CtEDO 01.02.2000 RO

CASE OF MAZUREK v. FRANCE - [Romanian Translation]

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
01.02.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 14+P1-1;Not necessary to examine Art. 14+8;Pecuniary damage - financial award;Non-pecuniary damage - financial award;Costs and expenses partial award - domestic proceedings;Costs and expenses partial award - Convention proceedings
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF MAZUREK v. FRANCE - [Romanian Translation] (CtEDO, 2000)

CAZUL MAZUREC contra FRANȚEI

Cererea nr. 34406/97

1 februarie 2000

01/05/2000

În cauza Mazurec c. Franței

,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), statuând într-o cameră compusă din:

Sir

Nicolas Bratza,

președinte

,

Dnii J.-P. Costa,

Dna

Dnii

judecători

,

și Dna S. Dolle,

grefierul secțiunii

,

Deliberând în camera de consiliu la 12 octombrie 1999 și la 18 ianuarie 2000,

Pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la această ultimă dată:

Guvernul

»), invitându-l să prezinte în scris observațiile cu privire la admisibilitatea și întemeierea ei. Guvernul și-a prezentat observațiile la 9 martie 1998, după prelungirea termenului acordat, iar reclamantul a răspuns la ele la 22 aprilie 1998.

regulamentul

»), președintele Curții, Dl L. Wildhaber, a repartizat cauza secțiunii a treia. Camera constituită în cadrul acestei secțiuni îi includea cu drepturi depline pe: Dl J.-P. Costa, judecător ales din partea Franței (articolele 27 § 2 din Convenție și 26 § 1 a) din regulament), și Sir Nicolas Bratza, președintele secțiunii (articolul 26 § 1 a) din regulament). Pentru a completa camera el a desemnat următorii membri: Dl L. Loucaides, Dna F. Tulkens, Dl W. Fuhrmann, Dl K. Jungwiert și Dl K. Traja (articolul 26 § 1 b) din regulament).

[1]

și a decis să invite părțile să prezinte, în cadrul unei audieri, observațiilor lor asupra fondului.

S-au prezentat:

-

pentru Guvern

Dnele M. Dubrocard, sub-director

pentru drepturile omului

la direcția pentru afaceri juridice

a Ministerului pentru Afaceri externe,

agent,

la sub-direcția pentru drepturile omului

la direcția pentru afaceri juridice

a Ministerului pentru Afaceri externe,

de drept civil general, la direcția pentru afaceri

civile, Ministerul Justiției,

consilieri

;

. pentru reclamant

Dl

consilier.

Reclamantul de asemenea a fost prezent la audiere.

Curtea a audiat declarațiile Dlui Ottan și a Dnei Dubrocard.

: un fiu natural, Alain, născut în 1936 și legitimat prin căsătoria mamei sale în 1937, și reclamantul, născut în 1942, purtând doar numele mamei sale, aceasta fiind încă căsătorită, dar în realitate separată. Divorțul fusese pronunțat în luna iulie 1944.

Prin admiterea faptului că această dispoziție deroga de la principiul egalității filiației prevăzut de articolul 334, alineatul 1, din codul civil, tribunalul considera că ea nu viza operarea unei discriminări între copii în funcție de nașterea lor, dar asigurarea respectării minimale a obligațiilor matrimoniale asumate de către un părinte căsătorit care dă naștere unui copil natural. El a conchis că elaborarea acestei dispoziții era necesară pentru protejarea drepturilor altuia și era un principiu de ordin public care nu contravine Convenției.

În ceea ce privește suma care a fost sustrasă de reclamant și virată în contul său, tribunalul a considerat că acesta nu a făcut decât să execute voința mamei sale de a-l mulțumi cu o sumă de bani până la împărțirea averii și că, dacă aceast cadou ar trebui să fie fictiv raportat la masa averii pentru calcularea părții de avere disponibilă, nu era cazul de a ordona depozitarea acestei sume la notarul responsabil de lichidare.

:

«

Dat fiind în speță că dispozițiile articolului 760 din codul civil, care limitează drepturile succesoriale ale copilului adulterin, au o legătură nemijlocită cu principiul ordinii publice din dreptul nostru conform căruia mariajul are un caracter monogam și conform căruia este necesar de a proteja soția și copiii, care sunt victime ale adulterului

;

Dat fiind că dispozițiile acestui articol nu au fost elaborate pentru a aduce atingere copilului adulterin, dar pentru a proteja soția și copiii care sunt victime ale adulterului, că nu este vorba deci de o măsură în mod voluntar discriminatorie față de copilul adulterin, că în speță acest articol asigură protecția copiilor născuți în căsătorie, care ar putea fi defavorizați atunci când succesiunea părinților lor se deschide prin prezența unui copil adulterin care, din cauza decesului anterior al soțului neadulter, și al regimului matrimonial ales de către soți, ar putea îmbina în succesiunea răposatului, atât bunurile care provin de la el cât și bunurile care provin de la soțul al cărui copil nu este;

Dat fiind că tribunalului îi revine pe bună dreptate să considere că voința legislatorului nu este de a practica o discriminare între copii în funcție de nașterea lor, dar de a asigura respectarea minimă a angajamentelor matrimoniale asumate de părintele căsătorit față de copii legitimi, că deasemenea tribunalul a considerat pe bună dreptate că articolul 760 din codul civil este o dispoziție necesară pentru protecția drepturilor altuia, că este un principiul de ordin public al dreptului nostru și că nu este în contradicție cu Convenția europeană a Drepturilor Omului

;

»

În ceea ce privește plângerea reclamantului referitoare la o discriminare nejustificată între copiii naturali și legitimi fondată pe naștere, fapt ce constituie o încălcare a articolelor 8 și 14 din convenție, ea consideră că vocația succesorială este străină respectării vieții private și de familie recunoscută de către articolul 8 din Convenție.

Cât privește plângerea datorită faptului că curtea de apel ordonase raportarea la avere a sumei virate în contul reclamantului, Curtea de casație a considerat că curtea de apel a considerat în mod suveran că circumstanțele cauzei nu au demonstrat că răposata își exprimase voința de a acorda fiului său o donație până la împărțirea averii.

Codul civil

Articolul 745

„Copiii sau descendenții lor sunt succesorii tatălui și mamei lor, buneilor, bunelelor, sau altor ascendenți, indiferent de sex sau primogenitură, sau de faptul că sunt rezultatul diferitor căsătorii.

Ei trebuie să împartă averea în părți egale și

per capita,

dacă sunt toți de prima generație și acționează personal; ei sunt succesori

per stirpes,

dacă ei toți

sau o parte din ei acționează prin reprezentanți.”

Articolul 757

„Copilul natural are, în general, în succesiunea tatălui și mamei sale sau altor ascendenți, precum și a fraților și surorilor și altor colaterali, aceleași dreptul ca un copil legitim.”

Articolul 760

„Copiii naturali tatăl sau mama cărora erau, la etapa conceperii lor, angajați într-o legătură de căsătorie din care s-au născut copii legitimi, sunt chemați la succesiuni de autorul ei în concurs cu acești copii; dar fiecare dintre ei nu va primi decât o jumătate din partea la care ei ar fi avut dreptul dacă toți copiii răposatului, inclusiv el personal, ar fi fost legitimi.

Fracțiunea părții sale ereditare este astfel micșorată în favoarea părților copiilor născuți în căsătorie care au fost prejudiciați de adulter; ea se va împărți astfel între ei în funcție de părțile lor ereditare.”

Convenția Națiunilor Unite cu privire la drepturile copilului

Articolul 2

„1. Statele părți se angajează să respecte drepturile care sunt enunțate în prezenta Convenție și să le garanteze tuturor copiilor care țin de jurisdicția lor, fără nici o distincție, indiferent de rasă, culoare, sex, limbă, religie, opinie politică sau altă opinie a copilului sau a părinților sau a reprezentanților săi legali, de originea lor națională, etnică sau socială, de situația lor materială, de incapacitatea lor, de nașterea lor sau de altă situație.

Propunerile și proiectele de reformă

„Reducerea moștenirii copiilor adulterini este foarte criticată. Ea pare a fi direct contrară egalității filiațiilor și constituie un atentat la principiile incluse în Codul civil conform cărora copilul natural are în general aceleași drepturi ca și copilul legitim. Această discriminare fondată pe filiație pare să contravină și Convenției europene a drepturilor omului și Convenției cu privire la drepturile copilului. Ea ar trebui deci să fie exclusă.”

Raportul Consiliului de Stat prezintă de asemenea date sociodemografice. Din raport rezultă că la 1 ianuarie 1990 un copil din zece era născut în afara căsătoriei, depășind proporția de unul din patru pentru nașterile din 1988. Pe deasupra, modificările substabțiale în comportamentul familial au apărut în cea de-a doua jumătate a deceniului 1970, „cu o scădere a numărului anual de căsătorii de 30 % între 1975 și 1985, o creștere de 2,5 a numărului de nașteri nelegitime pentru aceeași perioadă, și o sporire a conviețuirii în afara căsătoriei atât de rapidă încât acesta este în prezent tipul primei uniuni pentru fiecare doi francezi din trei (...) cât privește divorțurile, numărul lor anual aproape s-a dublat între 1960 și 1975, și se va dubla pe parcursul următorilor zece ani”.

„Egalitatea filiațiilor a fost unul din cele două principii directoare ale legii din 3 ianuarie 1972. La epocă, era necesar totuși un compromis și egalitatea desăvârșită nu a fost realizată. Astăzi, realizarea evoluției și egalității filiațiilor pare a fi indispensabilă. Pentru a realiza acest obiectiv, s-au cuveni, pe de o parte, de a realiza egalitatea statutelor și, pe de altă parte, de a unifica dreptul la filiație pentru ca stabilirea sau contestarea unei filiații să nu depindă în continuare de statutul juridic al părinților.

SS1. Realizarea egalității statutelor

Grupul de lucru, în unanimitate și fără ezitare, a considerat că a sosit momentul de a abroga restricțiile legale referitoare la drepturile succesoriale ale copiilor adulterini. În rezultat, aceștia sunt lipsiți de o jumătate în cazul în care copilul adulterin concurează cu demi-frați și surori sau cu soțul-victimă a adulterului.

Numeroase argumente militează în favoarea unei abrogări. Primul este pur și simplu de ordin cronologic. Soluțiile adoptate de legea din 3 ianuarie 1972 constituiau, conform celor mai faimoși autori „o tranzacție neglorioasă”, fructul unei „legi de compromis”. Această tranzacție, și acest compromis, erau impuși de necesitatea de a respecta o tranziție, care ar permite inserția progresivă în dreptul nostru a principiului egalității, pe care legea intenționează să-l promoveze. După douăzeci și șapte de ani, perioada de tranziție s-a încheiat. Cel de-al doilea argument se referă la jurisprudența Curții europene a Drepturilor Omului. Se presupune că legislația franceză în viitorul apropiat va fi condamnată, și ar fi preferabilă o modificare a legislației noastre care să nu pară a fi impusă din exterior. În fine, și cel mai important, soluția aleasă de grup de a unifica dreptul de filiație abrogând clasificarea care îl divizează, face din ce în ce mai dificilă menținerea inegalității fondată pe condițiile nașterii, fără a se confrunta în mod inevitabil cu dubla plângere de injustiție și de contradicție.

Există oare vreun pericol care amenință astfel sensul căsătoriei, diminuând încrederea între soți? Răspunsul grupului este negativ. Evident, adulterul este o rană provocată soțului care este victima lui, și în afară de soți, copiilor născuți din relația lor. În termeni juridici, adulterul întotdeauna este o greșeală și poate o greșeală gravă, deoarece obligația de fidelitate este indispensabilă pentru angajamentul conjugal. Dar această geșeală, dacă trebuie să fie sancționată, nu poate fi decât în persoana celor care au comis-o, dar cu siguranță, în opinia noastră, nu de persoana copiului care este rezultatul ei. Este contradictoriu de a afirma responsabilitatea egală a părinților față de copiii lor, oricare ar fi modalitatea aleasă de ei de a-și trăi viața de cuplu, și de a face ca un copil să suporte, din cauza că el este adulterin, consecințele infidelității autorului său.

Mai exact, plasarea pe terenul succesorial a sancționării obligațiilor acceptate în căsătorie nu pare a fi nici justă nici oportună. Pe de o parte, relațiile între soți deseori sunt rupte cu mult înainte de nașterea acestui copil, și este un fel de ipocrizie de a impune legăturile unui angajament unor persoane care demult s-au îndepărtat. Pe de altă parte, chiar dacă relația conjugală s-a păstrat până la sfârșit, nu ar fi inutil să sperăm că un avantaj succesorial ar putea repara o despărțire care prin natura sa se află pe un plan absolut diferit? De altfel, la etapa actuală a dreptului, practic întotdeauna este posibil ca autorul copilului „să șteargă” această reducere de drepturi prin intermediul unei legitimări – după divorț și recăsătorire sau, fără a divorța, printr-un ordin al instanței judecătorești – sau chiar a unei adopții. Departe de a pronunța o reglementare mai ușor suportabilă, această posibilitate are drept rezultat faptul de a lăsa la discreția părintelui adulter soarta finală a copilului. Astfel, dispozițiile actuale au ca efect multiplicarea inegalităților, fără a ajunge la afirmarea hotărâtă a sensului angajamentului conjugal.

Să adăugăm că noi nu suntem în favoarea unei soluții intermediare prin care să fie abrogată protecția asigurată copiilor născuți în căsătorie de legea actuală (în special articolele 760 și 915) menținând totodată protecția de care beneficiază soțul înșelat, victima directă a adulterului, prin intermediul articolelor 759 și 767 alineatul 2. Astfel ne vom conforma

„a minima”

convențiilor internaționale a căror unică preocupare este cea a egalității între copii, pe când protecția corespunzătoare a soțului este aplicată, prin definiție, doar în lipsa altor urmași ai răposatului. Această soluție hibridă nu ar fi decât o modalitate de a nu soluționa dezbaterea. Ceea ce constituie actualmente o problemă nu este doar egalitatea materială între copii născuți din diferite relații la împărțirea averii părintelui lor comun, dar, într-o modalitate mai abstractă și mai importantă, identitatea drepturilor oferite de legătura de filiație.

Propunere:

-

De a abroga limitările drepturilor succesoriale ale copilului adulterin.”

mutatis mutandis,

hotărârea Inze c. Austriei din 28 octombrie 1987, seria A nr. 126, pag. 17, § 38).

Articolul 1 din Protocolul nr. 1

„Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru o cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosința bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții, sau a amenzilor.”

Articolul 14 din Convenție

„Exercitarea drepturilor și libertăților recunoscute de (...) Convenție trebuie să fie asigurată, fără nici o deosebire bazată, în special, pe sex, rasă, culoare, limbă, religie, opinii politice sau orice alte opinii, origine națională sau socială, apartenență la o minoritate națională, avere, naștere sau orice altă situație.”

mutatis mutandis

că lipsa unei abordări comune în cadrul Consiliului Europei trebuie să conducă la recunoașterea pentru State a unei marje de apreciere suficiente pentru a le permite să determine măsurile destinate să protejeze membrii familiei legitime, dacă ei concurează cu copiii adulterini pentru averea părintelui lor. El subliniază totodată existența intereselor morale care se iau în considerare în astfel de situații.

În rezultat, limitarea drepturilor copilului adulterin este prevăzută doar într-o modalitate excepțională, în cazul în care concurează cu un copil legitim sau cu un copil natural obișnuit. El adaugă că soțul adulterin dispune de mai multe mijloace pentru a face să dispară această inegalitate prin legitimare, prin căsătorie sau prin ordin judiciar.

Cu privire la existența unei diferențe de tratament

Cu privire la justificarea diferenței de tratament

mutatis mutandis,

hotărârile Abdulaziz, Cabales și Balkandali c. Regatului Unit din 28 mai 1985, seria A nr. 94, pag. 37-38, § 78, și Inze precitată, pag. 18, § 41).

Cât privește argumentul care rezultă din dimensiunea intereselor morale (paragraful 39 de mai sus), Curtea nu poate decât să releveze datele sociodemografice la epoca faptelor, precum și, în special, proiectul de lege din 1991 care tindea spre reprimarea oricărei discriminări.

Astfel, a avut loc o violare a articolului 1 din Protocolul nr 1 combinat cu articolul 14 din Convenție.

„Dacă Curtea declară că a avut loc o violare a Convenției sau protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți Contractante cu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei violări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă.”

Prejudicii

Costuri și cheltuieli

Interese moratorii

Hotărăște,

în unanimitate, că a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 combinat cu articolul 14 din Convenție;

Hotărăște,

cu cinci voturi împotriva la două, că nu este necesar de a examina plângerea în baza articolelor 8 și 14 combinate din Convenție;

Hotărăște,

în unanimitate,

a)

că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni începând din ziua în care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu articolul 44 § 2 din Convenție, următoarele sume:

376 034,61 FRF (trei sute șaptezeci și șase mii treizeci și patru franci francezi și șaizeci și unu centime) pentru prejudiciu material;

20 000 FRF (douăzeci de mii franci francezi) pentru prejudiciul moral;

100 000 (una sută de mii franci francezi) pentru costuri și chltuieli;

b)

că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă anuală de 3,47 % începând din ziua expirării acestei perioade și până la achitarea plății;

Respinge,

în unanimitate, cererea de satisfacere echitabilă pentru surplus.

Alcătuită în franceză, apoi comunicată în scris la 1 februarie 2000, în aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 din regulament.

Grefier

Președinte

La prezenta hotărâre este anexată, în conformitate cu articolele 45 § 2 din Convenție și 74 § 2 din regulament, expunerea opiniei comune parțial separate a Dlui Loucaides și Dnei Tulkens.

SEPARATĂ A Dlui LOUCAIDES ȘI Dnei TULKENS,

Dacă am votat în favoarea încălcării articolului 1 din Protocolul nr. 1, combinat cu articolul 14 din Convenție, în schimb noi nu suntem de acord cu decizia majorității conform căreia „nu este necesar de a examina plângerea în baza articolelor 8 și 14 combinate din Convenție”. Această decizie ne surprinde în măsura în care examinarea acestei cauze, precum și întrebarea adresată părților în vederea audierii, se referea în mod principal la plângerea reclamantului în baza articolului 8 din Convenție, combinat cu articolul 14. În pofida avizului Curții exprimat în paragraful 56 din hotărâre, noi credem că era necesar de a statua, în primul rând, asupra întrebării referitoare la dreptul la respectarea vieții de familie, chiar dacă a fost conchis că nu se impune nici o problemă distinctă din punctul de vedere al articolului 1 din Protocolul nr. 1.

Noi ne vom limita la evocarea a două considerente care, în speță, sunt legate și se sprijină reciproc.

Primul considerent se referă la respectul datorat reclamantului. Pe toată durata cauzei, atât în fața jurisdicțiilor interne, cât și în fața Curții, reclamantul nu a dorit să reducă litigiul doar la aspectul financiar al problemei, dar să-l prezinte ca o problemă de discriminare relativă la statutul „copiilor naturali a căror tată sau mamă erau, la momentul conceperii lor, angajați în relații de căsătorie cu o altă persoană” și pe deasupra calificați spre regret ca copii naturali „adulterini”. Acesta este de altfel motivul pentru care el a respins o propunere de reglementare amiabilă care se limita doar la aspectul patrimonial al litigiului.

Doar faptul că succesiunea era deja deschisă la momentul introducerii cererii, ceea ce în viziunea Curții justifică examinarea acesteia din punctul de vedere al atentatului pretins la dreptul la respectarea bunurilor (paragrafele 24, 42 și 43 din hotărâre), după cum cerea Guvernul, nu ne pare decisiv. Comisia pentru dreptul familiei creată în 1998, în special pentru a evita „crearea unei prăpastii între aspirațiile [cetățenilor] și drept”, consideră pe bună dreptate, în raportul său din 14 septembrie 1999, că plasarea problemei doar pe terenul succesorial „nu pare a fi nici corectă, nici oportună”, deoarece „nu ar fi inutil să sperăm că un avantaj succesorial ar putea repara o despărțire care prin natura sa se află pe un plan absolut diferit?” (paragraful 22 din hotărâre).

Cel de-al doilea considerent se referă la limitarea drepturilor succesoriale așa cum sunt prevăzute în articolul 760 din codul civil. Această limitare, considerată pe bună dreptate de către Curte ca contrară articolului 1 din Protocolul nr 1 combinat cu articolul 14 din Convenție, își găsește cauza în statutul de inferioritate a copilului „adulterin”, care există și în alte dispoziții ale codului civil (articolele 334-7, 759, 761, 767, alineatul 3, 908, 915-2, 1097-1) în rezultatul reformei nerealizate de legea din 3 ianuarie 1972. Deci anume acolo, la nivelul vieții de familie, apare problema: o discriminare fondată pe filiație. Același raport al comisiei cu privire la dreptul de familie din 14 septembrie 1999, pe care l-am evocat la punctul precedent, a perceput-o corect odată ce a preconizat „desăvârșirea egalității filiațiilor” și, în acest scop, consideră că este necesar „de a realiza egalitatea statutelor” (paragraful 22 din hotărâre). Limitându-se la una din consecințele acestui statut, în speță restricțiile drepturilor succesoriale ale copiilor „adulterini”, referitor la aborgarea cărora există de altfel în consens larg, Curtea nu examinează problema în termenii în care este susceptibil de a găsi sensul său în dreptul de filiație, mai exact menținerea inegalităților fondate pe condițiile nașterii. În speță, alegerea

lex specialis

riscă să se asemene cu o formă de „minimalism” judiciar sau, pentru a relua termenii raportului comisiei prezidată de profesorul Dekeuwer-Defossez, la o „soluție hibridă”, deoarece „ceea ce constituie cauza, în efect, nu este doar egalitatea concretă între copiii rezultați din legături diferite la împărțirea averii părintelui lor comun, dar, într-o modalitate mai abstractă și mai importantă, identitatea drepturilor atașate legăturii de filiație” (paragraful 22

in fine

din hotărâre). În afară de aceasta, hotărârea Curții lasă incertă problema de a ști dacă ea consideră, după cum sugerează Guvernul, că vocația succesorială este străină respectării vieții private și de familie recunoscute de articolul 8 din Convenție, fapt ce poate fi privit ca un regres în raport cu hotărârile anterioare.

În lumina importanței pe care Statele membre ale Consiliului Europei o atribuie egalității, în materie de drepturi civile, între copiii născuți în căsătorie și copiii născuți în afara căsătoriei, claritatea jurisprudenței noastre, esențială pentru executarea și punerea în aplicare a hotărârilor Curții, precum și contribuția lor la garantarea colectivă a drepturilor omului, credem că este o exigență care trebuie reamintită. Totodată noi credem că această hotărâre va permite obținerea unei evoluții care este așteptată de mult timp și de a realiza astfel egalitatea filiațiilor.

[1]

Nota grefierului:

decizia Curții este disponibilă la grefă.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-03-04
0,94
CASE OF POSOKHOV v. RUSSIA - [Romanian Translation]
SECŢIUNEA A DOUA CAUZA POSOKHOV împotriva RUSIEI (Hotărârea nr. 63486/00) HOTĂRÂREA STRASBOURG 4 martie 2003 DEFINITIVĂ 04/06/2003 În cauza Posokhov împotriva Rusiei, Curtea Eropeană a Drepturilor Omului (secţiunea a doua) aflându-se în şed
CtEDO 2002-11-26
0,93
CASE OF BUCHEŇ v. THE CZECH REPUBLIC - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
, prin care un resortisant al acestui stat, domnul Anton Bucheň („reclamantul”), a sesizat Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) la 16 mai 1997 în temeiul fostului art. 25 din Convenţia pentru apărarea drepturilor omului şi a l
CtEDO 2002-07-15
0,93
CASE OF KALASHNIKOV v. RUSSIA - [Romanian Translation]
SECŢIA TREI CAZUL KALAŞNIKOV v. RUSIA (Cererea nr. 47095/99) HOTĂRÎRE STRASBOURG 15 Iulie 2002 DEFINITIV 15/10/2002 Această hotărîre va deveni definitivă în condiţiile, stipulate în Articolul 44 § 2 al Convenţiei. Ea poate fi supusă unor re
CtEDO 2001-03-06
0,93
CASE OF MEHDI ZANA v. TURKEY - [Romanian Translation]
Aceasta hotărâre va deveni definitivă în condiţiile prevăzute de articolul 44 § 2 din Convenţie. Ea poate fi supusă unei revizuiri editoriale. CURTEA EUROPEANĂ A DREPTURILOR OMULUI CAUZA MEHDI ZANA contra TURCIEI Cererea nr. 29851/96 Hotărâ
CtEDO 2015-06-25
0,93
CASE OF COUTURON v. FRANCE - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă