CtEDO 19.02.2002 Auto

AFFAIRE SARDO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
19.02.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE SARDO c. ITALIE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CAUZA SARDO c. ITALIA (solicitarea nr. 56201/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 19 Februarie 2002 DEFINITIVF 19/05/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Sardo c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii J. P. Costa președintele L. F everari Bravo Loucages Bîrsan Jungwiert Butkevych Mularoni judecători și Dolle graffière de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 22 ianuarie 2002, Renunțarea la hotărâre că, adoptat la această dată procedural La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și inclusiv un resortisant italian, domnul Salvatore Sardo ( La 6 septembrie 1994, în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, Comisia Europeană pentru Drepturile Omului a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului, în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 11 aprilie 2001. La 23 martie 1988, reclamantul, angajat pe lângă administrația poștei și telecomunicațiilor, a depus o acțiune la Tribunalul Administrativ Regional din Lombardia pentru a obține recunoașterea dreptului său la plata diferenței de tratament datorate pentru funcțiile superioare exercitate pe parcursul unei perioade date. La 26 ianuarie 1989, reclamantul a înaintat grefei o cerere prin care solicita ca data la care a fost încuviințată să fie stabilită. La 4 mai 1989, 20 aprilie 1990, 1 octombrie 1990 și 19 noiembrie 1991, reclamantul a prezentat o cerere în vederea stabilirii în instanță în regim de urgență a unei hotărâri din 7 noiembrie 1995, al cărei text a fost depus la grefă la 13 noiembrie 1991. noiembrie 1995, instanța administrativă a solicitat administrației în cauză să prezinte documente. Prin hotărârea din 20 februarie 1996, al cărei text a fost depus la grefa din 9 aprilie 1996, instanța administrativă a respins cererea reclamantului. ÎN SPECIAL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA în termen rezonabil, conform dispozițiilor art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel de cuvinte Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Perioada care trebuie luată în considerare a început la 23 martie 1988 și a fost încheiată la 9 aprilie 1996. 11. Prin urmare, a durat mai mult de opt ani pentru o instanță. 12. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. (1). Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul susține că a suferit un prejudiciu moral și că a predat Curții pentru a stabili valoarea acestuia. 16. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 10 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral. Prospături și cheltuieli de judecată 17. Reclamantul solicită, de asemenea, 350 000 de lire italiene (ITL) pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 1 000 000 ITL pentru cele suportate în fața Curții 18. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 500 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii în fața Curții și acordă reclamantului. Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 3 % l an. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L 44 alin. (2) din Convenție, 10 000 EUR (zece mii EUR) pentru daune morale și 500 EUR (cinci cenți EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă cu 3 % l an de la expirarea acestui termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 19 februarie 2002, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Modululre Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-02-19
0,97
AFFAIRE LIMATOLA c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE LIMATOLA c. ITALIE (Requête n° 56204/00) ARRÊT STRASBOURG 19 février 2002 DÉFINITIF 19/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2000-06-22
0,96
AFFAIRE CARDO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CARDO c. ITALIE (Requête n° 43024/98) [1] ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2000 En l’affaire Cardo c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de : M. C. Rozakis,
CtEDO 2002-02-28
0,95
AFFAIRE SALVATORE PATUTO c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE SALVATORE PATUTO c. ITALIE (Requête n° 51111/99) ARRÊT STRASBOURG 28 février 2002 DÉFINITIF 28/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2002-02-28
0,95
AFFAIRE EMMA LOMBARDI c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE EMMA LOMBARDI c. ITALIE (Requête n° 51140/99) ARRÊT STRASBOURG 28 février 2002 DÉFINITIF 28/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2002-02-12
0,95
AFFAIRE SPOSITO c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE SPOSITO c. ITALIE (Requête n° 56094/00) ARRÊT STRASBOURG 12 février 2002 DÉFINITIF 12/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
Sursă