CtEDO 19.07.2016 RO

CASE OF E.S. v. ROMANIA AND BULGARIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
BGR;ROU
HOTĂRÂRE
19.07.2016
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 8 - Right to respect for private and family life (Article 8 - Positive obligations;Article 8-1 - Respect for family life) (Romania);No violation of Article 8 - Right to respect for private and family life (Article 8 - Positive obligations;Article 8-1 - Respect for family life) (Romania);Violation of Article 8 - Right to respect for private and family life (Article 8 - Positive obligations;Article 8-1 - Respect for family life) (Bulgaria)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2016
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF E.S. v. ROMANIA AND BULGARIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2016)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România” (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

CAUZA E.S. împotriva ROMÂNIEI ȘI A BULGARIEI

(Cererea nr.

60281/11

)

19 iulie 2016

19.10.2016

Hotărârea a rămas definitivă în condițiile prevăzute la art.

44

§

2 din Convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

Cauza E.S. împotriva României și a Bulgariei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a patra), reunită într-o cameră compusă din:

András Sajó, Președinte,

Vincent A. De Gaetano,

Nona Tsotsoria,

Krzysztof Wojtyczek,

Iulia Motoc,

Yonko Grozev,

Marko Bošnjak, judecători,

și Marialena Tsirli, Grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu la 21 iunie 2016,

Pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

9

. La 29 iulie 2008, reclamanta, reprezentată de un avocat, a depus o cerere de încredințare totală a minorului la Judecătoria Râmnicu Vâlcea ("judecătoria"). Ea a indicat inițial că R.E.N. locuia în România cu familia ei. Cu toate acestea, în timpul procesului reclamanta a afirmat în fața instanței că R.E.N. nu mai locuia în România și că nu știa unde se află acesta. Întrucât nu i se putea trimite citația, aceasta a fost afișată la instanță și publicată într-un ziar. Mai târziu, reclamanta a transmis o adresă din Spania, care s-a dovedit a fi incompletă.

10

. Instanța a amânat de patru ori examinarea cauzei în principal din cauza încercărilor reclamantei și a avocatului său de a stabili locul unde se afla R.E.N. și de a asigura prezența acestuia în instanță. La 21 noiembrie 2008, judecătoria a ascultat doi martori ai reclamantei. La aceeași dată, reclamanta a informat instanța că fiica ei fusese răpită de bunicii paterni.

11

. La 30 ianuarie 2009 judecătoria a încredințat reclamantei copilul, pe baza probelor aflate în dosarul cauzei, inclusiv depoziția de martor și un raport întocmit de către Direcția Generală de Asistență Socială și Protecția Copilului ca urmare a unei vizite la domiciliul reclamantei. Părțile au avut la dispoziție 15 zile pentru a declara apel.

14

. În decizia din 11 noiembrie 2010, judecătoria a încredințat din nou reclamantei copilul. De asemenea, instanța a menționat că, la 22 decembrie 2008, R.E.N. inițiase proceduri similare în Bulgaria. Dat fiind că acesta a depus cererea de încredințare totală a copilului la instanțele bulgare numai după ce reclamanta își depusese cererea la instanțele române, tribunalul a considerat că este de competența sa să se ocupe de această chestiune. Cu privire la fond, instanța a considerat că, deși condițiile de viață oferite de tată și de bunicii paterni erau superioare celor de la domiciliul reclamantei, tatăl și bunicii paterni nu ofereau copilului un exemplu moral satisfăcător. În acest sens, instanța s-a referit la trecutul infracțional al lui R.E.N. și la modul în care bunicii paterni răpiseră copilul.

17

. Reclamanta a formulat recurs. Curtea de Apel Pitești a ținut o ședință la care au fost prezenți părțile și avocații lor. Curtea de apel a reexaminat faptele și a concluzionat că tribunalul interpretase în mod eronat situația și că ignorase „interesul superior” al copilului. Prin urmare, aceasta a casat decizia tribunalului și a menținut decizia judecătoriei. Curtea de apel a pronunțat hotărârea definitivă în cauză la 9 ianuarie 2012.

18

. La 29 iunie 2011 reclamanta, solicitând încredințarea temporară a fiicei sale în așteptarea încheierii procedurii de încredințare, a depus o cerere de ordonanță președințială. La 26 iulie 2016 cererea sa a fost respinsă de judecătorie pe motiv că, deoarece la acel moment copilul trăia deja de peste trei ani în Bulgaria cu bunicii săi paterni, nu ar fi fost în interesul acesteia să fie scoasă temporar din mediul ei firesc și să fie dată mamei până la sfârșitul procedurii de încredințare.

........................................................................................................................................................................................

„1. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie, a domiciliului său și a corespondenței sale.

63777/09

, pct. 56-57, 21 iulie 2015; López Guió împotriva Slovaciei, nr.

10280/12

, pct. 85, 3 iunie 2014). Rămâne prin urmare de stabilit dacă statele aveau o obligație pozitivă de a asigura exercitarea de către reclamantă a dreptului la viața de familie și, în acest caz, dacă aceste obligații pozitive au fost respectate de către statele pârâte.

(i) În ceea ce privește România

(α) Procedura pentru încredințarea minorului

8673/05

și

9733/05

, pct. 138-142, 1 decembrie 2009, și M. și M., citată anterior, pct. 182), Curtea consideră că, în speța de față, numai din durata proceselor se poate deduce că statul pârât nu și-a îndeplinit obligațiile pozitive în temeiul art. 8 din Convenție.

32346/96

, pct. 70, 19 septembrie 2000, și Manic împotriva Lituaniei, nr.

46600/11

, pct. 104, 13 ianuarie 2015). Cu toate acestea, Curtea reamintește că interesul superior al copilului poate prevala, în funcție de natura și importanta lui, asupra intereselor părinților (a se vedea, mutatis mutandis, Neulinger și Shuruk, citată anterior, pct. 134). În speța de față, Curtea nu poate să ignore faptul că, deși instanțele au făcut tot posibilul pentru a respecta drepturile procedurale ale tatălui, nu au reușit totuși să abordeze în niciun mod problema în discuție, nu numai pentru mamă, ci și pentru copilul ei, care a fost ținut separat, în cursul procedurii, de persoana care îl avea în îngrijire. În mod deosebit, Curtea observă că, exceptând primele trei luni ale procedurii, reclamanta și copilul ei fuseseră private de a fi în contact din cauză că bunicii paterni răpiseră copilul și îl scoseseră de pe teritoriul României. Deși notificate de reclamantă în timp util cu privire la această situație (a se vedea supra pct. 10), autoritățile române nu par să fi întreprins nicio acțiune pentru a soluționa această chestiune sau, cel puțin, pentru a accelera procedurile pentru soluționarea litigiului. O decizie definitivă în chestiune ar fi permis părinților să rezolve în timp util litigiul privind reședința copilului.

67

. În plus, întrucât Convenția de la Haga nu era aplicabilă între părți la momentul respectiv (a se vedea supra pct. 44), o decizie promptă în privința încredințării minorului ar fi fost esențială pentru a permite reclamantei să declanșeze procedura de executare în Bulgaria în temeiul Convenției de la Luxemburg (a se vedea supra pct. 45).

68

. Pentru aceste motive, având în vedere relativa lipsă de complexitate a cauzei, implicațiile importante ale procedurii, atitudinile respective ale părților și atitudinea instanțelor, Curtea constată că a existat o încălcare a art. 8 din Convenție în prezenta cauză în legătură cu dreptul reclamantei la respectarea vieții sale de familie în măsura în care este în discuție procedura încredințării minorului.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2016-03-08
0,95
CASE OF RUSU v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2016-03-15
0,95
CASE OF M. G. C. v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2016-04-12
0,95
CASE OF M.C. AND A.C. v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2016-04-05
0,95
CASE OF CAZAN v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2016-07-19
0,95
CASE OF CĂLIN AND OTHERS v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă