În cauza Cemile Kalender c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-un comitet compus din Isabelle Berro-Lefevre, președinte, Guido Raimondi, Helen Keller, judecători, și de Françoise Elens-Passos, graffière adjuncte de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 18 septembrie 2012, rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural La la origine a cauzei se află o cerere (n 34465/08) îndreptată împotriva Republicii Turcia și din care o resortisantă a acestui stat, domnul Cemile Kalender ( La 8 aprilie 2008, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 24 iunie 2009, președinta celei de-a doua secțiuni a decis să comunice cererea guvernului. În temeiul Protocolului nr. 14, cererea a fost atribuită unui comitet. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA La data de 3 august 1990, Ministerul de l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La 18 mai 2000, în dezacord cu suma plătită de către administrație, reclamanta a introdus la tribunalul de mari instanțe din Birecik ( La 12 noiembrie 2001, Curtea de Casație a confirmat această hotărâre. 12. La 28 aprilie 2006, administrația a plătit o parte din dreptul reclamantei. 13. În lipsa de către administrație a plății restului despăgubirii sale, recurenta sesizează biroul de executare și recuperare a creanțelor Birecik ( La 13 martie 2008, administrația sa a aplicat creanței în fața instanței de executare din Birecik. 16. Prin hotărârea din 22 aprilie 2008, instanța de executare a pronunțat creanța recurentei la 184,95 de noi cărți turcești [aproximativ 89 EUR]. În observațiile sale din 14 iunie 2010, guvernul a prezentat Curții un document conform căruia creanța recurentei s-a ridicat la 192,42 TRL [aproximativ 100 EUR] începând cu 1 iulie 2010 în ceea ce privește VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLELOR 6 DIN CONVENȚIE ȘI 1 din PROTOCOLUL nr. 18. August 2001 în favoarea sa, devenit definitivă. Aceasta se referă la art. 6 din Convenție, precum și la art. 1 din Protocolul nr. 1, așa cum sunt exprimate în părțile lor relevante art. 6 alineatul (1) Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. 19. Guvernul ridică excepții. În primul rând, el exclude nerespectarea regulii de șase luni. În opinia sa, reclamanta ar fi trebuit să sesizeze Curtea în termen de șase luni de la data hotărârii Curții de Casație care a fost pronunțată la 12 noiembrie 2001, în timp ce cererea a fost formulată la 8 noiembrie 2001 În al doilea rând, acesta susține că creanța recurentei a fost plătită integral, astfel încât aceasta din urmă să nu aibă calitatea de victimă. În cele din urmă, guvernul ridică o excepție de la neobosirea căilor de atac interne în două ramuri. Pe de o parte, recurenta nu a utilizat acțiunea prevăzută la art. 105 din Codul obligațiunilor și, pe de altă parte, nu a introdus o acțiune în despăgubire împotriva administrației sau nu a inițiat proceduri de executare împotriva acesteia. În opinia sa, repararea pretinselor pierderi ar fi fost posibilă dacă reclamanta ar fi stabilit existența unui prejudiciu suferit dincolo de ceea ce este compensat de interesele moratorii. 21. Recurenta combate aceste argumente. 22. În ceea ce privește excepția întemeiată pe nerespectarea regulii de șase luni, Curtea amintește că, în cazul în care o persoană se referă la o situație continuă împotriva căreia nu există nicio acțiune, termenul de șase luni începe de la sfârșitul acestei situații. Atât timp cât aceasta persistă, regula de șase luni nu se aplică (a se vedea, de exemplu, Lemke c. Turcia, n 17381/02, §§ 37 și 38, 5 iunie 2007 și Yerlikaya c. Turcia , n 10985/02 și 10993/02, § 19-23, 8 aprilie 2008). În acest caz, reclamanta se plânge de executarea de către autoritățile naționale a unei hotărâri judecătorești, care ar persista la data depunerii prezentei cereri. Prin urmare, este necesar să se respingă excepția guvernului în această privință. 23. În ceea ce privește excepția conform căreia reclamanta și-a pierdut calitatea de victimă, recurenta neagă că a primit întreaga creanță. În această privință, atât guvernul, cât și reclamanta prezintă Curții documente care stabilesc restul creanței recurentei. 24. Curtea observă că, având în vedere înscrisurile prezentate de părți, recurenta nu a primit, la data prezentei hotărâri, întreaga creanță. 25. În ceea ce privește epuizarea căilor de atac interne, Curtea constată că art. 105 din Codul obligațiilor prevede repararea prejudiciului dincolo de ceea ce se constată a fi compensat prin dobânda moratoriu. Cu toate acestea, în speță, Ö Õ recurentei se referă numai la lipsa de plată a creanței sale datorate Õn executarea unei hotărâri definitive în favoarea sa, și nu la insuficiența de interese a creanței sale. În această privință, Curtea constată că calea de atac prevăzută la art. 105 din Codul obligațiilor nu era o cale de atac în speță. În ceea ce privește excepția referitoare la lipsa unei acțiuni introduse împotriva administrației publice, Curtea amintește că nu este oportun să se solicite unui individ, care a obținut o creanță împotriva statului aflat în afara unei proceduri judiciare, să fie obligată ulterior, să inițieze o procedură de executare forțată pentru a obține satisfacția (Arat și alte c. Turcia, 42894/04, 42904/04, 42905/04, 42906/04, 42907/04, 42908/04, 4209/04 și 42909/04, § 19, 13 ianuarie 2009 și Metaxas c. Grecia, n 8415/02, § 19, 27 mai 2004).În plus, Curtea constată că, în speță, recurenta a sesizat în mod corespunzător biroul de executare al Birecik și a pus în întârziere administrația în întârziere, în zadar (punctele 12 și 13 de mai sus). Prin urmare, este necesar să se respingă excepția statului care ține de neechilibrarea căilor de atac interne. 26. Curtea constată că obiecțiile recurentei nu sunt în mod vădit greșit întemeiate în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv d Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat o încălcare a articolului 6 1 din Convenția nr. 1 și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea, de exemplu, Bourdov c. Rusia, n 59498/00, CEDH 2002 III, Romahov c. Ucraina, n 67534/01, 27 iulie 2004, Tunç c. Turcia, n 5440/00, 24 mai 2005, Kuzu c. Turcia, 13062/03, 17 ianuarie 2006 și Bourdov c. Rusia (n, nr. 33509/04, 15 ianuarie 2009). 28. În speță, Curtea constată că, având în vedere documentele furnizate de părți și informațiile prezentate și care au dus la proceduri de executare forțată, recurenta nu a obținut încă plata integrală a creanței sale. Cu alte cuvinte, hotărârea în favoarea recurentei, care a devenit definitivă în 2001, rămâne în prezent parțial neexecutată. Această omisiune determină Curtea să ia în considerare faptul că, în acest interval de timp, autoritățile turce au privat parțial dispozițiile articolului 6 alineatul (1) din convenție și ale articolului 1 din Protocolul nr. 1 de efectul lor util. 29. Prin urmare, a existat o încălcare a acestor dispoziții. II. PE ALTE VIOLAȚII ALEGATE 30. Invocând art. 6 din Convenție, reclamanta se plânge cu privire la procedura desfășurată în fața Tribunalului de Mare Instanță din cauza lipsei motivării hotărârii sale. 31. Curtea ia notă de faptul că hotărârile instanțelor naționale au fost motivate; prin urmare, acest lucru este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. 32. Invocând art. 2 din Protocolul nr. 7, recurenta se plânge de lipsa unui dublu grad de jurisdicție. 33. Curtea ia notă de faptul că Turcia nu este parte la acest protocol. Prin urmare, aceaceasta este incompatibilă rațională cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 alin. (3) și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă ^ i ^ i ^ i , pe deplin, consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Pagubă materială 35. 36. Guvernul contestă această pretenție. 37. Curtea amintește că, în speță, a găsit o încălcare a articolului 6 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 Ca urmare a executării parțiale a unei hotărâri definitive în favoarea recurentei, Comisia consideră că statul pârât trebuie să garanteze, prin măsuri adecvate, că hotărârea Tribunalului de Mare Instanță din Birecik din 14 august 2001 (devenit definitivă la 12 noiembrie 2001) este executată în mod corespunzător de autoritățile interne (a se vedea Ak Yavuz Sarnakaya c. Turcia , n 1098/04, § 45, 13 ianuarie 2009 și Kaçar și alții c. Turcia , n 38323/04, 38379/04, 38389/04, 38403/04, 38423/04, 38510/04, 38513/04 și 38522/04, § 24, 22 iulie 2008). Victima morală 38. reclamanta solicită 5 000 EUR ca prejudiciu moral. 39. Guvernul contestă aceste pretenții. 40. Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei suma de 100 EUR. Costuri și cheltuieli de judecată 41. Recurenta solicită, de asemenea, 12 320 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile efectuate în fața instanțelor interne și pentru cele angajate în fața Curții. În această privință, aceasta prezintă un cont de cheltuieli, fără a prezenta nicio justificare. 42. Guvernul contestă această pretenție. 43. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor sale și a cheltuielilor de judecată decât în măsura în care sunt stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță, Curtea constată că recurenta nu justifică presupusa cheltuieli angajate. Cu toate acestea, Comisia consideră că aceasta a plătit fără îndoială cheltuieli și cheltuieli de judecată pentru prezentarea cererii sale și consideră rezonabilă rambursarea acesteia în valoare de 300 EUR, ceea ce înseamnă că îi acordă această sumă pentru procedura în fața Curții. Interese moratorii 44. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L A spus că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. că statul pârât, în aceeași perioadă de trei luni, trebuie să plătească recurentei 100 EUR (cent EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit care urmează să fie convertită în cărți turcești, la data regulamentului că statul pârât, în aceeași perioadă de trei luni, trebuie să plătească recurentei 300 EUR (trei sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către reclamantă, care urmează să fie convertită în cărți turcești la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 9 octombrie 2012, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Isabelle Berro-Lefevre adjunct președinte
DEUXIÈME SECTION
CEMİLE KALENDER c. TURQUIE
(Requête n
o
34465/08)
ARRÊT
9 octobre 2012
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Cemile Kalender c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en un comité composé de
:
Isabelle Berro-Lefèvre,
présidente,
Guido Raimondi,
Helen Keller,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 18 septembre 2012,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
34465/08) dirigée contre la République de Turquie et dont une ressortissante de cet État, M
me
Cemile Kalender («
la requérante
»), a saisi la Cour le 8 avril 2008 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
es
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Le 24 juin 2009, la présidente de la deuxième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement.
4.
En vertu du Protocole n
o
14, la requête a été attribuée à un comité.
5.
La requérante est née en 1945 et réside à Șanlıurfa.
6.
La requérante était propriétaire d’un terrain situé à Șanlıurfa.
7.
Le 3 août 1990, le ministère de l’Énergie et des Ressources naturelles («
l’administration
») décida d’exproprier ledit terrain pour la construction d’un barrage.
8.
Une commission d’experts de l’administration fixa la valeur du terrain concerné et une indemnité d’expropriation fut versée à la requérante.
9.
Le 18 mai 2000, en désaccord avec le montant payé par l’administration, la requérante introduisit auprès du tribunal de grande instance de Birecik («
le tribunal
») une action en augmentation de l’indemnité d’expropriation.
10.
Le 14 août 2001, le tribunal lui donna gain de cause et condamna l’administration à payer à la requérante une indemnité complémentaire de 3
000
000
000 livres turques (TRL) [environ 2
368 euros (EUR)], assortie d’intérêts moratoires à compter du 8 juin 2000.
11.
Le 12 novembre 2001, la Cour de cassation confirma ce jugement.
12.
Le 28 avril 2006, l’administration paya une partie de l’indemnité de la requérante.
13.
Faute par l’administration de payer le restant de son indemnité, la requérante saisit le bureau de l’exécution et de recouvrement des créances de Birecik («
le bureau de l’exécution
»).
14.
Le 27 juin 2007, le bureau de l’exécution adressa à l’administration une injonction de payer pour le restant de la créance, à savoir 7
299
000
000
TRL [environ 4
15.
Le 13 mars 2008, l’administration s’opposa au montant de la créance devant le tribunal de l’exécution de Birecik.
16.
Par un jugement du 22 avril 2008, le tribunal de l’exécution arrêta la créance de la requérante à 184,95 nouvelles livres turques [environ 89
EUR].
17.
Dans ses observations du 14 juin 2010, le Gouvernement présenta à la Cour un document selon lequel la créance de la requérante s’élevait à 192,42 TRL [environ 100 EUR] à compter du 1
er
juillet 2010.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 6 DE LA CONVENTION ET 1 DU PROTOCOLE N
o
1
18.
La requérante se plaint de l’inexécution partielle, dans un délai raisonnable, du jugement du 14
août 2001 en sa faveur, devenu définitif. Elle invoque l’article 6 de la Convention ainsi que l’article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellés en leurs parties pertinentes
:
Article 6 § 1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
»
19.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
20.
Le Gouvernement soulève des exceptions. En premier lieu, il excipe du non-respect de la règle de six mois. Selon lui, la requérante aurait dû saisir la Cour dans les six mois suivant l’arrêt de la Cour de cassation qui a été rendu le 12 novembre 2001, alors que la requête a été introduite le 8
avril 2008. En deuxième lieu, il soutient que la créance de la requérante a été intégralement payée de sorte que cette dernière n’a pas la qualité de victime. Finalement, le Gouvernement soulève une exception tirée du non-épuisement des voies de recours internes en deux branches. A cet égard, il soutient
, d’une part, que la requérante n’a pas utilisé le recours prévu à l’article 105 du code des obligations et, d’autre part, qu’elle n’a pas introduit d’action en indemnisation à l’encontre de l’administration ni engagé des procédures d’exécution à son encontre. Selon lui, la réparation des prétendues pertes aurait été possible si la requérante avait établi l’existence d’un dommage subi au-delà de ce qui se trouve compensé par les intérêts moratoires.
21.
La requérante combat ces arguments.
22.
Concernant l’exception tirée du non-respect de la règle de six mois, la Cour rappelle que lorsqu’un grief porte sur une situation continue contre laquelle il n’existe aucun recours, le délai de six mois court à compter de la fin de cette situation. Tant que celle-ci perdure, la règle de six mois ne trouve pas à s’appliquer (voir, par exemple,
Lemke c.
Turquie
, n
o
17381/02, §§
37 et 38, 5 juin 2007, et
Yerlikaya c. Turquie
, n
os
10985/02 et 10993/02, §§
19-23, 8 avril 2008). En l’occurrence, la requérante se plaint de l’inexécution par les autorités nationales d’une décision judiciaire, inexécution qui perdurait à la date d’introduction de la présente requête. Il convient donc de rejeter l’exception du Gouvernement sur ce point.
23.
Quant à l’exception selon laquelle la requérante a perdu la qualité de victime, la requérante nie avoir reçu l’intégralité de sa créance. A cet égard, tant le Gouvernement que la requérante présentent à la Cour des documents établissant le restant de la créance de la requérante.
24.
La Cour observe qu’au vu des pièces soumises par les parties, la requérante n’a pas, à la date du présent arrêt, reçu la totalité de sa créance.
25.
Quant à l’épuisement des voies de recours internes, la Cour observe que l’article 105 du code des obligations prévoit la réparation du dommage au-delà de ce qui se trouve compensé par les intérêts moratoires. Or, en l’espèce, le grief de la requérante ne concerne que l’absence de paiement de sa créance due à l’inexécution d’un jugement définitif en sa faveur et non pas l’insuffisance d’intérêts moratoires de sa créance. A cet égard, la Cour constate que la voie de recours prévue par l’article 105 du code des obligations n’était pas une voie de recours à épuiser en l’espèce. Concernant l’exception tenant à l’absence d’action introduite à l’encontre de l’administration, la Cour rappelle qu’il n’est pas opportun de demander à un individu, qui a obtenu une créance contre l’État à l’issue d’une procédure judiciaire, de devoir par la suite, engager une procédure d’exécution forcée afin d’obtenir satisfaction (
Arat et autres c. Turquie
, n
os
42894/04, 42904/04, 42905/04, 42906/04, 42907/04, 42908/04, 42909/04 et 42910/04, §
19, 13 janvier 2009, et
Metaxas c. Grèce
, n
o
8415/02, § 19, 27 mai 2004). De plus, la Cour observe qu’en l’espèce, la requérante a dûment saisi le bureau d’exécution de Birecik et mis l’administration en demeure, en vain (paragraphes 12 et 13 ci-dessus). Il convient donc de rejeter l’exception du Gouvernement tenant au non-épuisement des voies de recours internes.
26.
La Cour constate que les griefs de la requérante ne sont pas manifestement mal fondés au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’ils ne se heurtent à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de les déclarer recevables.
B.
Sur le fond
27.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté une violation de l’article 6
§
1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1 (voir, par exemple,
Bourdov c. Russie
, n
o
‑
III,
Romachov c.
Ukraine
, n
o
67534/01, 27 juillet 2004,
Tunç c. Turquie
, n
o
54040/00, 24 mai 2005,
Kuzu c. Turquie,
n
o
13062/03, 17 janvier 2006, et
Bourdov c. Russie (n
o
2)
, n
o
33509/04, 15 janvier 2009).
28.
En l’espèce, la Cour observe qu’au vu des pièces fournies par les parties et des informations présentées et bien qu’ayant entamé des procédures d’exécution forcée, la requérante n’a toujours pas obtenu le paiement intégral de sa créance. Autrement dit, le jugement en faveur de la requérante, devenu définitif en 2001, reste à ce jour partiellement inexécuté. Cette omission amène la Cour à considérer qu’en s’abstenant pendant ce laps de temps de prendre les mesures nécessaires pour se conformer à la décision judiciaire définitive rendue en l’espèce, les autorités turques ont partiellement privé les dispositions de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1 de leur effet utile.
29.
Par conséquent, il y a eu violation de ces dispositions.
II.
30.
Invoquant l’article 6 de la Convention, la requérante se plaint de l’iniquité de la procédure menée devant le tribunal de grande instance du fait de l’absence de motivation de son jugement.
31.
La Cour note que les jugements des tribunaux nationaux étaient motivés. Il s’ensuit ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
32.
Invoquant l’article 2 du Protocole n
o
7, la requérante se plaint de l’absence de double degré de juridiction.
33.
La Cour note que la Turquie n’est pas partie à ce protocole. Elle s’ensuit que ce grief est incompatible
ratione personae
avec les dispositions de la Convention au sens de l’article 35 § 3 et doit être rejeté en application de l’article 35 § 4.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
34.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
1.
Dommage matériel
35.
La requérante réclame 40
000 euros (EUR) au titre du préjudice matériel qu’elle aurait subi.
36.
Le Gouvernement conteste cette prétention.
37.
La Cour rappelle qu’en l’espèce, elle a trouvé une violation de l’article 6 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1 en raison de l’inexécution partielle d’un jugement devenu définitif en faveur de la requérante. Elle considère que l’État défendeur doit garantir, par des mesures appropriées, que le jugement du tribunal de grande instance de Birecik du 14 août 2001 (devenu définitif le 12 novembre 2001) soit dûment exécuté par les autorités internes (voir
Akıncı c. Turquie
, n
o
12146/
02, § 21, 8
avril 2008,
Yavuz Sarıkaya
c. Turquie
, n
o
1098/04, § 45, 13 janvier 2009, et
Kaçar et autres c. Turquie
, n
os
38323/04, 38379/04, 38389/04, 38403/04, 38423/04, 38510/04, 38513/04, et 38522/04, § 24, 22 juillet 2008).
2.
Dommage moral
38.
La requérante réclame 5
000 EUR à titre de préjudice moral.
39.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
40.
La Cour estime qu’il y a lieu d’octroyer à la requérante la somme de 100
EUR.
B.
Frais et dépens
41.
La requérante demande également 12
320 EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et pour ceux engagés devant la Cour. A cet égard, elle présente un décompte des dépenses, sans soumettre aucun justificatif.
42.
Le Gouvernement conteste cette prétention.
43.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce, la Cour constate que la requérante ne justifie pas les dépenses prétendument engagées. Elle considère toutefois qu’elle a indéniablement encouru des frais et dépens pour la présentation de sa requête et estime raisonnable de la rembourser à hauteur d’une somme forfaitaire de 300
EUR. Elle lui alloue donc cette somme pour la procédure devant la Cour.
C.
Intérêts moratoires
44.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de l’article 6 § 1 de la Convention (non-exécution) et de l’article 1 du Protocole
n
o
1 et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1
;
3.
Dit
a)
que l’État défendeur, dans les trois mois, doit garantir, par des mesures appropriées, l’exécution du jugement du 14 août 2001 (devenu définitif le 12 novembre 2001) du tribunal de grande instance de Birecik
;
b)
que l’État défendeur, dans la même période de trois mois, doit verser à la requérante 100 EUR (cent euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt à convertir en livres turques, à la date du règlement
;
c)
que l’État défendeur, dans la même période de trois mois, doit verser à la requérante 300 EUR (trois cents euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par la requérante, à convertir en livres turques, à la date du règlement
;
d)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 9 octobre 2012, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Isabelle Berro-Lefèvre
Greffière adjointe
Présidente