CASE OF NEULINGER AND SHURUK AGAINST SWITZERLAND
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASE OF NEULINGER AND SHURUK AGAINST SWITZERLAND (CtEDO, 2015)
Rezoluția CM/ResDH(2015)186 Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului, Neulinger și Shuruk, împotriva Elveției, Hotărârea de pronunțare a hotărârii finale la 41615/07, NEULINGER ȘI SHURUK 06/07/2010 Marea Camere (aprobată de Comitetul de Miniștri la 4 noiembrie 2015, la a 1239-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”), având în vedere hotărârea finală transmisă de Curte Comitetului în acest caz și încălcarea stabilită; Amintind obligația statului contestat, în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție, de a respecta toate hotărârile finale în cazurile la care a fost parte și că această obligație presupune, peste și peste plata sumelor atribuite de Curte, adoptarea de către autoritățile statului contestat, dacă este necesar: a măsurilor individuale pentru a pune capăt încălcărilor stabilite și a șterge consecințele acestora, astfel încât să atingă, în măsura posibilului, restabilirea în integritate și a măsurilor generale de prevenire a încălcărilor similare; după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a respecta obligația menționată anterior; După examinarea informațiilor furnizate de guvern care indică măsurile adoptate pentru a da efect hotărârilor, inclusiv informațiile furnizate cu privire la plata satisfacției juste acordate de Curte (a se vedea detaliile din apendice); având în vedere că toate măsurile prevăzute la art. 46 alineatul (1) au fost adoptate, DECLARA că a exercitat funcțiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în acest caz și DECIDE să închidă examinarea acestora. Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2015)186 Informații privind măsurile de conformitate cu hotărârea în cazul Neulinger și Shoruk împotriva Elveția Acest caz se referă la încălcarea dreptului reclamantului de a respecta viața de familie din cauza ordinului emis de Curtea Federală de a returna copilul minor (al doilea reclamant, născut în 2003) în țara de reședință a tatălui său (Israel) din care copilul a fost îndepărtat în mod incorect în 2005 de către mama sa (al doilea reclamant). Curtea Europeană a considerat că interesul cel mai bun al copilului trebuie să fie considerația principală în echilibrul necesar între interesele concurente în joc și a constatat că aceaceasta ar putea submina relevanța în această chestiune a Convenției de la Haga privind aspectele civile ale răpirii internaționale a copiilor, în cazul în care o astfel de ordine de returnare a fost pusă în aplicare o anumită perioadă după răpirea copilului. Curtea Europeană a concluzionat prin constatarea unei încălcări a articolului 8 în cazul în care reclamanții ar trebui să fie returnați în mod ferm în Israel, având în vedere circumstanțele și evoluțiile specifice în situația persoanelor în cauză, de la îndepărtarea copilului de la Israel (situația specifică a tatălui în Israel, mama care poate face obiectul unei încarcerări la întoarcerea în Israel, precum și buna integrare a copilului în noul său mediu în Elveția). Plata unor simple satisfacții și a măsurilor individuale a) Detalii privind satisfacția echitabilă Prejudiciu material Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli Total 000 EUR 000 plătite la 12/07/2010 b) Măsuri individuale Reclamanții nu au solicitat prejudiciu material și au susținut că orice constatare a unei încălcări a articolului 8 ar oferi o soluție suficientă pentru prejudiciile morale pe care le-au susținut. La 29 iunie 2009 (care este înaintea Marei Camere a rendu hotărârea în acest caz) Curtea de district Lausanne, la cererea reclamantului, a ordonat ca măsură provizorie ca copilul să trăiască la adresa mamei sale în Lausanne, a suspendat dreptul de acces al tatălui și a acordat mamei autorității parentale, astfel încât să permită reînnoirea documentelor de identitate a copilului (art. 47 din hotărârea Curții). Ordinul de întoarcere la Israel nu a fost pus în aplicare și copilul locuiește cu mama sa în Elveția. În octombrie 2010, reclamantul a solicitat revizuirea hotărârii Curții Federale din 16 august 2007 ordonând mamei să returneze copilul în Israel. La 26 mai 2011, Curtea Federală a respins cererea de revizuire, declarând că reclamantul dispune de o modalitate obișnuită de revizuire a ordinului de returnare pe baza modificărilor care au avut loc în circumstanțele cauzei pe baza articolului 13 din Legea Federală privind răpirea internațională a copiilor și a Convențiilor de la Haga privind protecția copiilor și aadulților (LF-EEA). II. Măsuri generale Acțiunile au fost luate imediat ce hotărârea Marei Camere a fost pronunțată pentru a-l aduce la cunoștință autorităților în cauză (care aplică direct Convenția) în vederea evitării încălcărilor similare. Hotărârea Curții Europene a fost transmisă la 7 iulie 2010 Curtea Federală și alte autorități în cauză direct. Un rezumat al hotărârii a fost publicat și în Raportul trimestrial privind jurisprudența Curții Europene a Drepturilor Omului 3/2010 și difuzat tuturor autorităților cantonale și federale. Acest raport a fost publicat pe site-ul Internet al Oficiului Federal de Justiție (https://www.bj.admin.ch Autoritățile elvețiene sunt de părere că nu este necesară nicio altă măsură generală, așa cum rezultă din hotărârea că a avut loc doar evoluțiile în timp ce cazul a fost în așteptare în fața Curții Europene, care au condus aceasta din urmă să găsească o încălcare. III. Concluzii statului contestat Guvernul consideră că măsurile luate vor preveni alte încălcări similare și că Elveția a respectat astfel obligațiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție.