CtEDO 19.05.2014 Auto

PORTU JUANENEA ET SARASOLA YARZABAL c. ESPAGNE

RESPONDENT
ESP
HOTĂRÂRE
19.05.2014
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2014
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
PORTU JUANENEA ET SARASOLA YARZABAL c. ESPAGNE (CtEDO, 2014)
HUDOC · oficial

Comunicat la 19 mai 2014 Secțiunea a treia Cerere nr. 1653/13 Igor PORTU IUANENEA și Martin SARASOLA YARZABAL împotriva Spaniei introdusă la 4 ianuarie 2013 EXPOSAT DEFINIȚII Reclamanții, dl Igor Portu Juanenea și dl Martín Sarasola Yarzabal, sunt cetățeni spanioli născuți în 1978 și, respectiv, 1977. Ei sunt întemnițați în Cordoba și Jaén. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către dl Martín Sarasola Yarzabal. I. Urizar, avocată în Bilbao și D. Roitt, avocat în Saint-Jean-de-Luz. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către reclamanți și nu au descris hotărârea pronunțată de la mail'Audiencia provincia Guipúzcoa (a se vedea mai jos), se pot rezuma după cum urmează. La 6 ianuarie 2008, reclamanții, membri fără cazier judiciar ai comandoului Elurraa Deținută de organizația teroristă ETA, s-au dus la Mondragón (Țara Bască) pentru a recupera două pachete care conțin două revolvere și muniții, pe care primul reclamant le-a introdus în rucsacul său. Arestarea și reținerea la Mondragón și transferul la postul de Garda Civilă d În jurul orei 10:30, când s - au întors la mașinile lor, reclamanții au fost surprinși de un control al Gărzii Civile. Dispozitivul a fost format din șase vehicule și cincisprezece agenți ai grupului de acțiune rapidă care au efectuat sarcini de supraveghere. Ei au fost reținuți pentru apartenență presupusă la ETA și încătușați, cu mâinile la spate. Reclamanții au fost introduși separat în două din vehiculele Gărzii Civile. Primul reclamant a fost supravegheat de sergentul C., responsabil de operațiune, și de agentul E. și de agentul G. și Apoi, la decizia sergentului C sau cu acordul său, mașinile s-au îndreptat spre o pistă împădurită, în pantă. Cei patru paznici civili, precum și cei doi copiloti, neidentificati, care erau, de asemenea, paznici civili, le-au spus reclamanților cu expresii precum "fiul de curvă," te vom ucide. Și au fost loviți cu mâna și încheietura mâinii de pe cap și de pe față. Loviturile au venit de la cele trei gărzi civile care ocupau fiecare vehicul și în special de copilot. Agenții care l-au supravegheat pe primul reclamant din interiorul mașinii, printre care sergentul C., au folosit expresii legate de ETA, cum ar fi Gudaris. De rahat, șefii sunt foarte buni în Franța, iar voi, nenorociților, sunteți aici. Cel de-al doilea reclamant, cu capul aplecat pe genunchi, a fost lovit și pălmuit. De asemenea, agenții au folosit expresii împotriva lui așa cum vei suferi tu, asasinule, te vom ucide sau îl vom aresta pe fratele tău. Gărzile civile care l-au însoțit, l-au scos pe cel de-al doilea reclamant din mașină, i-au pus un pistol la tâmplă, l-au împins și l-au pus pe pantă, încătușat și, când a ajuns jos, l-au lovit de coaste și picioare, l-au lovit cu mâna și i-au pus o cizmă pe cap. După întoarcerea celui de-al doilea reclamant, gărzile civile care îl însoțeau pe primul reclamant, sergentul C. și E., l-au scos din mașină și l-au pus jos. Când au ajuns jos, lângă râu, l-au lovit cu piciorul în picioare, l-au lovit cu pumnul în burtă, și l-au lovit foarte tare pe coasta a opta, lovindu-l și pe al nouălea și pe al zecelea. I-au băgat capul în apă cu două sau trei ocazii, cerându-i să-l sigileze, aparținând ETA. Luându-l de glezne, l-au pus să înghită apă din râu, și apoi l-au făcut să urce în pantă spunând că aceasta era doar primele 20 de minute și că aveau cinci zile pentru a face ceea ce voiau. Ei au continuat să-i dea lovituri în picioare în picioare și coaste și lovituri cu mâna în față și în trunchi. El a fost pus înapoi în mașină, cu capul acoperit. Reclamanții au fost apoi duse la secția Garda Civilă d'Intxaurrondo unde au ajuns la 12:15. Gardianul civil M. a fost însărcinat cu supravegherea deținuților. Primul reclamant a declarat că a fost acoperit cu o pătură și bătut pe burtă, testiculele lui presate și că a fost obligat să facă îndoiri. Transfer la Lesaka și la clinica legistă din Saint Sebastian după ora 19:30, reclamanții au fost conduși separat la casele lor din Lesaka pentru a fi prezenți la confiscările acestora din urmă. Ei au fost apoi conduși la Saint Sebastian, unde au fost examinați, pe 7 ianuarie 2008, ora 3:22 și ora 2:10, de către doi medici legiști, S. și ST., care l-au trimis imediat pe primul reclamant la spitalul Donostia. Un raport medical întocmit de dr. L. la 3 Ora 56 a confirmat că primul reclamant a fost internat la Terapie Intensivă, iar doctorul V a întocmit un al doilea raport medical la intrarea în serviciul de terapie intensivă la ora 7:24. În ceea ce privește al doilea reclamant, raportul medical a fost de diverse edeme, hematoame, eriteme, eroziuni și excoriații, în regiunea toracică și extremitățile superioare și inferioare drepte și un hematom pe pleoapele inferioare ale ochiului drept, precum și o disconfort la încheieturi și în regiunea pectorală dreaptă. Primul reclamant La 8 ianuarie 2008, primul reclamant, care se afla în detenție secretă la spital, a făcut o declarație în fața judecătorului judecător nr. 1 din Saint Sebastian, grefierul său și procurorul său public, strămutați în comisia de recurs la tratamentul intensiv al spitalului Donostia. La 7, 8, 9, 10 ianuarie 2008, medicii legiști ai subdirecției Institutului Basc de Medicină Legistă din Guipúzcoa au prezentat, în fața instanței judecătorești nr. 1 din Saint Sebastian acționând pentru instanța centrală d'ingine nr 6 aproape de l'Audiencia Nacional, rapoarte care menționează evoluția sănătății primului solicitant. La 11 ianuarie 2008, reclamantul a primit certificatul de ieșire spitalicească cu recomandarea de a continua detenția sa la Serviciul Medical al centrului penitenciar la care urma să fie dus, unde ar trebui administrate analgezice și unde ar trebui să fie supus controalelor. La 7 ianuarie 2008, cel de-al doilea reclamant a fost apoi condus cu mașina la Madrid și a fost ținut în arest secret în sediul Direcției Generale Garda Civilă, unde a sosit între orele 7:30 și 8:00. În jurul orei 9:25, medicul legist l-a examinat îndeaproape pe Audiencia Nacional. care a observat vânătăi în pavilionul atrial drept și retroatrial, precum și diverse vânătăi în ochiul drept, l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La 8 ianuarie 2008, la ora 11:00, reclamantul a fost examinat de medicul legist. În raportul său ulterior acestei vizite, medicul legist a observat că reclamantul a indicat că a fost un pic nervos din cauza situației și că a avut dureri în pieptul stâng. La 9 ianuarie 2008, ora 11:25, a avut loc a doua vizită a medicului legist. Reclamantul a fost de acord să fie examinat și a declarat că nu a fost maltratat. La 11 ianuarie 2008, cel de-al doilea reclamant a fost adus în fața instanței centrale de judecată nr. 6 pe lângă audiencia Nacional (în cadrul procedurii 15/2008) care și-a exprimat drepturile și situația de a fi anchetat pentru mai multe infracțiuni legate de apartenența sa la IOTA. Reclamantul a refuzat să depună o declarație în prezența unui avocat care a fost numit din oficiu, dorind să facă acest lucru numai de către avocatul său. El a indicat că a făcut declarații în timpul arestării sub presiune, din cauza amenințărilor primite, și a indicat că a fost lovit în față, pe brațe și pe coaste. Interogat cu privire la arestarea și deținerea sa, el se va rezuma în detaliu la acestea din urmă, precum și la abuzurile în timpul transferului său la Madrid. Procedura penală împotriva gărzilor civile pentru infracțiuni presupuse de tortură A fost inițiată o procedură penală pentru infracțiuni suspectate de tortură împotriva agenților Gărzii Civile care au participat la arestarea și deținerea reclamanților, care au fost numiți parte acuzatoare. În februarie 2008, cel de-al doilea reclamant și-a făcut declarația prin videoconferință de la centrul penitenciarului unde se afla într-o situație de detenție provizorie în cadrul procedurii inițiate împotriva sa pentru presupusa crimă teroristă și de altă natură. În perioada 22 februarie - 7 martie 2008, gărzile civile acuzate de infracțiuni de tortură au depus declarații în fața judecătorului din San Sebastian nr. 1 din data de 20 iunie 2008. La 20 iunie 2008, un medic legist din cadrul Institutului Medico-legal din Cordoba, care a examinat primul reclamant din data de 18 iunie 2008, iar istoricul clinic al acestuia și-a prezentat raportul în fața judecătorului în calitate de expert. La 10 septembrie 2008, doi medici legiști de la Institutul Basc de Medicină Legală din Guipúzcoa au prezentat raportul lor de competență în fața instanței judecătorești nr. 1 din Saint Sebastian privind primul reclamant. La 12 septembrie 2008, au făcut același lucru în ceea ce privește al doilea reclamant. Aceștia au luat în considerare în mod foarte detaliat rapoartele medicale deja emise, materialele grafice și fotografiile incluse în aceste rapoarte, declarațiile prezentate de solicitanți, declarațiile gărzilor civile puse în discuție, documentele furnizate de gardianul civil în cauză cu privire la locul detenției, precum și examinările radiologice efectuate primului solicitant. Acestea concluzionează că există o compatibilitate între leziunile constatate (în ceea ce privește primul reclamant) sau unele dintre leziunile constatate (în ceea ce privește cel de-al doilea reclamant) și modul în care acestea ar fi avut loc în conformitate cu declarațiile acestora din urmă și în ceea ce privește incompatibilitatea dintre declarațiile efectuate de către agenții Gărzii Civile în cauză și modul în care aceste leziuni ar fi avut loc, cu toate acestea, în ceea ce privește al doilea reclamant, că anumite vătămări ar fi compatibile cu anumite modalități de a acționa declarate de către gărzile civile. Prin decizia din 27 februarie 2009, instanța din Bilbao nr. 1 a dispus urmărirea în justiție în conformitate cu procedura prescurtată. Procedura orală a fost deschisă în fața .Audiencia provincia Guipúzcoa împotriva celor 15 agenți ai Gărzii Civile în cauză. Au avut loc la data de 25, 26, 27 și 28 octombrie 2010. Între timp, printr-o hotărâre din 21 mai 2010 pronunțată de către l Audiencia Nacional , reclamanții au fost condamnați pentru vătămare corporală, două crime teroriste și 48 de tentative de asasinat terorist în calitate de autori ai atacului Terminal 4 la aeroportul Madrid-Barajas din 30 decembrie 2006. printr-o hotărâre din 1 iunie 2010 (audiencia Nacional) i-a condamnat, de asemenea, pe reclamanți la pedepse cu închisoarea pentru închisoarea pentru crimă de la o organizație teroristă și posesie de arme teroriste. În ceea ce privește prezenta specie, printr-o hotărâre din 30 decembrie 2010, la: Audiencia provincială din Guipúzcoa l-a condamnat pe sergentul C. la pedepse de patru ani și șase luni de închisoare pentru două infracțiuni grave de tortură și un delict de rănire și la opt zile de condamnare permanentă pentru o amendă de vătămare; E., la pedepse de doi ani și șase luni de închisoare pentru un delict de tortură gravă și un delict de rănire; G. și M. la o pedeapsă de doi ani de închisoare pentru un delict grav de tortură și la opt zile de indicare permanentă a situației pentru o amendă de lovituri și rănire. Ei au fost condamnați, de asemenea, să plătească diverse sume cu titlu de despăgubiri reclamanților. Ceilalți unsprezece agenți ai Gărzii Civile care făceau parte din sistemul de detenție al speciei au fost achitați. În hotărârea sa, audiencia provincială a expus leziunile suferite de reclamanti în principal în timpul arestării și detenției, pretinsele rele tratamente care ar fi avut loc după întoarcerea lor din Lesaka nu au putut fi dovedite. În ceea ce privește primul reclamant, ea a menționat că, ca urmare a loviturilor lui C. și E., a avut un hematom mov pe pleoapele inferioare ale ochiului stâng, compatibil cu o palmă puternică sau un pumn, cu eritem difuz pe scalp, în special în regiunea parietal-occipital, dureros la palpare, compatibil cu părul tras ; diverse edeme în regiunea toracică și abdominală, în special pe regiunea epigastriocondriei stângi, compatibile cu pumni și lovituri de picior, diferite eroziuni pe genunchi și regiunea pre- tibială a ambelor picioare, compatibile cu căderi pe pista de lemn și cu lovituri de picior ; hematom în regiunea dorsală și emfizem foarte important care afectează regiunea cervicală, torace și abdomenul ; fracturi de coaste polifragmentare; pneumomediastin, hemopneumotorax, contuzii pulmonare, colaps pulmonar, efuziune pleurală, compatibile cu o lovitură sau cu un pumn în spate, agravate de mișcarea vehiculului și de poziția sa șezând, cu trunchiul și capul plasate pe genunchi. Primul reclamant suferă 27 de zile de tratament, dintre care cinci sunt spitalizate. În timpul celor 22 de zile rămase, a fost în măsură să se implice în activitățile sale obișnuite. În ceea ce-l privește pe cel de-al doilea reclamant, la .. .. Audiencia provincia nota că, ca urmare a loviturilor lui G. și M., a avut un hematom violet pe pleoapele inferioare ale ochiului drept; în regiunea toracică și abdominală, un hematom violet în regiunea exterioară a pectoralelor drepte și diverse edeme difuze în partea laterală a arcurilor exterioare ale regiunii pectorale externe; în extremitățile superioare, diverse edeme și hematoame violet. Pentru aceste leziuni de antiinflamatorii au fost prescrise celui de-al doilea reclamant. Audiencia Provincial de Guipúzcoa a luat în considerare, pentru a ajunge la condamnarea celor patru gărzi civile în cauză, declarațiile reclamanților și esteima că nu a existat nici o necredință subiectivă în declarațiile lor de a face parte pur și simplu din ETA. În ceea ce privește declarațiile inculpaților, lal Audiencia provincială consideră că tentativa de evadare a reclamanților susținută de gărzile civile nu a avut loc și că nu au reușit să se opună detenției lor, ținând cont de concluziile raportului medicului legist din Saint Sebastian și ale mărturiei lui R., care ar explica, de asemenea, perioada de timp inexplicabilă din relatarea faptelor dintre detenția reclamanților în jurul orei 10:30 și trecerea mașinilor în jurul orei 12:07 de către șoseaua din Zauz, atunci când acestea se îndreptau spre Intxaurrondo, unde au ajuns la ora 12:25. În conformitate cu hotărârea din cauza Audiencia provincială, reclamanții au fost, prin urmare, direcționați între timp către pista forestieră, a cărei existență a fost susținută de martorul A. așa cum au susținut-o. Declarațiile cu descărcare de gestiune ale ofițerilor Gărzii Civile nu ar avea ca scop minimizarea acestui interval de timp pe care l-au folosit pentru a aduce atingere integrității fizice și morale a reclamanților, ca răzbunare pentru apartenența lor la ETA. Audiencia provincială a luat, de asemenea, în considerare rapoartele întocmite de medici legiști cu privire la legalitatea și data leziunilor, precum și compatibilitatea acestora cu declarațiile reclamanților. Potrivit acestor rapoarte, care țin seama de toate datele informative din speță, aceste leziuni au fost, în mare parte, produse de un agres de origine contuzivă, repetată și directă. Explică, de asemenea, motivele pentru care a considerat unele dintre rapoartele medicilor legiști ca fiind pur teoretice și nepotrivite chiar cu informațiile furnizate de inculpați. În plus, l consideră că intervalul de timp dintre detenție și transferul către Intxaurrondo a fost utilizat exclusiv pentru a aduce atingere integrității fizice și morale a deținuților. În total impunitate, inculpații chiar și, fără o cauză legală, accesul la pista forestieră, care putea astfel să acționeze împotriva reclamanților fără a fi văzuți, pentru a-i face să sufere fizic sever pe reclamanți, făcându-i să știe că viața lor depindea de ei înșiși și arătându-le că violența folosită a fost doar începutul unui ciclu de violență care depindea doar de bunul voință al agresorilor lor. Prin două hotărâri din 2 noiembrie 2011, Tribunalul Suprem a clasat și a închis hotărârea atacată și a închis cele patru gărzi civile condamnate anterior, pe baza unei modificări parțiale a faptelor declarate de hotărârea a quo Examinând dosarul judiciar, Tribunalul Suprem a pus sub semnul întrebării, printre altele, timpul detenției și trecerea prin pista forestieră, precum și faptele care ar fi avut loc în acest loc, absența de opoziție la deținerea de către reclamanți și veridicitatea depozițiilor depuse la dosar, deoarece unul dintre ei, asistentă auxiliară, ar cunoaște părinții primului solicitant și că alți doi aveau sau ar avea un raport mai mult sau mai puțin îndepărtat cu ETA. Pe de altă parte, Tribunalul Suprem a comparat faptele declarate dovedite, pe de o parte, prin Hotărârea din 21 mai 2010, audiencia Agha devenit definitivă în lipsa unei hotărâri judecătorești, potrivit căreia leziunile reclamanților ar fi consecința violenței detenției (ținând cont de declarațiile celui de-al doilea reclamant în prezenta cauză pe lângă , din raportul Gărzii Civile și din documentul prezentat la T., șeful organizației teroriste ETA, potrivit căruia plângerile privind torturarea reclamanților ar fi false) și, pe de altă parte, din cauza hotărârii Curții a Uniunii Europene din Guipúzcoa atacat în speță, care reflectau aceeași situație în două moduri diferite și contradictorii. Tribunalul Suprem a considerat în hotărârea sa că instanța a quo din prezenta cauză ar fi trebuit să explice mai în detaliu divergențele celor două hotărâri cu privire la aceleași aspecte, ceea ce nu a făcut. Tribunalul Suprem a considerat, de asemenea, nesincer declarațiile reclamanților, care ar răspunde la instrucțiunile date de organizația teroristă, pe baza, printre altele, a unui document reținut la T., și a îndepărtat de la aprecierea hotărârii atacate cu privire la concluziile rapoartelor medicilor legiști care au examinat reclamanții. Potrivit Tribunalului Suprem [toate acestea] îndepărtează dovada de origine a leziunilor suferite de teroriști și împiedică determinarea dacă au existat excese în detenție. Prin urmare, odată ce a îndepărtat producția de cea mai gravă leziune în timpul detenției, deși trei corpuri în mișcare ar fi putut deteriora coasta afectată, gravitația derivată a fost cauzată de alte cauze externe. Patru medici legiști care s-au pronunțat cu privire la aceste leziuni (două aproape la mai mult decât) Audiencia Nacional și doi în procedură) au estimat leziunile compatibile cu o detenție violentă. Ceilalți doi medici legiști din Saint Sebastian, pe care le-a susținut pe lângă Audiencia , nu s-au concentrat asupra detenției și a motivelor violente, ci asupra relelor tratamente și agresiuni produse pe o pistă forestieră, pe baza unui fapt clar mincinos, conform viziunii lor speciale asupra faptelor. Toate acestea elimină toate datele care confirmă un exces de violență în detenție, iar acuzații au acționat conform îndatoririlor lor, așa că trebuie să fie achitați. în fața Tribunalului Constituțional, pe baza articolului 24 din Constituție (dreptul la un proces echitabil), considerând că Tribunalul Suprem S În iulie 2012, Curtea Supremă a declarat acțiunea inadmisibilă, din cauza faptului că există un drept fundamental care poate fi protejat în amgaro GrieFS Invocând art. 3 din Convenție, reclamanții se plâng că au fost maltratați în timpul arestării lor și primele momente ale deținerii lor în secret în mâinile Gărzii Civile. De asemenea, se plâng de absența condamnării autorilor actelor de tortură și a politicii statului spaniol în această privință. Reclamanții se plâng, de asemenea, de noua apreciere a probelor efectuată de Tribunalul Suprem, care a încheiat în mod activ agenți ai Gărzii Civile și care a făcut imposibilă condamnarea autorilor prezumați ai relelor tratamente. Ei ridică art. 6 din convenție. În ceea ce privește litigiul referitor la art. 3 din convenție, au epuizat reclamanții căile de atac interne, astfel cum se prevede la art. 35 alineatul (1) din convenție? În special, au invocat în fața autorităților naționale, cel puțin în esență, dreptul de care se află astăzi în fața Curții? În ceea ce privește protecția procedurală împotriva tratamentelor inumane sau degradante, au fost supuși, cu încălcarea articolului 3 din convenție, torturii sau tratamentelor inumane sau degradante? În lumina protecției procedurale împotriva tratamentelor inumane sau degradante, procedura desfășurată în speță de autoritățile judiciare interne a îndeplinit cerințele articolului 3 din convenție?

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

1 cauze
Sursă