CtEDO 22.06.2000 Auto

AFFAIRE SABATINO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
22.06.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle (règlement amiable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE SABATINO c. ITALIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA SABATINO c. ITALIA (Cercetarea nr. 43055/95) [1]HREȘTE STRASBURG 22 iunie 2000 În litigiul Sabatino c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Rozakis Președintele Conforti Bonello Strážnická Lorenzen Fischbach Tsatsa-Nikolovska judecători și grefier de secțiune al dlui E. Fribergh După ce a intenționat în camera Consiliului la 30 mai 2000, se retrage hotărârea, adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, La 25 noiembrie 1997, în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor la A. Mandato și W. Rossi, avocați din San Giorgio del Sannio (Benevent). Guvernul italian ( În urma unui schimb de corespondență, la 21 decembrie 1999, grefierul secțiunii a propus părților încheierea unui acord amiabil în sensul art. 38 alin. (1) lit. (b) din Convenție. La 25 ianuarie 2000 pentru guvern și la 14 și 18 februarie 2000 pentru reclamantă, părțile au prezentat declarații formale de acceptare a unui regulament confidențial al cauzei. La 15 noiembrie 1993, recurenta a înaintat un recurs judecătorului de instanță din Benevent, care funcționa ca judecător al muncii, pentru a obține recunoașterea dreptului său la o pensie de invaliditate. La 4 decembrie 1993, judecătorul de instanță a stabilit prima audiere la 12 iunie 1995. Această ședință a fost trimisă din oficiu la 6 noiembrie 1996. În ziua următoare, judecătorul a numit un expert și a stabilit punerea în deliberare a cazului la 20 februarie 1998. După ce judecătorul a fost transferat, următoarea ședință a fost stabilită la 4 iunie 1999. La 25 ianuarie 2000, grefierul a primit de la coagentul guvernului italian în fața Curții următoarea scrisoare: declar că, în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea nr. 43055/95 formulată de dl Sabatino, guvernul italian propune ca aceasta să plătească suma de 14 000 000 de lire italiene (ITL), din care 13 000 000 ITL pentru daune morale și 1 000 000 ITL pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, în termen de trei luni de la notificarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Prezenta declarație ține seama de durata procedurii, dar nu include nicio evaluare cu privire la motivele care pot justifica o astfel de durată în dreptul intern. În plus, Ö Õ se angajează să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră, în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din convenție. La 14 și 18 februarie 2000, grefierul a primit următoarea declarație semnată de reclamantă J a luat cunoștință de declarația guvernului italian conform căreia este dispus să-mi plătească suma de 14 000 000 de lire italiene (ITL), din care 000 000 000. ITL pentru daune morale și 1 000 000 000 ITL pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată în vederea unei soluionări pe cale penală a cauzei având ca origine cererea nr. 43055/95 pe care am înaintat-o Curii Europene a Drepturilor Omului. Această propunere este acceptată și, de asemenea, renunță la orice altă pretenție împotriva Italiei cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri. Declar că această declarație a fost soluționată definitiv. Această declarație a fost făcută în cadrul regulamentului amiabil la care am ajuns eu și guvernul. În plus, eu sunt dispus să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din Convenție, Curtea ia act de soluționarea pe cale amiabilă la care au ajuns părțile. Aceaceasta este asigurată că regulamentul menționat se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție sau de protocoalele sale (art. 37 alineatul (1)). Prin aceste motive, Curtea decide să șteargă cauza din rol ; Predă-te de la obligația părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 22 iunie 2000, în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul Erik Fribergh Christos Rozakis Module Președinte [1] Această oprire poate fi supusă unor modificări de formă.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-06-22
0,97
AFFAIRE SANTILLO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SANTILLO c. ITALIE (Requête n° 43099/98) [1] ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2000 En l’affaire Santillo c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de : M. C. Ro
CtEDO 2000-06-22
0,97
AFFAIRE IANNOTTI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE IANNOTTI c. ITALIE (Requête n° 43101/98) [1] ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2000 En l’affaire Iannotti c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de : M. C. Ro
CtEDO 2000-06-22
0,97
AFFAIRE PELLEGRINO ROSSI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE PELLEGRINO ROSSI c. ITALIE (Requête n° 43089/98) [1] ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2000 En l’affaire Pellegrino Rossi c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre compos
CtEDO 2000-06-22
0,97
AFFAIRE M.A. P. c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE M.A. P. c. ITALIE (Requête n° 43080/98) [1] ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2000 En l’affaire M.A. P. c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de : M. C. Roza
CtEDO 2000-06-22
0,97
AFFAIRE PATUTO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE PATUTO c. ITALIE (Requête n° 43061/98) [1] ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2000 En l’affaire Patuto c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de : M. C. Rozaki
Sursă