CtEDO 29.05.2000 Auto

CASE OF LA BROCCA AND THREE OTHERS AGAINST ITALY

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
29.05.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the friendly settlement.
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF LA BROCCA AND THREE OTHERS AGAINST ITALY (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

CONSILIUL EUROPEI COMITETUL MINISTERILOR Rezoluția DH (2000) 72 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 5 octombrie 1999 în cazul La Brocca și alți trei împotriva Italiei (aprobată de Comitetul de Miniștri la 29 mai 2000 la a 709-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificat prin Protocolul nr. 11 (denumit în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din La Brocca și a altor trei cauze pronunțate la 5 octombrie 1999 și transmis în aceeași zi Comitetului de Miniștri în temeiul articolului 46 din Convenție; Amintind că cazul a fost originar din două cereri (nr. 40293/98 și 40295/98) împotriva Italiei, depuse la 16 martie 1998 la Comisia Europeană a Drepturilor Omului în temeiul articolului 25 precedent din Convenție de dl Vincenzo La Brocca, dl Mario Baccari, dl Gaetano Del Vecchio și dl Mario Tinessa, resortisanți italieni, și că Curtea, deținută cazul în temeiul articolului 5 alineatul (1) 2, din Protocolul nr. 11, a declarat admisibilă plângerea lor privind durata excesivă a anumitor proceduri penale; întrucât, în hotărârea sa din 5 octombrie 1999, Curtea, după ce a luat notă oficială de o soluție prietenoasă aprobată de Guvernul statului reclamant și de reclamanții, și după ce a fost satisfăcută că soluția a fost bazată pe respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția sau în Protocolurile sale, a hotărât, în unanimitate, să scoată cazul din lista sa și a luat act de angajamentul părților de a nu solicita o reexaminare a cazului în fața Marei Camere; întrucât, în cadrul soluționării prietenoase menționate mai sus, s-a convenit că guvernul Italiei va plăti fiecare solicitant, imediat ce hotărârea a fost notificată, 12 000 000 de lire italiene în ceea ce privește prejudiciile morale și 2 500 000 lire italiene în ceea ce privește costurile și cheltuielile, și anume suma totală de 58 000 000 lire italiene; Amintind că art. 44 alineatul (2) din Regulamentul Curții prevede că eliberarea unui caz se efectuează prin intermediul unei hotărâri pe care președintele le transmite Comitetului de Miniștri o dată ce devine finală pentru a-l permite să supravegheze, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenție, executarea oricăror întreprinderi care ar fi putut fi atașate de discontinuarea sau soluția acestei chestiuni; având în vedere normele adoptate de Comitetul de miniștri privind aplicarea articolului 54 precedent, care sunt, deocamdată, aplicabile prin analogie la cazurile transmise în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție; având în vedere că, la 1 februarie 2000, Guvernul Statului pârât a plătit reclamanților sumele prevăzute în soluționarea prietenoasă; Amintind că, în ceea ce privește plângerea reclamanților declarată admisibilă în acest caz, Comitetul de miniștri supraveghează în prezent executarea mai multor hotărâri ale Curții și a unui număr considerabil de hotărâri ale Comitetului de Miniștri în temeiul articolului anterior 32 din Convenție, care constată încălcarea art. 6 alin. (1) din Convenție, având în vedere durata excesivă a procedurilor în fața instanțelor penale italiene; întrucât, în acest sens, autoritățile italiene au informat Comitetul de miniștri că elaborează și adoptă noi măsuri generale pentru a pune capăt problemei grave de lungime excesivă a procedurilor, pentru a preveni noi încălcări similare celor deja constatate în cazurile menționate mai sus, Declară, după ce a luat act de informațiile furnizate de Guvernul Italiei, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în acest caz.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-05-29
0,96
CASE OF FRANCESCA AGAINST ITALY
Resolution DH (2000) 67 concerning the judgment of the European Court of Human Rights of 5 October 1999 in the case of Francesca against Italy (Adopted by the Committee of Ministers on 29 May 2000 at the 709th meeting of the Ministers’ Depu
CtEDO 2000-05-29
0,95
CASE OF MACCIOCCHI AGAINST ITALY
Resolution DH (2000) 73 concerning the judgment of the European Court of Human Rights of 19 October 1999 in the case of Macciocchi against Italy (Adopted by the Committee of Ministers on 29 May 2000 at the 709th meeting of the Ministers’ De
CtEDO 2000-05-29
0,95
CASE OF SILVESTRI AND OTHERS AGAINST ITALY
Resolution DH (2000) 79 concerning the judgment of the European Court of Human Rights of 5 October 1999 in the case of Silvestri and others against Italy (Adopted by the Committee of Ministers on 29 May 2000 at the 709th meeting of the Mini
CtEDO 2000-05-29
0,95
CASE OF GATTO AGAINST ITALY
Resolution DH (2000) 70 concerning the judgment of the European Court of Human Rights of 2 November 1999 in the case of Gatto against Italy (Adopted by the Committee of Ministers on 29 May 2000 at the 709th meeting of the Ministers’ Deputie
CtEDO 2000-05-29
0,95
CASE OF FERRARA AND DE LORENZO AGAINST ITALY
Resolution DH (2000) 66 concerning the judgment of the European Court of Human Rights of 26 October 1999 in the case of Ferrara and De Lorenzo against Italy (Adopted by the Committee of Ministers on 29 May 2000 at the 709th meeting of the M
Sursă