CtEDO 24.04.2018 RO

CASE OF BAYDAR v. THE NETHERLANDS - [Romanian Translation] legal summary by the Constitutional Court of the Republic of Moldova

RESPONDENT
NLD
HOTĂRÂRE
24.04.2018
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
No violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Criminal proceedings;Article 6-1 - Fair hearing)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2018
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF BAYDAR v. THE NETHERLANDS - [Romanian Translation] legal summary by the Constitutional Court of the Republic of Moldova (CtEDO, 2018)

© Traducerea și permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Constituțională a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curții.

© The present text and the authorisation to republish it were granted by the Constitutional Court of the Republic of Moldova for the purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

© La traduction et l’autorisation de republier ont été accordées sous l’autorité de la Cour Constitutionnelle de la République de Moldova à son inclusion dans la base de données HUDOC de la Cour.

Baydar v. Olanda

-

55385/14

Hotărârea din 24.4.2018 [Secția a III-a]

Articolul 6

Proceduri penale

Articolul 6-1

Proces echitabil

Motivare sumară în cazul respingerii de către Curtea Supremă a unei cereri de pronunțare a unei hotărâri preliminare de către Curtea de Justiție a Uniunii Europene:

nicio încălcare

În fapt

– Reclamantul i-a cerut Curții Supreme, în contextul recursului său în casație în cadrul unor proceduri penale, să trimită o întrebare preliminară la Curtea de Justiție a Uniunii Europene (CJEU). Făcând trimitere la secțiunea 81 (1) din Legea (privind organizarea) judiciarului, Curtea Supremă a respins cererea reclamantului și a reținut că decizia sa nu avea nevoie de nicio motivare suplimentară,

„de vreme ce plângerile nu dau naștere nevoii de a stabili probleme juridice în interesul uniformității juridice sau al evoluției juridice”

.

În drept

Articolul 6 § 1: În cauzele anterioare, care nu se refereau la contextul procedurilor interne accelerate, Curtea a reținut că instanțele naționale, ale căror decizii nu puteau fi contestate din lipsă de remediu în dreptul național, erau obligate să motiveze refuzul de a solicita pronunțarea unei hotărârii preliminare de către CJUE, în lumina excepțiilor prevăzute în jurisprudența CJUE (vezi

Dhahbi v. Italia

,

17120/09

, 8 aprilie 2014,

Nota Informativă 173

). În același timp, era acceptabil în baza articolului 6 § 1 din Convenție ca instanțele naționale superioare să respingă o cerere prin simpla trimitere la dispozițiile legale relevante care reglementează astfel de plângeri, dacă situația nu prezenta o problemă juridică fundamentală (vezi

John v. Germania

(dec),

15073/03

, 13 februarie 2007) și, în mod similar, să respingă un recurs fără explicații suplimentare, dacă se considera că nu are nicio șansă de succes (vezi

Gorou v. Grecia

(nr. 2) [MC],

12686/03

, 20 martie 2009,

Nota Informativă 117

). Totuși, Curtea a trebuit să se asigure că deciziile tribunalelor naționale nu erau unele arbitrare sau nerezonabile.

Secțiunea 81 din Legea (privind organizarea) judiciarului îi permitea Curții Supreme să respingă un recurs în casație pentru că nu existau motive pentru întoarcerea hotărârii atacate și pentru că nu presupunea nevoia stabilirii unor probleme juridice, de vreme ce secțiunea 80a din aceeași Lege permitea declararea inadmisibilității unui recurs în casație pentru că nu avea șanse de succes. Scopul acestor dispoziții era să mențină o durată rezonabilă a procedurilor și să le permită curților de casație sau altor autorități judiciare similare să se concentreze pe principalele lor sarcini de asigurare a aplicării uniforme și a interpretării corecte a legii.

Ca urmare a explicării de către Curtea Supremă a practicii sale privind aplicarea dispozițiilor de mai sus, era inerent ca într-o hotărâre prin care se respinge sau se declară inadmisibil un recurs în casație să nu existe nevoia pronunțării unei hotărâri preliminare, de vreme ce această situație nu ridica o problemă juridică ce trebuia soluționată. Motivarea sumară conținută într-o asemenea hotărâre presupunea, așadar, o recunoaștere a faptului că o trimitere la CJUE nu putea conduce la un rezultat diferit în acest caz.

Mai mult, în conformitate cu jurisprudența relevantă a CJUE, instanțele naționale ale căror decizii nu puteau fi contestate pentru că nu exista un remediu în dreptul național nu erau obligate să adreseze o întrebare despre interpretarea dreptului UE, dacă răspunsul la această întrebare nu putea avea niciun efect cu privire la rezultatul cauzei, indiferent de conținutul acesteia (vezi

Lucio Cesare Aquino v. Belgische Staat

, hotărârea din 15.3.2017).

Prin urmare, în contextul procedurilor accelerate în sensul secțiunii 80a sau 81 din Legea (privind organizarea) judiciarului, nu ar exista nicio problemă de principiu în baza articolului 6 § 1 acolo unde recursurile în casație, inclusiv solicitarea unei trimiteri preliminare, au fost declarate inadmisibile sau au fost respinse sub o motivare sumară, când este clar din circumstanțele cazului că hotărârea nu a fost una arbitrară sau vădit nerezonabilă.

În acest caz, în conformitate cu prevederile naționale relevante, recursul în casație al reclamantului a fost analizat și hotărât de către trei membri ai Curții Supreme, după ce s-a luat cunoștință de motivele scrise ale recursului reclamantului, de Avizul consultativ al Avocatului General și de răspunsul scris al reclamantului. Prin urmare, recursul formulat de către reclamant a fost examinat în mod corect și nu s-au remarcat inechități în procedurile din fața Curții Supreme.

Concluzie

: nicio încălcare (unanimitate).

(A se vedea și

Ullens de Schooten și Rezabek v. Belgia,

3989/07

, 20 septembrie 2011,

Nota Informativă 144

)

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2018-10-02
0,95
CASE OF KOŽEMIAKINA v. LITHUANIA - [Romanian Translation] legal summary by the Constitutional Court of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Supremă de Justiție a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were
CtEDO 2018-04-05
0,94
CASE OF BOYAN GOSPODINOV v. BULGARIA - [Romanian Translation] legal summary by the Constitutional Court of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Constituțională a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were gran
CtEDO 2017-07-11
0,94
CASE OF MOREIRA FERREIRA v. PORTUGAL (No. 2) - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Supremă de Justiţie a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were
CtEDO 2019-06-18
0,94
YANKOV v. BULGARIA - [Romanian Translation] legal summary by the Constitutional Court of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Constituțională a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were gran
CtEDO 2019-03-12
0,94
CASE OF GUÐMUNDUR ANDRI ÁSTRÁÐSSON v. ICELAND - [Romanian Translation] legal summary by the Constitutional Court of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Constituțională a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were gran
Sursă