CtEDO 08.01.2013 Auto

WILLCOX AND HURFORD v. THE UNITED KINGDOM - [Georgian Translation] summary by the Human Rights Centre, Supreme Court of Georgia

RESPONDENT
GBR
HOTĂRÂRE
08.01.2013
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2013
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
WILLCOX AND HURFORD v. THE UNITED KINGDOM - [Georgian Translation] summary by the Human Rights Centre, Supreme Court of Georgia (CtEDO, 2013)
HUDOC · oficial

Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Courts database HUDOC. Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Courts database HUDOC. Permisia de a re-publica această traducere a fost acordată numai pentru a fi inclusă în baza de date a Curții (www.supremecourt.ge). Permisia de a re-publica această traducere a fost acordată numai pentru a fi inclusă în baza de date a Curții (www.supremecourt.ge). Permisia de a re-publica această traducere a fost acordată numai pentru a fi inclusă în baza de date a Curții (www.supremecourt.ge). Permisia de a re-publica această traducere a fost acordată numai pentru a fi inclusă în baza de date a Curții (www.supremecourt.ge).

Ambii reclamanti erau inchis in inchisorile din Marea Britanie si isi executau sentintele, care au fost scurte de curtile thailandeze pentru posesia de droguri, dupa ce au fost gasiti vinovati de acuzatia impusa. Ei au fost predati Marii Britanii pentru a-si executa restul pedepsei acolo, in conformitate cu acordul de transfer de prizonieri care era in vigoare intre Marea Britanie si prima Thailanda. Ei au declarat ca, dupa predare, nu ar mai putea sa se auto-detine pe sine insisi pentru prelungirea pedepsei. Ei nu au depus plangere la Curtea Europeana pentru ca acuzatii sa fie retinuti pe cont propriu, astfel incat acuzatii sa nu poata fi depusi pe cont propriu in curtile lor, in conditiile in care acuzatii nu au fost condamnati pe termen lung. Ei au fost de asemenea condamnati la o pedeapsa mai lunga decat cea impusa de Curtea de Primă Instanță, care a decis ca acuzatii lor sa fie condamnati la condamnare si au fost condamnati la o pedeapsa mai scurta, avand in vedere ca acuzatii lor nu au dreptul sa-si exercite in mod constant dreptul lor de condamnare.

art. 3: Atunci când chestiunile de principiu ale pedepsei relevante depășesc în mare măsură domeniul de aplicare al convenției, Curtea a acceptat că pedeapsa aspru disproporționată poate fi considerată un tratament inadecvat, spre deosebire de art. 3, la momentul impunerii sale. Cu toate acestea, aspru disproporționarea era un test strict și putea fi executată numai în circumstanțe foarte excepționale. În continuare, trebuie să se ia în considerare în mod adecvat faptul că practica pedepsei prin pedeapsă diferă semnificativ între state, datorită diferitelor condiții și abordări interne existente între ele.

Prin urmare, problema era că orice formă de tortură și umilință care se efectuează în timpul executării prelungite a pedepsei nu ar fi mers mai departe în legătură cu executarea pedepsei impuse de o instanță din altă țară. Pentru a evalua nivelul acestei torturi, a fost necesar să se ia în considerare faptul că transferul de informații în cadrul convenției internaționale a fost folosit în mod eficient de către angajații internaționali, care nu au fost în mod efectiv atacați de foști prizonieri.

Relevant a fost faptul că Thailanda a avut o problemă serioasă cu drogurile și, prin urmare, a fost foarte dură în a face infracțiuni de droguri. De asemenea, amenzile de închisoare și pedepsele de închisoare au fost recunoscute în mod corespunzător de către cele două părți implicate în cererea de a-și plăti pedepsele de închisoare în Regatul Unit, în condițiile în care au avut loc aceste pedepse: amenzile nu au avut efect asupra condamnării lor, iar cele două părți implicate au avut dreptul la o pedeapsă de închisoare, care nu a fost permisă decât după ce au fost eliberate (§ 1 și 5), iar cele două părți implicate au avut dreptul la o pedeapsă de închisoare, care a fost eliberată în mod legal (§ 1 și 5), iar cele două părți implicate au avut dreptul la o pedeapsă de închisoare, care a fost eliberată în mod legal în cazul în care au fost eliberate.

Acest lucru s-a datorat faptului că, dacă nu se recunoașteau vinovați și erau condamnați în Thailanda la închisoare pe viață, Curtea Supremă a Angliei ar fi putut stabili o măsură minimă adecvată pentru pedeapsa lor, astfel încât să le fie aplicate criminalii care au comis infracțiuni, înainte de a le exonera prin viol.

În măsura în care pedeapsa sa a fost redusă de la pedeapsa cu moartea la pedeapsa cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea cu închisoarea

În astfel de circumstanțe, reținerea prelungită a reclamantelor de către Regatul Unit nu poate fi considerată a fi voluntară în cadrul articolului 5 (a) ca urmare a efectului declarațiilor lor condamnatoare. (b) Presupunerea incontestabilă Primul reclamant a argumentat în favoarea prezumției incontestabile în legislația thailandeză că doar o anumită cantitate de droguri erau destinate distribuției și nu putea susține că erau de fapt, de fapt, pentru consumul său personal.

Cu toate acestea, scopul acestei prezumții era de a crește suma de pedeapsă care putea fi aplicată pentru a fi admisă în orice sistem juridic. Astfel de prezumții trebuiau să fie încadrate într-un cadru rezonabil, care să ia în considerare importanța a ceea ce era în instanță și să susțină drepturile de răspuns; prin urmare, existau circumstanțe în care natura afirmațiilor în cauză era încălcări în cazul în care reclamantul era în fața. Cu toate acestea, scopul acestei afirmații era de a crește suma de pedeapsă care putea fi aplicată pentru a fi admisă în instanță și a fi aplicată celor care aveau mai mult de două cantități de droguri în procesul de judecată, pentru ca acuzația să aibă efect preventiv.

Concludenta: inadmisibilă (în mod evident neîntemeiată). © Secretariatul Consiliului Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului Prezentul scurt rezumat, pregătit de Secretariatul Curții Europene a Drepturilor Omului, nu este obligatoriu pentru instanță.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

3 cauze
CtEDO 2013-01-08
0,98
WILLCOX AND HURFORD v. THE UNITED KINGDOM - [Georgian Translation] summary by the COE Human Rights Trust Fund
© ევროპის საბჭო/ადამიანის უფლებათა ევროპული სასამართლო, 2013. წინამდებარე თარგმანი შესრულებულია ევროპის საბჭოს ადამიანის უფლებათა სატრასტო ფონდის ხელშეწყობით ( www.coe.int/humanrightstrustfund ). სასამართლოსათვის იგი სავალდებულო ხასიათს არ
CtEDO 2013-01-08
0,94
WILLCOX AND HURFORD v. THE UNITED KINGDOM - [Armenian Translation] legal summary by the COE Human Rights Trust Fund
© Եվրոպայի խորհուրդ/ Մարդու իրավունքների եվրոպական Դատարան, 2013: Սույն թարգմանությունն իրականացվել է Եվրոպայի խորհրդի Մարդու իրավունքների հավատարմագրային ֆոնդի ( www.coe.int/humanrightstrustfund ) աջակցությամբ: Այն որեւէ կերպ չի պարտավորեց
CtEDO 2013-01-08
0,92
WILLCOX AND HURFORD v. THE UNITED KINGDOM - [Romanian translation] legal summary by the IER (Institutului European din România)
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC. ©The document was
Sursă