CtEDO 28.03.2002 Auto

AFFAIRE CONTARDI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
28.03.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention;Préjudice moral - réparation pécuniaire
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE CONTARDI c. ITALIE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 1 CONTARDI c. ITALIA (solicitarea nr. 46970/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 28 martie 2002 DEFINITIVF 28/06/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Contardi c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis Președintele Ferrari bravo, G. Bonello, P. Lorenzen, N. Vajić, Kovler Steiner judecători și al dlui E. Fribergh grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 7 martie 2002, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant italian, domnul Renato Contardi ( La data de 5 noiembrie 1997, în temeiul articolului 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, Comisia Europeană pentru Drepturile Omului a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului, în temeiul articolului 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, la data de 22 martie 1999, cu numărul dosarului 46970/99. Reclamantul este reprezentat de S. Furiosi, avocat la Lodi (Milan). Curtea a declarat cererea admisibilă la 15 iunie 2000. La 12 februarie 1985, reclamantul s-a constituit parte civilă într-o procedură penală deschisă în fața tribunalului din Cremone împotriva lui M. P. Reclamantul a solicitat despăgubiri pentru daunele suferite în timpul agresiunii care a avut loc în 1981. La 18 ianuarie 1988, Tribunalul a respins cazul din cauza decesului dlui P. La 20 iunie 1988, reclamantul l-a numit pe dl P., în calitatea sa de moștenitor al dlui P., în fața Tribunalului din Cremone, pentru a obține repararea daunelor, pe care le-a evaluat în 13 340 616 lira italiană. La 2 martie 1989, părțile au solicitat o trimitere în vederea unei soluționări pe cale amiabilă, iar judecătorul de punere în funcțiune a amânat cazul la 26 iunie 1989. La 7 decembrie 1989, regulamentul menționat anterior a eșuat, pârâta a solicitat o audiere a martorilor și reclamantul a solicitat o expertiză. În mai 1990, judecătorul a aprobat audierea și a numit un expert, care a depus jurământul la 6 octombrie 1990. La 18 februarie 1991 nu a stat în picioare. La 7 martie 1991, părțile au solicitat o trimitere pentru a examina raportul de competență depus între timp la grefă. La 31 octombrie 1991, reclamantul a solicitat o trimitere, la care pârâta a răspuns. Judecătorul a amânat cauza la 30 aprilie 1992 pentru prezentarea concluziilor. În ziua următoare, reclamantul a depus la dosar un certificat medical și a solicitat o expertiză suplimentară. pârâta sey opusă și judecătorul a stabilit data prezentării concluziilor la 10 În decembrie 1992. În acea zi, judecătorul a fixat în fața camerei competente data de 6 octombrie 1994. Data acestei audieri a fost înaintată la 24 martie 1994, data la care instanța a amânat cauza la data de 5 mai 1994 la cererea reclamantului. În ziua următoare, acesta a declarat că cauza a fost pusă în deliberare. printr-o ordonanță din 9 iunie 1994, al cărei text a fost depus la grefă la data de 5 iunie 1994 August 1994, instanța redeschisă și a stabilit data de 27 februarie 1995 pentru audierea martorilor care fusese admisă la 3 mai 1990, dar care nu era niciodată ținută. După o audiere, audierea a continuat la 15 decembrie 1995. La 7 martie 1996, părțile au solicitat o trimitere și au prezentat concluziile lor la 30 Mai 1996. Încuviințarea pledoariilor în fața camerei competente a fost stabilită la 30 noiembrie 1998. Potrivit informațiilor furnizate de reclamant, cauza a fost atribuită Camerei de Afaceri care urma să fie procesată în conformitate cu vechiul cod (sezione stralcio) și lacul a fost fixat la 24 În conformitate cu informațiile furnizate de reclamant la 5 mai 2000, textul hotărârii a fost depus la grefă la 5 ianuarie 2000. În conformitate cu dispozițiile art. 6 alin. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 11. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1).15. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu îndeplinește cerința privind termenul rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă de la ^ i ^ i ^ i ^ i pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 16 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral. Prospături și cheltuieli de judecată 19. Reclamantul solicită, de asemenea, 9 213 221 lire italiene (ITL) pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 7 849 512 ITL pentru cei implicați în fața Curții. 20. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR pentru procedura în fața Curții și acordă reclamantului. Interese moratorii 21. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 3 % l an. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L 44 alin. (2) din Convenție, 16 000 EUR (șaisprezece mii EUR) pentru daune morale și 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 3 % l an de la expirarea acestui termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 28 martie 2002, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul Erik Fribergh Christos Rozakis Modululer Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-02-28
0,97
AFFAIRE DEL RE c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE DEL RE c. ITALIE (Requête n° 51160/99) ARRÊT STRASBOURG 28 février 2002 DÉFINITIF 28/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2002-02-28
0,97
AFFAIRE CIARMOLI c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE CIARMOLI c. ITALIE (Requête n° 52801/99) ARRÊT STRASBOURG 28 février 2002 DÉFINITIF 28/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2002-02-28
0,97
AFFAIRE GAGLIARDI c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE GAGLIARDI c. ITALIE (Requête n° 51161/99) ARRÊT STRASBOURG 28 février 2002 DÉFINITIF 28/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2002-02-28
0,97
AFFAIRE RINALDI c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE RINALDI c. ITALIE (Requête n° 51108/99) ARRÊT STRASBOURG 28 février 2002 DÉFINITIF 28/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2002-02-12
0,97
AFFAIRE AN.M. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE AN.M. c. ITALIE (Requête n° 52979/99) ARRÊT STRASBOURG 12 février 2002 DÉFINITIF 12/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
Sursă