SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 72735/11 Sayit KILIç împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 13 octombrie 2015 într-un comitet compus din Helen Keller, președinte, Ksenija Turković, Robert Spano, judecători, și Abel Campos, grefier adjunct al secțiunii, având în vedere cererea formulată la 30 octombrie 2011, Având în vedere declarația depusă de guvernul pârât la 27 martie 2014 și invitând Curtea să șteargă cererea de rol, precum și răspunsul reclamantului la această declarație, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACTE ȘI PROCEDURA Reclamantul, domnul Sayit K H. Üstünda a fost reprezentat de agentul său, care a invocat art. 5 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plângea că i s-a aplicat o sancțiune disciplinară privativă de libertate de către superiorul său militar și nu de către o instanță independentă și imparțială. Cererea fusese comunicată guvernului. Circumstanțele speței Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: La 28 iulie 2011, în timpul executării serviciului său militar, reclamantul a fost supus unei pedepse privative de libertate, și anume o hotărâre de rigoare de două zile, de către superiorul său superior militar, în temeiul articolului 171 din Codul penal militar. Dreptul și practica internă relevantă O expunere a dispozițiilor relevante ale dreptului turc figurează, printre altele, în Decizia Y După ce încercările de soluționare pe cale amiabilă au eșuat, printr-o scrisoare din 27 martie 2014, guvernul a informat Curtea că intenționa să formuleze o declarație unilaterală pentru a soluționa problema ridicată de către instanță. În plus, acesta a invitat Curtea să o elimine din rolul său în aplicarea articolului 37 din Convenție. Declarația a fost formulată astfel: "The Government hereby wishes to express by the way of unitaral declaration that the application by order of high-ranking command does not meet the standards enshrined in Article 5 § 1 of the Convention. Consequently, the Government is prepared to pay 2250 (two thousand and two hundred fifty) Euros to cover any pecuniary and moraly damage. Această sumă va fi convertită în național currency at the rate applicable on the date of payment, and will be free of any further impozits that may be applicable. It will be plata within three months from the data of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simplu interest on it, from expiry of that period until the settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus treie percentage puncts. The payment will constitute the final resolution of the case. The Government prin urmare invită Court to strike the present case out of the list of cases. They suggest that the present declaration might be acceptd by the Court as Curtea reamintește că, în temeiul articolului 37 din Convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să șteargă o cerere din rol în cazul în care circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. (c) îi permite în special să elimine o cauză a rolului dacă: , pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată existența, nu se mai justifică continuarea examinării cererii Curtea amintește, de asemenea, că, în anumite împrejurări, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 § (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să continue. În acest scop, Curtea trebuie să examineze îndeaproape declarația pe baza principiilor pe care le consacră jurisprudența sa, în special Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], n 26307/95, § 77, CEDH 2003 VI, WAZA Spółka z o.o.c. Polonia (dec.), nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.), nr. 28953/03, 18 septembrie 2007). Curtea a stabilit într-o serie de cauze, inclusiv cele îndreptate împotriva Turciei, practica sa în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe încălcarea articolului 5 alineatul (1) din cauza lipsei de integrare în sistemul juridic a unui mecanism care să garanteze că sancțiunile disciplinare de libertate în cadrul armatei sunt impuse sau controlate în cadrul unei acțiuni de către o autoritate care beneficiază de garanții judiciare (a se vedea, de exemplu, Țările de Jos, 8 iunie 1976, § 69, seria A nr. 22, A.D. c. Turcia, n 29986/96, § 21, 22 decembrie 2005, Pulatl Având în vedere natura concesiunilor pe care le conține declarația guvernului, precum și cuantumul taxei propuse, care este în conformitate cu sumele alocate în cauze similare, Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării cererii [art. 37 alineatul (c) ]. În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă cu privire la acest subiect, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să nu fie supusă examinării cererii (art. 37 § in fine) În cele din urmă, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererea ar putea fi reinclusă în rolul în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). Prin urmare, este necesar să se șteargă cauza rolului. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de faptul că termenii declarației guvernului pârât cu privire la art. 5 alineatul (1) din convenție și modalitățile prevăzute pentru asigurarea respectării angajamentelor astfel asumate decid să elimine cererea de a juca un rol în aplicarea articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 5 noiembrie 2015. Abel Campos Helen Keller Grefier Adjunct Președinte
Requête n
o
72735/11
Sayit KILIÇ
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 13 octobre 2015 en un comité composé de
:
Helen Keller,
présidente,
Ksenija Turković,
Robert Spano,
juges,
et de Abel Campos,
greffier adjoint de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 30 octobre 2011,
Vu la déclaration déposée par le gouvernement défendeur le 27
mars 2014 et invitant la Cour à rayer la requête du rôle, ainsi que la réponse de la partie requérante à cette déclaration,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Sayit Kılıç, est un ressortissant turc né en 1977 et résidant à Göle. Il a été représenté devant la Cour par M
e
Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
Invoquant l’article 5 § 1 de la Convention, le requérant se plaignait qu’une sanction disciplinaire privative de liberté lui ait été infligée par son supérieur militaire et non par un tribunal indépendant et impartial.
La requête avait été communiquée au Gouvernement.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 28 juillet 2011, lors de l’accomplissement de son service militaire, le requérant fut frappé d’une sanction privative de liberté, à savoir un arrêt de rigueur de 2 jours, par son supérieur hiérarchique militaire, sur le fondement de l’article 171 du code pénal militaire.
Du 30 au 31 juillet 2011, il purgea sa peine dans une cellule disciplinaire du commandement.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
Un exposé des dispositions pertinentes du droit turc figure entre autres dans la décision
Yıldırım c. Turquie
((déc.), n
o
20081/12, §§ 7
‑
10, 8
juillet 2014).
Le requérant alléguait une violation de l’article
5 §
1 de la Convention en raison de la sanction disciplinaire privative de liberté dont il a été frappé au cours de son service militaire.
Après l’échec des tentatives de règlement amiable, par une lettre du 27
mars 2014 le Gouvernement a informé la Cour qu’il envisageait de formuler une déclaration unilatérale afin de résoudre la question soulevée par la requête. Il a en outre invité la Cour à rayer celle-ci du rôle en application de l’article 37 de la Convention.
La déclaration était ainsi libellée :
« The Government hereby wishes to express by the way of unilateral declaration that the applicant’s detention by order of his high-ranking commander does not meet the standards enshrined in Article 5 § 1 of the Convention.
Consequently, the Government is prepared to pay 2250 (two thousand and two hundred fifty) Euros to cover any pecuniary and non-pecuniary damage.
This sum will be converted into the national currency at the rate applicable on the date of payment, and will be free of any further taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until the settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points. The payment will constitute the final resolution of the case.
The Government therefore invite the Court to strike the present case out of the list of cases. They suggest that the present declaration might be accepted by the Court as “any other reason” justifying the striking out of the case of the Court’s list of cases, as referred to in Article 37 §1 (c) of the Convention. »
La partie requérante ne s’est pas prononcée sur les termes de la déclaration unilatérale.
La Cour rappelle qu’en vertu de l’article 37 de la Convention, à tout moment de la procédure, elle peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances l’amènent à l’une des conclusions énoncées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cet article. L’article
37 §
1
c) lui permet en particulier de rayer une affaire du rôle si :
«
pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête
».
La Cour rappelle aussi que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article
37 §
1
c) sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive.
À cette fin, la Cour doit examiner de près la déclaration à la lumière des principes que consacre sa jurisprudence, en particulier l’arrêt
Tahsin Acar
(
Tahsin Acar c. Turquie
(question préliminaire) [GC], n
o
26307/95, §§
75
‑
WAZA Spółka z o.o. c.
Pologne
(déc.), n
o
11602/02, 26
juin 2007, et
Sulwińska c. Pologne
(déc.), n
o
28953/03, 18
septembre 2007).
La Cour a établi dans un certain nombre d’affaires, dont celles dirigées contre la Turquie, sa pratique en ce qui concerne les griefs tirés de la violation de l’article 5 § 1 en raison de l’absence d’intégration dans le système juridique d’un mécanisme visant à garantir que les sanctions disciplinaires privatives de liberté dans l’armée soient infligées ou contrôlées dans le cadre d’un recours par une autorité jouissant des garanties judiciaires (voir, par exemple,
Engel et autres c. Pays-Bas
, 8
juin 1976, §
69, série A no 22,
A.D. c. Turquie
, n
o
29986/96, § 21, 22
décembre 2005,
Pulatlı c.
Turquie
, n
o
38665/07, § 20, 26 avril 2011, et
Tengilimoğlu et autres c.
Turquie
, n
os
26938/08, 41039/09, 66328/09 et 66451/09, §
39, 5
juin 2012).
Eu égard à la nature des concessions que renferme la déclaration du Gouvernement, ainsi qu’au montant de l’indemnisation proposée – qui est conforme aux montants alloués dans des affaires similaires –, la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête (article
37 §
1
c)).
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent, et eu égard en particulier à sa jurisprudence claire et abondante à ce sujet, la Cour estime que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de la requête (article
37 §
1
in fine
).
Enfin, la Cour souligne que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes de sa déclaration unilatérale, la requête pourrait être réinscrite au rôle en vertu de l’article 37 § 2 de la Convention (
Josipović c.
Serbie
(déc.), nº 18369/07, 4 mars 2008).
En conséquence, il convient de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Prend acte
des termes de la déclaration du gouvernement défendeur concernant l’article 5 § 1 de la Convention et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris
;
Décide
de rayer la requête du rôle en application de l’article
37 §
1
c) de la Convention.
Fait en français puis communiqué par écrit le 5 novembre 2015.
Abel Campos
Helen Keller
Greffier adjoint
Présidente