Curtea de Casație a confirmat această hotărâre. 13. La 28 aprilie 2006, administrația a plătit o parte din plata despăgubirii reclamanților. 14. În loc să plătească restul despăgubirii, reclamanții au sesizat biroul de executare și recuperare a creanțelor lui Birechik (adică biroul de executare a creanței). (15) La 4 februarie 2008, biroul de executare a creanței a emis un ordin de plată pentru restul creanței, și anume 1 749 de noi cărți turcești (TRY) [1] [aproximativ 1 005 EUR]. 16. La 13 martie 2008, administrația sa a aplicat creanței în fața instanței de executare din Birecik. 17. Prin hotărârea din 22 aprilie 2008, instanța de executare a pronunțat creanța reclamanților la 487,10 TRY [aproximativ 279 EUR]. 18. În observațiile sale din 14 iunie 2010, guvernul a prezentat Curții un document conform căruia creanța în cauză a fost de 1 077,12 TRY [aproximativ 555 EUR], începând cu 1 iulie 2010, în temeiul articolului 6 din CONVENȚIA ȘI al articolului 1 din PROTOCOLUL nr. 19 reclamanții se plâng de executarea parțială, într-un termen rezonabil, a hotărârii din 23 august 2001 în favoarea acestora, devenită definitivă. (1) Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și principiile generale ale dreptului internațional. 20. În primul rând, acesta exclude nerespectarea regulii de șase luni. În opinia sa, reclamanții ar fi trebuit să sesizeze Curtea în termen de șase luni de la pronunțarea hotărârii Curții de Casație, care a fost pronunțată la 5 noiembrie 2001, în timp ce cererea a fost formulată la 8 aprilie 2008. În al doilea rând, acesta susține că creanța reclamanților a fost plătită integral, astfel încât aceștia din urmă să nu aibă calitatea de victimă. În cele din urmă, guvernul ridică o excepție de la neobosirea căilor de atac interne în două ramuri. În această privință, Tribunalul susține, pe de o parte, că tribunalele nu au utilizat acțiunea prevăzută la art. 105 din Codul obligațiilor și, pe de altă parte, că nu au introdus acțiuni în despăgubire împotriva administrației publice și nici nu au inițiat proceduri de executare împotriva acesteia. În opinia sa, repararea pretinselor pierderi ar fi fost posibilă în cazul în care reclamanții ar fi stabilit existența unui prejudiciu suferit dincolo de ceea ce se constată a fi compensat prin dobânzile moratorii. 22. Reclamanții se opun acestor argumente. 23. În ceea ce privește excepția întemeiată pe nerespectarea regulii de șase luni, Curtea amintește că, în cazul în care se referă la o situație continuă împotriva căreia nu există nicio acțiune, termenul de șase luni începe de la sfârșitul acestei situații. Atâta timp cât aceasta persistă, regula de șase luni nu se aplică (a se vedea, de exemplu, Lemke c. Turcia, n 17381/02, §§ 37 și 38, 5 iunie 2007 și Yerlikaya c. Turcia , n 10985/02 și 10993/02, § 23, 8 aprilie 2008). În acest caz, reclamanții se plâng de executarea de către autoritățile naționale a unei hotărâri judecătorești, care ar persista la data depunerii prezentei cereri. Prin urmare, este necesar să se respingă excepția statului în această privință 24. În ceea ce privește excepția conform căreia reclamanții și-au pierdut calitatea de victimă, reclamanții neagă că au primit întreaga creanță. În această privință, atât guvernul, cât și reclamanții prezintă Curții documente care stabilesc restul creanței reclamanților. 25. Curtea observă că, având în vedere înscrisurile prezentate de părți, nu au primit, la data prezentei hotărâri, întreaga creanță a acestora. 26. În ceea ce privește epuizarea căilor de atac interne, Curtea constată că art. 105 din Codul obligațiilor prevede repararea prejudiciului dincolo de ceea ce este compensat de dobânda moratorială. Cu toate acestea, în cazul de față, cauza se referă numai la lipsa de plată a creanței lor datorate la data executării unei hotărâri definitive în favoarea acestora, și nu la insuficiența de interese a creanței lor. În această privință, Curtea constată că calea de atac prevăzută la art. 105 din Codul obligațiilor nu era o cale de atac în speță. În ceea ce privește excepția referitoare la lipsa unei acțiuni introduse împotriva administrației publice, Curtea amintește că nu este oportun să se solicite unui individ, care a obținut o creanță împotriva statului aflat în afara unei proceduri judiciare, să fie obligată ulterior, să inițieze o procedură de executare forțată pentru a obține satisfacția (Arat și alte c. Turcia, 42894/04, 42904/04, 42905/04, 42906/04, 42907/04, 42908/04, 4209/04 și 42909/04, § 19, 13 ianuarie 2009 și Metaxas c. Grecia, n 8415/02, § 19, 27 mai 2004).În plus, Curtea observă că, în speță, reclamanții au sesizat în mod corespunzător biroul de executare al Birecik și au pus la dispoziția administrației în întârziere, în zadar (punctele 14 și 15 de mai sus). Prin urmare, este necesar să se respingă excepția statului care ține de neechilibrarea căilor de atac interne. 27. Curtea constată că obiecțiile reclamanților nu sunt în mod vădit nefondate în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv d Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat o încălcare a articolului 1 din Convenția nr. 1 și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea, de exemplu, Bourdov c. Rusia, n 59498/00, CEDH 2002 III Romahov c. Ucraina, n 67534/01, 27 iulie 2004 Tunç c. Turcia, n 5440/00, 24 mai 2005, Kuzu c. Turcia, 13062/03, 17 ianuarie 2006 și Bourdov c. Rusia (n, nr. 33509/04, 15 ianuarie 2009). 29. În speță, Curtea constată că, având în vedere documentele furnizate de părți și informațiile prezentate și deși au făcut obiectul unor proceduri de executare forțată, tribunalele nu au obținut încă plata integrală a creanței lor. Cu alte cuvinte, hotărârea în favoarea reclamanților, care a devenit definitivă în 2001, rămâne în prezent parțial neexecutată. Această omisiune determină Curtea să ia în considerare faptul că, în acest interval de timp, autoritățile turce au privat parțial dispozițiile art. 6 alin. (1) din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1 de la efectul lor util. 30. Prin urmare, a existat o încălcare a acestor dispoziții. II. PE ALTE VIOLAȚII ALEGATE 31. Invocând art. 6 din Convenție, reclamanții se plâng de Tribunalul de Mare Instanță din cauza lipsei motivării hotărârii sale. 32. Curtea ia notă de faptul că hotărârile instanțelor naționale au fost motivate. În cele din urmă, aceaceasta este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. 33. Invocând art. 2 din Protocolul nr. 7, reclamanții se plâng de lipsa unui dublu grad de jurisdicție. 34. Curtea ia notă de faptul că Turcia nu este parte la acest protocol. Prin urmare, este incompatibilă rațională cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 alin. (3) și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprejm de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Daune materiale 36. Reclamanții solicită 180 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul material pe care l-ar fi suferit. 37. Guvernul contestă aceste revendicări. 38. Curtea amintește că, în speță, a găsit o încălcare a articolului 6 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 Ca urmare a executării parțiale a unei hotărâri definitive în favoarea reclamanților, Comisia consideră că statul pârât trebuie să garanteze, prin măsuri adecvate, că hotărârea Tribunalului de Mare Instanță din Birecik din 23 august 2001 (devenit definitivă la 5 noiembrie 2001) este executată în mod corespunzător de către autoritățile interne (a se vedea Ak Yavuz Sarnakaya c. Turcia , n 1098/04, § 45, 13 ianuarie 2009 și Kaçar și alții c. Turcia , n 38323/04, 38379/04, 38389/04, 38403/04, 38423/04, 38510/04, 38513/04 și 38522/04, § 24, 22 iulie 2008). Prejudiciul moral 39. Reclamanții solicită 180 000 EUR ca prejudiciu moral. 40. Guvernul contestă aceste pretenții. 41. Curtea consideră că este necesar să se acorde în comun reclamanților suma de 550 EUR. Costuri și cheltuieli de judecată 42. Solicită, de asemenea, 12 320 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile efectuate în fața instanțelor interne și pentru cele angajate în fața Curții. În această privință, aceștia prezintă un cont de cheltuieli, fără a prezenta nicio justificare. 43. Guvernul contestă această pretenție. 44. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor sale și a cheltuielilor de judecată decât în măsura în care sunt stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță, Curtea constată că reclamanții nu justifică presupusa cheltuieli angajate. Cu toate acestea, Comisia consideră că au plătit fără îndoială cheltuieli și cheltuieli de judecată pentru depunerea cererii lor și consideră că este rezonabil să le ramburseze în valoare de o sumă forfetară de 300 EUR. Prin urmare, le acordă această sumă pentru procedura în fața Curții. Interese moratorii 45. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚII, ÎN L 1 din Protocolul nr. 1 afirmă că statul pârât, în termen de trei luni, trebuie să garanteze, prin măsuri corespunzătoare, executarea hotărârii din 23 august 2001 (devenit definitiv la 5 noiembrie 2001) a Tribunalului de Mare Instanță din Birechik. că statul pârât, în aceeași perioadă de trei luni, trebuie să plătească în comun reclamanților 550 EUR (cinci sute cincizeci de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, care trebuie convertită în cărți turcești la data regulamentului că statul pârât, în aceeași perioadă de trei luni, trebuie să plătească în comun reclamanților 300 EUR (trei sute EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitanți, care urmează să fie convertită în cărți turcești la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Încheiat în limba franceză, apoi comunicat în scris la 9 octombrie 2012, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Isabelle Berro-Lefevre corpier adjunct președinte [1] La 1 ianuarie 2005, cartea turcă (TRY), care înlocuiește vechea carte turcească (TRL), a intrat în vigoare. 1 TRY valorează un milion TRL.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2012-10-09
0,99
AFFAIRE BEȘİRE ÖZER ET AUTRES c. TURQUIE (N° 2)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BEŞİRE ÖZER ET AUTRES c. TURQUIE (N o 2) (Requête n o 34458/08) ARRÊT STRASBOURG 9 octobre 2012 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Beşire Özer et autres c. Turquie (n o 2), L
CtEDO 2012-10-09
0,99
AFFAIRE FATMA ÖZER ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FATMA ÖZER ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 34455/08) ARRÊT STRASBOURG 9 octobre 2012 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Fatma Özer et autres c. Turquie, La Cour européenne
CtEDO 2012-10-09
0,97
AFFAIRE KEZİBAN ÇOKKALENDER ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KEZİBAN ÇOKKALENDER ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 34474/08) ARRÊT STRASBOURG 9 octobre 2012 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Keziban Çokkalender et autres c. Turquie, L
CtEDO 2012-10-09
0,96
AFFAIRE İȘERİ ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE İŞERİ ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 29283/07) ARRÊT STRASBOURG 9 octobre 2012 DÉFINITIF 09/01/2013 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de for
CtEDO 2012-05-31
0,96
AFFAIRE GÜLİZAR ÇEVİK c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GÜLİZAR ÇEVİK c. TURQUIE (Requête n o 34450/08) ARRÊT STRASBOURG 31 mai 2012 DÉFINITIF 31/08/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. E
Sursă