SECȚIUNEA 1 Cerere nr. 23602/14 Angela FANIZZA împotriva Italiei (a se vedea tabelul din anexă) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care are loc la 9 decembrie 2021 într-un comitet compus din Erik Wennerström, președinte, Lorraine Schmbri Orland, Ioannis Ktistakis, judecători, și Viktoriya Maradudunina, grefiere adjunctă secțiunii f.f. Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 10 martie 2014, având în vedere declarația guvernului pârât prin care se solicită Curții să șteargă cererea privind rolul, după ce a deliberat, face următoarea decizie FACUTĂ ȘI PROCEDURA Informațiile detaliate referitoare la reclamantă se găsesc în tabelul anexat. Hotărârea recurentei din art. 6 alineatul (1) din Convenție (ingerința legiuitorului prin Legea nr 296 din 2006 într-o procedură judiciară) a fost comunicată guvernului italian ( Guvernul a informat Curtea că a propus pronunțarea unei declarații unilaterale în vederea soluționării problemei ridicate de această cerere. În plus, el a invitat Curtea să șteargă cererea de rol în conformitate cu art. 37 din Convenție. Guvernul recunoaște că reclamanta a suferit încălcarea art. 6 alin. (1) din Convenție. El propune plata către reclamant a sumelor reproduse în tabelul anexat și invită Curtea să șteargă cererea de rol în conformitate cu art. 37 lit. (c) din Convenție. Aceste sume vor fi plătite în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții. În cazul în care nu au fost plătite în acest termen, Ö s Õ angajat să le majoreze, de la expirarea termenului și până la decontare, de la un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale. Plata va duce la decontarea definitivă a cauzei. Termenii unei declarații unilaterale au fost transmise recurentei cu câteva săptămâni înainte de data acestei decizii. Curtea nu a primit un răspuns din partea recurentei care să indice că a acceptat termenii declarației. Curtea reamintește că articolul (c) din Convenție îi permite să șteargă o cauză a rolului dacă (...) pentru orice alt motiv pe care [ea] îl constată că există, nu mai este justificat să se continue examinarea cererii Astfel, în temeiul acestei dispoziții, Curtea poate să șteargă din rol cereri pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamanții doresc ca examinarea cauzei lor să continue (a se vedea în special Hotărârea Tahsin Acar c. (întrebare preliminară) [GC], nr. 26307/95, § 77, CEDO 2003 VI. Jurisprudența Curții privind aplicarea legii de interpretare autentică nr 266/2006 în proceduri judiciare este clară și abundentă (a se vedea, de exemplu, Maggio și alții c. Italia, 46286/09 și 4 altele, 31 mai 2011 , Stefanetti și alții c. Italia, 21838/10 și 7 alții 15 aprilie 2014 , Cataldo și altele, cum ar fi Italia, 54425/08 și 5 altele, 24 iunie 2014 , Biraghi și alții c. Italia, 3429/09 și 21 altele, 24 iunie 2014 și Stefanetti și alții c. Italia (satisfacție echitabilă), 21838/10 și 7 altele, 1 iunie 2017) Având în vedere concesiile pe care le conține declarația guvernului, precum și cuantumul despăgubirilor propuse (care se ridică în conformitate cu cele alocate în cauze similare), Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării cererii (articolul c)). În plus, în lumina considerațiilor de mai sus, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și a protocoalelor sale n În cele din urmă, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererea ar putea fi reinclusă în rolul în temeiul articolului 2 din Convenție (a se vedea Josipović Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). Având în vedere cele de mai sus, această cerere trebuie eliminată din rol. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, Prend act termenii declarației guvernului pârât și modalitățile prevăzute pentru a asigura respectarea angajamentelor astfel luate decid să elimine cererea de rol în temeiul articolului (c) din convenție. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 13 ianuarie 2022. Viktoriya Maradududna Erik Wennerström Modulul adjunct f.f. Președinte Anexă Cerere privind obiecțiunile întemeiate pe art. 6 alin. (1) din Convenția nr. și data la care se introduce cererea Numele reclamantului și anul nașterii Numele și orașul reprezentantului Data primirii declarației guvernului Suma alocată pentru daune materiale (în euro) Suma alocată pentru daune morale (în euro) Suma alocată pentru cheltuieli și cheltuieli (în euro 23602/14 10/03/2014 Angela FANIZZA 1941 Petrachi Lilia Lecce 14/11/2018 8 770 5 000 100
Requête n
o
23602/14
Angela FANIZZA
contre l’Italie
(voir tableau en annexe)
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 9
décembre 2021 en un comité composé de
:
Erik Wennerström,
président,
Lorraine Schembri Orland,
Ioannis Ktistakis,
juges,
et de Viktoriya Maradudina,
greffière adjointe de section f.f.
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 10 mars 2014,
Vu la déclaration du gouvernement défendeur invitant la Cour à rayer la requête du rôle,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les informations détaillées concernant la requérante se trouvent dans le tableau joint en annexe.
Le grief que la requérante tirait de l’article 6 § 1 de la Convention (ingérence du législateur par la loi n
o
296 de 2006 dans une procédure judiciaire) a été communiqué au gouvernement italien («
le Gouvernement
»).
Le Gouvernement a avisé la Cour qu’il proposait de prononcer une déclaration unilatérale en vue de régler la question soulevée par cette requête. Il a en outre invité la Cour à rayer la requête du rôle conformément à l’article
37 de la Convention.
Le Gouvernement reconnaît que la requérante a subi la violation de l’article
6 § 1 de la Convention. Il offre de verser à la requérante les sommes reproduites dans le tableau joint en annexe et il invite la Cour à rayer la requête du rôle conformément à l’article
37 §
1
c) de la Convention. Ces sommes seront payables dans un délai de trois mois à compter de la date de la notification de la décision de la Cour. Si elles n’étaient pas versées dans ce délai, le Gouvernement s’engage à les majorer, à compter de l’expiration du délai et jusqu’au règlement, d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage.
Le paiement vaudra règlement définitif de l’affaire.
Les termes d’une déclaration unilatérale ont été transmis à la requérante plusieurs semaines avant la date de cette décision. La Cour n’a pas reçu de réponse de la requérante indiquant qu’elle acceptait les termes de la déclaration.
La Cour rappelle que l’article
37
§
1
c) de la Convention lui permet de rayer une affaire du rôle si
:
«
(...)
pour tout autre motif dont [elle] constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête
».
Ainsi, en vertu de cette disposition, la Cour peut rayer des requêtes du rôle sur le fondement d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur, même si les requérants souhaitent que l’examen de leur affaire se poursuive (voir, en particulier, l’arrêt
Tahsin Acar c.
Turquie
(question préliminaire) [GC], n
o
26307/95, §§
75
‑
‑
VI).
La jurisprudence de la Cour concernant l’application de la loi d’interprétation authentique n
o
296/2006 dans des procédures judiciaires est claire et abondante (voir, par exemple,
Maggio et autres c. Italie,
n
os
46286/09 et 4 autres, 31 mai 2011
, Stefanetti et autres c. Italie,
n
os
21838/10 et 7 autres
,
15 avril 2014
, Cataldo et autres c. Italie,
n
os
54425/08 et 5 autres, 24 juin 2014
, Biraghi et autres c. Italie,
n
os
3429/09 et 21 autres, 24 juin 2014 et
Stefanetti et autres c. Italie
(satisfaction équitable),
n
os
21838/10 et 7 autres, 1
er
juin 2017)
.
Eu égard aux concessions que renferme la déclaration du Gouvernement, ainsi qu’au montant des indemnisations proposées (montant qui est conforme à ceux alloués dans des affaires similaires), la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête (article
37
§
1
c)).
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent, la Cour estime que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas par ailleurs qu’elle poursuive l’examen de la requête (article
37
§
1
in fine
).
Enfin, la Cour souligne que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes de sa déclaration unilatérale, la requête pourrait être réinscrite au rôle en vertu de l’article
37
§
2 de la Convention (voir
Josipović
c.
Serbie
(déc.), nº
18369/07, 4
mars 2008).
Compte tenu de ce qui précède, il y a lieu de rayer cette requête du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Prend acte
des termes de la déclaration du gouvernement défendeur et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris
;
Décide
de rayer la requête du rôle en vertu de l’article
37
§
1
c) de la Convention.
Fait en français puis communiqué par écrit le 13 janvier 2022.
Viktoriya Maradudina
Erik Wennerström
Greffière adjointe f.f.
Président
Requête concernant des griefs tirés de l’article
6 § 1 de la Convention
Numéro et date d’introduction de la requête
Nom du requérant et année de naissance
Nom et ville du représentant
Date de réception de la déclaration du Gouvernement
Montant alloué pour dommage matériel
(en euros)
Montant alloué pour dommage moral
(en euros)
Montant alloué pour frais et dépens
(en euros
)
23602/14
10/03/2014
Angela
1941
Petrachi Lilia Lucia
Lecce
14/11/2018
8 770
5 000
100