Primă secțiune decizia nr. 36367/09 Ziyavdi Deniyevich KAGIROV împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 27 august 2013 în calitate de Cameră compusă din: Isabelle Berro-Lefèvre, Președintele, Mirjana Lazarova Trajkovska, Julia Laffranque, Linos-Alexandre Sicilianos, Erik Møse, Ksenija Turković, Dmitry Dedov, judecători și Søren Nielsen, grefierul secțiunii având în vedere cererea depusă la 8 iulie 2009, având în vedere decizia de a acorda prioritate cererii de mai sus în temeiul articolului 41 din Regulamentul Curții, având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Ziyavdi Kagirov, este un național rus, care s-a născut în 1969 și locuiește în satul Zakan-Yurt, în Republica Chechenă. El a fost reprezentat în fața Curții de avocați ai Centrului pentru Drepturile Omului Comemorativ, o ONG înregistrată la Moscova. Guvernul Rus („ Guvernul”) a fost reprezentat de dl. Matyushkin, reprezentantul Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul este fratele dlui Rustam Kagirov, născut în 1979. Rustam Kagirov a fost clasificat ca fiind handicapat de categoria 1 pentru că a suferit tuberculoză și a avut plămânul stâng îndepărtat. Potrivit reclamantului, fratele său a avut convingeri religioase puternice și a studiat la un „Institut islamic” din Grozny. În opinia reclamantului, condamnările religioase ale Rustam Kagirov ar fi putut determina autoritățile cecene și ruse să-l considere urmator al Wahhabismului, o mișcare fundamentalistă islamică, a căror membri au fost învinovățiți pentru sprijinirea insurgenților armați în Republica cecenă. În susținerea reclamantului, la o dată neespecificată în toamna anului 2004 ofițeri ai celei de-a 7-a Companie a celui de-al 2-lea Regiment al poliției de trafic din Republica Chechenă au luat Rustam Kagirov din casa sa. La eliberarea sa două zile mai târziu, el a spus rudele sale că polițiștii l-au torturat cu șocuri electrice, cerând să mărturisească implicarea în grupuri armate ilegale. Ofițerii l-au bănuit din cauza unei fotografii care descriu doi oameni, unul dintre ei s-a gândit a fi lider al unui grup armat ilegal și altul arata ca Rustam Kagirov. Neînțelegerile lui Rustam Kagirov ar fi consemnat presupus de tortură prin electricitate, deoarece polițiștii știau că are probleme de sănătate și că nu va supraviețui la bătăi. Abducția lui Rustam Kagirov (a) Contul reclamantului La momentul evenimentelor descrise mai jos, familia Kagirov, inclusiv reclamantul și Rustam Kagirov, au rezistat la 50 de strada Sovetskaya, Zakan-Yurt, casa lor fiind situată la aproximativ o sută de metri de biroul administrației satului. La 17 mai 2009, dl R. Kadyrov, președintele Republicii Chechene, trebuia să ia autostrada Kavkaz (de asemenea, numită Rostov-Baku), și secțiunea de drum între Grozny și Zakan-Yurt a fost foarte păzită de ofițeri de poliție de trafic, care au fost staționați la fiecare intersecție și care nu ar lăsa niciun vehicul prin intermediul fără a verifica documentele de identitate ale conducătorilor și ale pasagerilor. În acea zi, reclamantul s-a întors la Zakan-Yurt din Grozny prin aceeași autostradă și ofițerii de poliție și-au oprit mașina și și și-a verificat documentele de identitate în trei ocazii. La 17 mai 2009, la ora 18:00, în timp ce reclamantul era în fața casei sale, a văzut un vehicul VAZ Priora negru cu plăcută de licență nr. A 720 AT 95 parcat la biroul administrativ local de pe strada Sovetskaya. Când Rustam Kagirov și prietenul său, domnul Kh.Kh., care mergeau pe strada Sovetskaya, a trecut de vehiculul Priora, trei oameni înarmați cu uniforme negre au apărut din ea. Ei au fost de origine etnică chechenă. Doi dintre ei au prins Rustam Kagirov și l-au forțat în scaunul din spate. Al treilea om și-a arătat arma la Kh.Kh. și a strigat la el în Chechen: „Întoarce-te sau te voi împușca!”. Imediat după aceea, oamenii înarmați au intrat în mașină și au condus la viteză mare. Mai multe momente mai târziu, reclamantul, însoțit de Kh.Kh., a intrat în mașina lui pentru a urma răpitorii. Ei au văzut că aducătorii au trecut, fără impunere, un blocaj care a fost situat pe drum în Zakan-Yurt care a condus de pe autostrada Kavkaz și care a fost păzită de mai mulți ofițeri de poliție de trafic. Mașina răpitorilor a luat apoi autostrada Kavkaz și a îndreptat spre est, în direcția Grozny. La blocarea drumului reclamantul a întrebat ofițerii de poliție care ocupanți ai vehiculului Priora tocmai au lăsat prin au fost și dacă documentele lor de identitate au fost verificate. Poliția a răspuns că nu au verificat hârtiile lor deoarece ocupanții vehiculului au fost în grabă. Deși reclamantul le-a spus imediat că i-au răpit pe fratele său, polițiștii nu au luat în considerare aceste informații și au continuat să verifice alte vehicule. În ciuda faptului că sunt echipate cu walkie-talkies și telefoane, ei nu au făcut nimic pentru a alerta colegii lor la răpire sau le cere să oprească masina de răpitori. 10. Reclamantul a chemat apoi un ofițer de poliție local pe nume Magomed și i-a spus despre răpire. Cu toate acestea, s-a dovedit ulterior că acest ofițer nu a luat nicio altă acțiune. 11. În zilele următoare și până la 20 mai 2009 reclamantul și rudele sale au căutat Rustam Kagirov și au raportat verbal răpirea la diferite organisme de stat și au căutat asistența lor. Cu toate acestea, încercările lor de a-l găsi nu au condus la rezultate pozitive. 12. Reclamantul nu a avut nici o veste despre Rustam Kagirov de la răpirea sa. (b) Informații transmise de Guvern 13. Guvernul a susținut că, în conformitate cu concluziile anchetei interne, la 17 mai 2009, persoane neidentificate au răpit Rustam Kagirov în Zakan-Yurt. Investigație oficială (a) Contul reclamantului 14. La 20 și 21 mai 2009, reclamantul a raportat răpirea Rustam Kagirov la Departamentul Internului și la Procurorul din districtul Achkhoy-Martanovskiy (denumit în continuare „RoVD” și „procurorul districtului”). 15. La 21 mai 2009, un grup de ofițeri ROVD a venit la domiciliul reclamantului și a inspectat locul crimei. De asemenea, au interogat reclamantul, rudele sale și vecinii. 16. La 19 iunie 2009, Departamentul de Investigare InterDistrict, Achkhoy-Martanovskiy, departamentul de Procuror al Federației Ruse din Republica Cechenă (denumit în continuare „departamentul de investigare”), a deschis o anchetă cu privire la răpirea Rustam Kagirov în temeiul articolului 126 § 2 din Codul Penal (aglomerat răpire). Cazul a fost atribuit numărul 74024. 17. La 6 iulie 2009, reclamantul a primit statutul de victimă în cazul nr. 74024. 18. Ca răspuns la o cerere de la solicitant în ceea ce privește progresul anchetei, la 7 iulie 2009, investigatorul responsabil pentru cazul nr. 74024 l-a informat că autoritățile de investigare nu au intervievat încă polițiștii de trafic din blocul rutier Zakan-Yurt sau a identificat proprietarul vehiculului abductorilor. (b) Informații transmise de Guvernul (i) În ceea ce privește dosarul de caz 19. Guvernul a fost invitat să furnizeze o copie întreagă a dosarului de caz deschis în răpirea Rustam Kagirov. Ca răspuns la o cerere a Curții din 9 iulie 2009 și la prezentarea observațiilor lor, ei nu au specificat dacă furnizează o copie întreagă a dosarului de caz nr. 74024. Documentele prezentate de acestea au avut o numărare dublă. Informațiile conținute în aceste documente pot fi rezumate după cum urmează. (ii) Deschiderea anchetei 20. La 19 și 20 mai 2009 ROVD și biroul procurorului de district a primit plângeri ale reclamantului cu privire la răpirea Rustam Kagirov. 21. La 22 mai 2009, biroul procurorului pentru Republica Chechenă (denumit în continuare „oficiul procurorului republican”) a primit o nouă plângere de către solicitant în legătură cu răpirea fratelui său. În plângerea sa, reclamantul a indicat numărul de licență al vehiculului Priora, numele și adresa completă a proprietarului său și a declarat că Kh.Kh. a fost martor de răpire a Rustam Kagirov. 22. La 19 iunie 2009, departamentul de investigare a instituit o anchetă cu privire la răpirea Rustam Kagirov în temeiul articolului 126 § 2 din Codul Penal (aglomerat răpire). (iii) Interviu la martori 23. La 6 iulie 2009, investigatorii au acordat statutul de victimă reclamantului și l-au interogat despre circumstanțele răpirii fratelui său. În aceeași zi au interogat Kh.Kh. ca martor. Potrivit dosarelor lor de interviu, reclamantul și Kh.Kh. au declarat că la ora 18:00, la 17 Mai 2009, în timp ce Kh.Kh. și Rustam Kagirov se îndreptau în direcția biroului local de administrație, un om purtat o uniformă neagră și cizme înalte și înarmat cu un pistol Makarov a apărut dintr-un vehicul negru Priora cu placa de licență nr. A 730 AT 95 RUS. El a arătat pistolul la Rustam Kagirov și Kh.Kh. și le-a ordonat să nu se mute, amenințand să-i împușce. La scurt timp după aceea un alt om într-o uniformă neagră și cizme înalte, înarmat cu o pușcă de asalt AK-74 5,45 mm, a sărit din mașină și a ordonat Kh Kh. să se întoarcă. După aceea un al treilea om, purtat o uniformă similară, a ieșit din vehicul și, împreună cu primul, a luat Rustam Kagirov și l-a împins în scaunul din spate. Imediat după aceea, răpitorii au condus, luand drumul principal din sat. Kh.Kh. și reclamantul au urmat răpitorii. Pe autostrada Rostov-Baku au întâlnit niște ofițeri de poliție de trafic, care au spus reclamantului că au oprit vehiculul Priora. Pasagerii săi au fost oficiali de aplicare a legii care au elaborat certificatele de serviciu și au declarat că au fost în grabă. Polițiștii de trafic au lăsat să treacă prin intermediul lor. Ei nu au acordat atenție informațiilor privind certificatele de serviciu. În înregistrările interviurilor lor, s-a remarcat că reclamantul și Kh.Kh. au furnizat, de asemenea, o descriere a doi aducători. 24. Între 15 iulie și 6 noiembrie 2009 anchetatorii intervievați ca martori 15 din vecinii și rudele Rustam Kagirov. În general, au confirmat conturile evenimentelor prezentate de solicitant și KhKh S.Kh., intervievat ca martor, au declarat că a vândut un vehicul alb Priora cu numărul de licență A 720 AT 95 la M.T. în 2006. Potrivit înregistrării interviului M.T., el a declarat că el a fost singura persoană care conduce vehiculul Priora alb, cu placa de licență nr. A 720 AT 95, pe care a cumpărat-o de la S.Kh. în 2006. M.T. a refuzat să știe ceva despre răpire. (iv) Pasele de anchetă suplimentare 25. La 20 mai 2009 ofițerii ROVD au inspectat locul crimei. Nimic de interes pentru investigație a fost descoperit în timpul inspecției. 26. Între 31 iulie și 7 decembrie 2009, investigatorii au solicitat o serie de autorități de stat și centre de detenție să le informeze dacă au arestat sau reținut Rustam Kagirov. Din documentele prezentate de Guvern, acesta explică că aceste cereri nu au furnizat informații relevante. 27. La 31 iulie 2009, anchetatorii au solicitat șefului forței de poliție din Republica Chechenă să furnizeze informații despre proprietarul vehiculului Priora și pe ofițerii de poliție care erau în serviciu pe autostrada Rostov-Baku, la 17 mai 2009. În răspuns, șeful poliției de trafic le-a informat, printre altele, că în acea dată polițiștii de trafic au fost staționați doar la punctul de control permanent la intrarea la Grozny. 28. La 6 august 2009, investigatorii au instruit ROVD să obțină informații privind comunicațiile telefonice mobile ale persoanelor neespecificate în domeniul răpirii la 17 mai 2009. Rezultatul acestui pas investigativ rămâne neclar. 29. La 12 noiembrie 2009, investigatorii au cerut RoVD să identifice ofițerii de poliție care au fost staționați pe autostrada Rostov-Baku la 17 mai 2009; pentru a verifica dacă un vehicul prior, negru, cu placa de licență nr. A 720 T 95 RUS, se afla pe cărțile unui număr de autoritățile de stat din Republica Chechenă, inclusiv poliția și FSB, și să furnizeze jurnalele relevante. Cererea averificat, de asemenea, că instrucțiunile anterioare ale investigatorilor nu au fost respectate. 30. La 17 noiembrie 2009, Ministerul Internului Republicii Chechene a informat departamentul de investigare că au compilat poze fotofit ale celor trei presupusi aducători ai Rustam Kagirov. 31. La 18 noiembrie 2009, departamentul de investigare a instruit ROVD să pună copii ale fotofiturilor în locurile publice. 32. Potrivit unui certificat neoficial emis de șeful ROVD, Rustam Kagirov a participat la grupuri armate ilegale împreună cu un alt individ, R.B., care a fost dovedit de o imagine a celor doi oameni care erau în posesia ROVD. De asemenea, certificatul a afirmat că „în conformitate cu informațiile operaționale recente, în prezent [Rustam Kagirov] se află în munți, aderând la un grup armat ilegal condus de I.A.” Sursele sau natura acestor informații nu au fost specificate. (v) Informații privind ritmul anchetei 33. La 20 august 2009, ancheta în cazul nr. 74024 a fost încredințat de către Comitetul de Investigație nr. 2 (Criminalități Serioase) al Procurorului Federației Ruse din Republica Cechenă, datorită faptului că reclamanții au depus o plângere la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. 34. La 19 noiembrie 2009, ancheta în cazul nr. 74024 a fost suspendată din cauza neidentificarii infractorilor. O scrisoare în acest sens a fost trimisă reclamantului în aceeași zi. 35. La 7 decembrie 2009, ancheta a fost reluată. Decizia a făcut referire la necesitatea de a efectua o serie de etape de anchetă, cum ar fi: - reintervizând reclamantul și martorii cu privire la circumstanțele răpirii; - interoghează ofițerii ROVD cu privire la sursa informațiilor referitoare la presupusul afiliare Rustam Kagirov în grupuri armate ilegale; - inspectarea vehiculului Priora cu placa de licență nr. A 720 T 95 RUS, interviu proprietarul său M.T. și verificarea dacă a fost implicat în răpire; - verificarea informațiilor referitoare la arestarea lui Rustam Kagirov de către ofițeri ai Departamentului Shatoyskiy din interior (denumit în continuare „Rovd Shatoy”) și a detenției sale în secția de detenție; - interviu de ofițeri de poliție a Rovd Shatoy care fuseseseră în funcție la 17-20 mai 2009, și prinderea jurnalului de înregistrare a deținuților deținuți în sala de detenție a lui Shatoy ROVD la aceste date. 36. Potrivit Guvernului, ancheta în cazul nr. 74024 este în așteptare. Legea internă relevantă 37. Pentru un rezumat al legislației interne relevante, a se vedea Aslakhanova și alții c. Rusia (n. 2944/06, 8300/07, 50184/07, 332/08 și 42509/10, §§ 43-59, 18 decembrie 2012). COMPLAINTE 38. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 din Convenție că arestarea fratelui său și deținerea ulterioră de către agenți de stat, precum și faptul că autoritățile interne nu au luat măsuri eficiente pentru a-l proteja împotriva riscului de dispariție prin investigarea corectă a răpirii sale, au încălcat art. 5 din Convenția, luat în ansamblu. 39. De asemenea, în temeiul articolului 13 din Convenție, el s-a plâns că nu a avut remedii eficace în ceea ce privește plângerile sale în temeiul articolului 5 din Legea 40. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolelor 5 și 13 din Convenție cu privire la dispariția fratelui său și la lipsa unor remedii eficace. După notificarea cererii la Guvern, Curtea a hotărât, de propunerea sa, să pună întrebări cu privire la dacă setul de fapte de mai sus a dat naștere la o încălcare a articolelor 2 și 3 din Convenție și la art. 13 luate coroborat cu art. 2. Aceste dispoziții se citesc după cum urmează: art. 2 „1. Dreptul tuturor la viață este protejat de lege. Nimeni nu va fi privat de viața sa în mod intenționat, în afara executării unei sentințe a unei instanțe în urma condamnării unei infracțiuni pentru care această pedeapsă este prevăzută de lege. Privirea vieții nu va fi considerată ca fiind infligată în contravenție a prezentului articol atunci când rezultă din utilizarea forței care nu este mai mult decât absolut necesară: (a) în apărarea oricărei persoane împotriva violenței ilegale; (b) pentru a efectua o arestare legală sau pentru a preveni evadarea unei persoane deținute în mod legal; (c) în acțiune legiferată în scopul eliminării unei revolte sau a unei insurrecții.” art. 3 „Nimeni nu poate fi supus unei torture sau unor tratamente sau pedepsei inumane sau degradante.” art. 5 „1. Oricine are dreptul la libertate și la securitatea persoanei, nimeni nu poate fi privat de libertate în afară de următoarele cazuri și în conformitate cu o procedură prevăzută de lege: (a) detenția legală a unei persoane după condamnarea unei instanțe competente; (b) arestarea sau detenția legală a unei persoane pentru nerespectarea ordinii legale a unei instanțe sau pentru asigurarea îndeplinirii oricărei obligații prevăzute de lege; (c) arestarea sau detenția legală a unei persoane efectuate în scopul de a-l aduce în fața autorității juridice competente pe suspectul rezonabil de a fi comis o infracțiune sau atunci când este considerat rezonabil necesar pentru a preveni comiterea unei infracțiuni sau a fugit după ce a făcut-o; (d) detenția unui minor prin ordine legală în scopul supravegherii educaționale sau a detenției legale în scopul de a-l aduce în fața autorității juridice competente; (e) detenția legală a persoanelor pentru prevenirea răspândirii bolilor infecțioase, a persoanelor cu minte nesensibilă, a alcoolicilor sau a toxicomanilor sau a vagabonzilor; (f) arestarea sau detenția legală a unei persoane pentru a împiedica intrarea neautorizată în țară sau a unei persoane împotriva cărora se ia măsuri în vederea expulzării sau extradiției.Toată persoana care este arestat este informată cu promptitudine, într-o limbă pe care o înțelege, cu privire la motivele arestării sale și a oricărei acuzații împotriva lui. Orice persoană arestat sau reținută în conformitate cu dispozițiile alin. (c) din prezentul articol se aduce prompt în fața unui judecător sau a unui alt ofițer autorizat prin lege să exercite competența judiciară și are dreptul la judecată într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea în judecată. Orice persoană care este privată de libertate prin arestare sau detenție are dreptul să ia proceduri prin care licența deținerii sale este hotărâtă rapid de către o instanță și eliberarea sa ordonată dacă deținerea nu este legală. Orice persoană care a fost victimă de arestarea sau deținerea în contravenție cu dispozițiile prezentului articol are dreptul la compensare executiv.” art. 13 „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” Guvernul susține că ancheta privind răpirea Rustam Kagirov nu a fost finalizată și că reclamantul s-a plâns la Curte o lună după inițiarea procedurii penale în cazul nr. 74024. 124 și 125 din Codul de Procedură Penală (denumit în continuare „CCRP”), reclamantul a fost dispus să pună cont de orice acte sau omisiuni ale autorităților de investigare în fața procurorilor sau instanțelor naționale de rang superior. Cu toate acestea, el nu a făcut acest lucru. Ei au concluzionat că reclamantul nu a epuizat măsurile interne. 42. Reclamantul a susținut că a respectat cerințele de admisibilitate prevăzute la art. 35 din Convenție. În special, el a raportat răpirea fratelui său la autoritățile naționale competente imediat după ce a avut loc. În consecință, a fost în favoarea lor de a efectua o investigație eficace asupra circumstanțelor în care Rustam Kagirov a fost răpit. Având în vedere faptul că ancheta a fost ineficientă, el și-a depus plângerea la Curte în termen de șase luni de la răpire. 43. În ceea ce privește substanța plângerilor reclamantului, Guvernul a susținut că ancheta națională nu a obținut nicio dovadă în sensul că fratele reclamantului a fost arestat sau reținut de agenți de stat. Nu există nici o dovadă „în afară de îndoială rezonabilă” că Rustam Kagirov a fost mort. Corpul său nu a fost descoperit. Mai mult, existau informații operaționale pe care le-a alăturat rebelilor. Ancheta despre dispariția sa efectuată de autoritățile naționale a îndeplinit cerința convenției de „eficacitate”, care nu este „o obligație de rezultat, ci de mijloace”. Deși recunoaște că reclamantul trebuie să fi suferit dificultăți emoționale din cauza dispariției fratelui său, Guvernul a subliniat faptul că comportamentul autorităților naționale și motivele lor față de plângerile reclamantului au fost în deplină conformitate cu legislația națională și cu cerințele din Convenția privind protecția drepturilor următoarei persoane dispărute. 44. Referindu-se la acționarea auditorilor în lumina zilei largă, trecerea lor neimpune prin punctul de control, prezentarea certificatelor de serviciu către ofițerii de poliție și documentele din dosarul penal care sugerează că Rustam Kagirov a fost reținut la localitățile Shatoy ROVD, reclamantul a susținut că există dovezi „în afară de îndoielile rezonabile” că fratele său a fost arestat de către agenți de stat în timpul unei operații de securitate necunoscute și că el ar fi fost presupus mort. De asemenea, reclamantul a susținut că, deși a fost clar de la numărul documentelor în cazul în care nu este cazul. 74024 care conținea cel puțin 212 pagini, doar 169 dintre acestea au fost furnizate Curtea. Prin urmare, el a invitat-o să tragă indicii din nerespectarea guvernului de a furniza informațiile solicitate de la ei. El a afirmat, de asemenea, că teza guvernului că fratele său a aderat la rebeli nu se bazează pe nici o dovadă. În depunerea reclamantului, ancheta în cazul nr. 74024 au fost afectate de defecte grave. Au fost întârzieri nejustificate în deschiderea procedurii, interviul martorilor și compilarea de fotofituri ale abatetorilor. Poliția de trafic nu a fost identificată și intervievată. Reclamantul a afirmat în continuare că manipularea autorităților de anchetă l-a cauzat suferințe mentale în încălcarea Convenției. Evaluarea Curții consideră că problema epuizării recoursurilor interne ridicate de Guvern este strâns legată de fondurile cauzei și nu poate fi determinată în stadiul actual al procedurii. În consecință, Curtea decide să se alăture acestei obiecții la fond. În plus, având în vedere argumentele părților, Curtea constată că cererea ridică chestiuni serioase de fapt și de drept în temeiul Convenției, ale căror hotărâre necesită o examinare a fondului și concluzionează că aceste plângeri nu sunt, vădit nefondate în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să se alăture obiecției guvernului în ceea ce privește neepuizarea recourslor interne; declara cererea admisibilă, fără a se judeca în fondul cazului. Søren Nielsen Isabelle Berro-Lefèvre Președintele grefierului
Application no. 36367/09
Ziyavdi Deniyevich KAGIROV
against Russia
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 27
August 2013 as a Chamber composed of:
Isabelle Berro-Lefèvre,
President,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Julia Laffranque,
Linos-Alexandre Sicilianos,
Erik Møse,
Ksenija Turković,
Dmitry Dedov,
judges,
and Søren Nielsen,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 8 July 2009,
Having regard to the decision to grant priority to the above application under Rule 41 of the Rules of Court,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Ziyavdi Kagirov, is a Russian national, who was born in 1969 and lives in the village of Zakan-Yurt, in the Chechen Republic. He was represented before the Court by lawyers of the Memorial Human Rights Centre, an NGO registered in Moscow. The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr
G.
Matyushkin, the Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
A.
The circumstances of the case
2.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
The background to the case
3.
The applicant is the brother of Mr Rustam Kagirov, born in 1979. Rustam Kagirov had been classed as category 1 disabled because he suffered from tuberculosis and had had his left lung removed.
4.
According to the applicant, his brother had held strong religious beliefs and had studied at an “Islamic Institute” in Grozny. In the applicant’s opinion, Rustam Kagirov’s religious convictions could have led the Chechen and Russian authorities to consider him a follower of Wahhabism, an Islamic fundamentalist movement, whose members had been blamed for supporting armed insurgents in the Chechen Republic.
5.
In the applicant’s submission, on an unspecified date in autumn 2004 officers from the 7th Company of the 2nd Regiment of the Chechen Republic traffic police allegedly took Rustam Kagirov from his home. Upon his release two days later he told his relatives that the policemen had tortured him with electric shocks, demanding that he confess to involvement in illegal armed groups. The officers had suspected him because of a photograph depicting two men, one of them thought to be a leader of an illegal armed group and another looking like Rustam Kagirov. Rustam Kagirov’s ill-treatment had allegedly consisted of torture by electricity because the policemen knew that he had health problems and that he would not survive being beaten.
2.
Abduction of Rustam Kagirov
(a)
The applicant’s account
6.
At the time of the events described below, the Kagirov family, including the applicant and Rustam Kagirov, resided at 50 Sovetskaya Street, Zakan-Yurt, their house being located about a hundred metres from the village administration office.
7.
On 17 May 2009 Mr R. Kadyrov, President of the Chechen Republic, was supposed to take the Kavkaz (also referred to as the Rostov-Baku) highway, and the section of the road between Grozny and Zakan-Yurt was heavily guarded by traffic police officers, who were stationed at every intersection and who would not let any vehicle through without checking the drivers’ and passengers’ identity documents. On that day the applicant returned to Zakan-Yurt from Grozny via the same highway and police officers had stopped his car and checked his identity papers on three occasions.
8.
At about 6 p.m. on 17 May 2009, while the applicant was in front of his house, he saw a black VAZ Priora vehicle with licence plate no.
A 720 AT 95 parked at the local administration office on Sovetskaya Street. When Rustam Kagirov and his friend Mr Kh.Kh., who were walking along Sovetskaya Street, passed by the Priora vehicle, three armed men in black uniforms emerged from it. They were of Chechen ethnic origin. Two of them grabbed Rustam Kagirov and forced him into the back seat. The third man pointed his gun at Kh.Kh. and shouted at him in Chechen: “Turn around or I will shoot you!”. Immediately thereafter the armed men got into the car and drove off at high speed.
9.
Several moments later the applicant, accompanied by Kh.Kh., got into his car to follow the abductors. They saw that the abductors had passed, unimpeded, a roadblock which was located on the road into Zakan-Yurt that led off the Kavkaz highway and which was guarded by several traffic police officers. The kidnappers’ car then took the Kavkaz highway and headed east, in the direction of Grozny. At the roadblock the applicant asked the police officers who the occupants of the Priora vehicle they had just let through were and whether their identity papers had been checked. The policemen replied that they had not checked their papers because the occupants of the vehicle had been in a hurry. Although the applicant immediately told them that they had abducted his brother, the policemen disregarded that information and continued checking other vehicles. Despite being equipped with walkie-talkies and phones, they did nothing to alert their colleagues to the abduction or ask them to stop the abductors’ car.
10.
The applicant then called a local police officer named Magomed and told him about the abduction. However, it subsequently turned out that this officer did not take any further action.
11.
On the following days and until 20 May 2009 the applicant and his relatives searched for Rustam Kagirov and verbally reported the abduction to various State bodies and sought their assistance. However, their attempts to find him did not lead to positive results.
12.
The applicant has had no news of Rustam Kagirov since his abduction.
(b)
Information submitted by the Government
13.
The Government submitted that, according to the findings of the domestic investigation, on 17 May 2009 unidentified persons had abducted Rustam Kagirov in Zakan-Yurt.
3.
Official investigation
(a)
The applicant’s account
14.
On 20 and 21 May 2009 the applicant reported the abduction of Rustam Kagirov to the Department of the Interior and the Prosecutor’s Office of the Achkhoy-Martanovskiy District (hereinafter “the ROVD” and “the district prosecutor’s office”).
15.
On 21 May 2009 a group of ROVD officers came to the applicant’s house and inspected the crime scene. They also questioned the applicant, his relatives and neighbours.
16.
On 19 June 2009 the Achkhoy-Martanovskiy Inter-District Investigating Department of the Prosecutor’s Office of the Russian Federation in the Chechen Republic (hereinafter “the investigating department”) opened an investigation into the abduction of Rustam Kagirov under Article 126 § 2 of the Criminal Code (aggravated kidnapping). The case was assigned the number 74024.
17.
On 6 July 2009 the applicant was granted victim status in case no.
74024.
18.
In response to a query from the applicant regarding the progress of the investigation, on 7 July 2009 the investigator in charge of case no.
74024 informed him that the investigating authorities had not yet interviewed the traffic policemen from the Zakan-Yurt roadblock or identified the owner of the abductors’ vehicle.
(b)
Information submitted by the Government
(i)
As regards the case file
19.
The Government were invited to provide an entire copy of the case file opened into the abduction of Rustam Kagirov. In response to an enquiry by the Court of 9 July 2009 and when submitting their observations, they did not specify whether they were furnishing an entire copy of case file no.
74024.The documents submitted by them had double numbering. The information contained in those documents may be summarised as follows.
(ii)
Opening of the investigation
20.
On 19 and 20 May 2009 the ROVD and the district prosecutor’s office received the applicant’s complaints about the abduction of Rustam Kagirov.
21.
On 22 May 2009 the prosecutor’s office for the Chechen Republic (hereinafter “the republican prosecutor’s office”) received a further complaint by the applicant about the abduction of his brother. In his complaint the applicant indicated the licence plate number of the Priora vehicle, the name and full address of its owner and stated that Kh.Kh. had witnessed the abduction of Rustam Kagirov.
22.
On 19 June 2009 the investigating department instituted an investigation into the abduction of Rustam Kagirov under Article 126 §
2 of the Criminal Code (aggravated kidnapping).
(iii)
Interviewing of witnesses
23.
On 6 July 2009 the investigators granted the applicant victim status and interviewed him about the circumstances of his brother’s abduction. On the same day they interviewed Kh.Kh. as a witness. According to their interview records, the applicant and Kh.Kh. stated that at about 6 p.m. on 17
May 2009, while Kh.Kh. and Rustam Kagirov had been heading in the direction of the local administration office, a man wearing a black uniform and high boots and armed with a Makarov pistol had emerged from a black Priora vehicle with the licence plate no.
A 730 AT 95 RUS. He had pointed his pistol at Rustam Kagirov and Kh.Kh. and ordered them in Chechen not to move, threatening to shoot them. Shortly thereafter another man in a black uniform and high boots, armed with an AK-74 5.45-mm assault rifle, had leapt out of the car and ordered Kh.Kh. to turn away. After that a third man, wearing a similar uniform, had gotten out of the vehicle and, together with the first, had grabbed Rustam Kagirov and pushed him into the back seat. Immediately after that the abductors had driven off, taking the main road out of the village. Kh.Kh. and the applicant had followed the kidnappers. On the Rostov-Baku highway they had encountered some traffic police officers, who had told the applicant that they had stopped the Priora vehicle. Its passengers had been law-enforcement officials who had produced their service certificates and had stated that they were in a hurry. The traffic policemen had let them through. They had not paid attention to the particulars of the service certificates. In the records of their interviews it was noted that the applicant and Kh.Kh. had also provided a description of two of the abductors.
24.
Between 15 July and 6 November 2009 the investigators interviewed as witnesses fifteen of Rustam Kagirov’s neighbours and relatives. Overall, they confirmed the account of the events given by the applicant and Kh.Kh. S.Kh., interviewed as a witness, stated that he had sold a white Priora vehicle with licence plate number A 720 AT 95 to M.T. in 2006. According to the record of M.T.’s interview, he had stated that he was the only person driving the white Priora vehicle, with licence plate no.
A 720 AT 95, which he had bought from S.Kh. in 2006. M.T. denied knowing anything about the abduction.
(iv)
Further investigative steps
25.
On 20 May 2009 ROVD officers inspected the crime scene. Nothing of interest to the investigation was discovered during that inspection.
26.
Between 31 July and 7 December 2009 the investigators asked a number of State authorities and detention facilities to inform them whether they had arrested or detained Rustam Kagirov. From the documents submitted by the Government it transpires that those requests yielded no relevant information.
27.
On 31 July 2009 the investigators asked the head of the Chechen Republic traffic police force to provide information on the owner of the Priora vehicle and the traffic police officers who had been on duty on the Rostov-Baku highway on 17 May 2009. In reply, the head of the traffic police informed them, among other things, that on that date the traffic policemen had only been stationed at the permanent checkpoint at the entry to Grozny.
28.
On 6 August 2009 the investigators instructed the ROVD to obtain information concerning the mobile phone communications of unspecified persons in the area of the abduction on 17 May 2009. The outcome of that investigative step remains unclear.
29.
On 12 November 2009 the investigators asked the ROVD to identify the police officers who had been stationed on the Rostov-Baku highway on 17 May 2009; to verify whether a black Priora vehicle, with licence plate no.
A 720 T 95 RUS, was on the books of a number of State authorities in the Chechen Republic, including the police and the FSB, and to provide the relevant logs. The request also averred that the investigators’ earlier instructions had not been complied with.
30.
On 17 November 2009 the Ministry of the Interior of the Chechen Republic informed the investigating department that they had compiled photofit pictures of the three presumed abductors of Rustam Kagirov.
31.
On 18 November 2009 the investigating department instructed the ROVD to put up copies of the photofits in public places.
32.
According to an undated certificate issued by the head of the ROVD, Rustam Kagirov had participated in illegal armed groups together with another individual, R.B., which was proven by a picture of those two men that was in the possession of the ROVD. The certificate also stated that "according to recent operational information, at present [Rustam Kagirov] is in the mountains, having joined an illegal armed group led by I.A." The sources or nature of that information were not specified.
(v)
Information concerning the pace of the investigation
33.
On 20 August 2009 the investigation in case no.
74024 was entrusted to Investigative Committee Department no.
2 (Serious Crimes) of the Prosecutor’s Office of the Russian Federation in the Chechen Republic, owing to the fact that the applicants had lodged a complaint with the European Court of Human Rights.
34.
On 19 November 2009 the investigation in case no.
74024 was suspended because of failure to identify the perpetrators. A letter to that effect was sent to the applicant on the same day.
35.
On 7 December 2009 the investigation was resumed. The decision referred to the need to carry out a number of investigative steps, such as:
- re-interviewing the applicant and witnesses about the circumstances of the abduction;
- questioning ROVD officers as to the source of the information concerning Rustam Kagirov’s alleged membership in illegal armed groups;
- inspecting the Priora vehicle with licence plate no.
A 720 T 95 RUS, interviewing its owner M.T. and verifying whether he had been implicated in the abduction;
- verifying the information concerning Rustam Kagirov’s arrest by officers of the Shatoyskiy Department of the Interior (hereinafter “the Shatoy ROVD”) and his detention in its detention ward;
- interviewing police officers of the Shatoy ROVD who had been on duty on 17-20 May 2009, and seizing the registration log of the detainees held in the Shatoy ROVD’s detention ward on those dates.
36.
According to the Government, the investigation in case no.
74024 is pending.
B.
Relevant domestic law
37.
For a summary of the relevant domestic law see
Aslakhanova and Others v. Russia
(nos. 2944/06, 8300/07, 50184/07, 332/08 and 42509/10, §§
43-59, 18 December 2012).
38.
The applicant complained under Article 5 of the Convention that his brother’s arrest and ensuing detention by State agents, as well as the domestic authorities’ failure to take effective measures to safeguard him against the risk of disappearance by properly investigating his abduction, had violated Article 5 of the Convention, taken as a whole.
39.
He also complained under Article 13 of the Convention that he had not had effective remedies in respect of his complaints under Article 5.
40.
The applicant complained under Articles 5 and 13 of the Convention about the disappearance of his brother and of a lack of effective remedies. Upon giving notice of the application to the Government the Court decided, of its own motion, to put questions as to whether the above set of facts had given rise to a violation of Articles 2 and 3 of the Convention and Article 13 taken in conjunction with Article 2. These provisions read as follows:
Article 2
“1.
Everyone’s right to life shall be protected by law. No one shall be deprived of his life intentionally save in the execution of a sentence of a court following his conviction of a crime for which this penalty is provided by law.
2.
Deprivation of life shall not be regarded as inflicted in contravention of this article when it results from the use of force which is no more than absolutely necessary:
(a)
in defence of any person from unlawful violence;
(b)
in order to effect a lawful arrest or to prevent the escape of a person lawfully detained;
(c)
in action lawfully taken for the purpose of quelling a riot or insurrection.”
Article 3
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
Article 5
“1.
Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law:
(a)
the lawful detention of a person after conviction by a competent court;
(b)
the lawful arrest or detention of a person for non- compliance with the lawful order of a court or in order to secure the fulfilment of any obligation prescribed by law;
(c)
the lawful arrest or detention of a person effected for the purpose of bringing him before the competent legal authority on reasonable suspicion of having committed an offence or when it is reasonably considered necessary to prevent his committing an offence or fleeing after having done so;
(d)
the detention of a minor by lawful order for the purpose of educational supervision or his lawful detention for the purpose of bringing him before the competent legal authority;
(e)
the lawful detention of persons for the prevention of the spreading of infectious diseases, of persons of unsound mind, alcoholics or drug addicts or vagrants;
(f)
the lawful arrest or detention of a person to prevent his effecting an unauthorised entry into the country or of a person against whom action is being taken with a view to deportation or extradition.
2.
Everyone who is arrested shall be informed promptly, in a language which he understands, of the reasons for his arrest and of any charge against him.
3.
Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be brought promptly before a judge or other officer authorised by law to exercise judicial power and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.
4.
Everyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings by which the lawfulness of his detention shall be decided speedily by a court and his release ordered if the detention is not lawful.
5.
Everyone who has been the victim of arrest or detention in contravention of the provisions of this Article shall have an enforceable right to compensation.”
Article 13
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
A.
Submissions of the parties
41.
The Government argued that the investigation into the abduction of Rustam Kagirov had not been completed and that the applicant had complained to the Court one month after the criminal proceedings in case no.
74024 had been initiated. They further submitted that under Articles
124 and 125 of the Code of Criminal Procedure (hereinafter “the CCrP”), it had been open to the applicant to challenge any acts or omissions of the investigating authorities before higher-ranking prosecutors or national courts. However, he had not done so. They concluded that the applicant had not exhausted domestic remedies.
42.
The applicant maintained that he had complied with the admissibility requirements set out in Article 35 of the Convention. In particular, he had reported the abduction of his brother to the competent national authorities immediately after it had occurred. Accordingly, it had been for them to conduct an effective investigation into the circumstances in which Rustam Kagirov had been kidnapped. Having realised that the investigation was ineffective, he had lodged his complaint with the Court within six months after the abduction.
43.
As to the substance of the applicant’s complaints, the Government argued that the national investigation had obtained no evidence to the effect that the applicant’s brother had been arrested or detained by State agents. There existed no proof “beyond reasonable doubt” that Rustam Kagirov was dead. His body had not been discovered. Moreover, there existed operational information that he had joined the rebels. The investigation into his disappearance conducted by the national authorities had satisfied the Convention requirement of “effectiveness”, which was “not an obligation of result, but of means”. While acknowledging that the applicant must have suffered emotional distress because of his brother’s disappearance, the Government emphasised that the conduct of the national authorities and their reactions to the applicant’s complaints had been in full compliance with national legislation and the Convention requirements concerning the protection of the rights of the next-of-kin of a disappeared person.
44.
Referring to the abductors’ acting in broad daylight, their unimpeded passage through the checkpoint, their showing of service certificates to police officers and to the documents from the criminal file suggesting that Rustam Kagirov had been detained at the Shatoy ROVD’s premises, the applicant argued that there existed evidence “beyond reasonable doubt” that his brother had been arrested by State agents during an unacknowledged security operation and that he was to be presumed dead. The applicant also submitted that although it was clear from the numbering of the documents in case file no.
74024 that it contained at least 212 pages, only 169 of them had been furnished to the Court. He therefore invited it to draw inferences from the Government’s failure to provide the information requested from them. He also claimed that the Government’s thesis that his brother had joined the rebels was not based on any evidence. In the applicant’s submission, the investigation in case no.
74024 had been plagued with serious defects. There had been unjustified delays in the opening of the proceedings, the interviewing of witnesses and the compiling of photofits of the abductors. The traffic policemen had not been identified and interviewed. The applicant further asserted that the authorities’ handling of the investigation had caused him mental suffering in breach of the Convention.
B.
The Court’s assessment
45
.
The Court considers that the question of exhaustion of domestic remedies raised by the Government is closely linked to the merits of the case and cannot be determined at the present stage of the proceedings. Accordingly, the Court decides to join this objection to the merits. Furthermore, in the light of the parties’ submissions, the Court finds that the application raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. It concludes that these complaints are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other grounds for declaring them inadmissible have been established.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to join to the merits the Government’s objection regarding non
‑
exhaustion of domestic remedies;
Declares
the application admissible, without prejudging the merits of the case.
Søren Nielsen
Isabelle Berro-Lefèvre
Registrar
President