CASE OF DEMIRTEPE AGAINST FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment.
CASE OF DEMIRTEPE AGAINST FRANCE (CtEDO, 2002)
Rezoluția ResDH(2002)39 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 21 decembrie 1999 în cazul Demirtepe împotriva Franței (Aprobată de Comitetul de Miniștri în ... la a 792-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificat prin Protocolul nr. 11 (denumit în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârea finală a Curții Europene a Drepturilor Omului în cauza Demirtepe pronunțată la 21 decembrie 1999 și transmisă în aceeași zi Comitetului de Miniștri în temeiul articolului 46 din Convenție; reamintind că cazul a fost originat într-o cerere (nr. 34821/97) împotriva Franței, depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 22 ianuarie 1997 în temeiul articolului 25 din Convenția de către dl Bédirhan Demirtepe, un cetățen turc, și că Comisia a declarat admisibilă plângerea că deschiderea, de către autoritățile închisoare, a mai multor scrisori trimise săi constituie o încălcare a dreptului său de a respecta corespondența sa; Amintind că cazul a fost prezentat în fața Curții de către Guvernul Statului pârât la 9 aprilie 1999; întrucât în hotărârea sa din 21 decembrie 1999 Curtea a respins în unanimitate obiecțiile preliminare ale Guvernului; - a considerat că a existat o încălcare a articolului 8 din convenție; - a susținut că Guvernul Statului pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 5 000 franci francezi în ceea ce privește prejudiciile morale și 12 060 franci francezi în ceea ce privește costurile și cheltuielile și că dobânzile simple la o rată anuală de 3,47% vor fi plătite pe sumele respective de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare; - a respins restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție; având în vedere normele adoptate de Comitetul de miniștri privind aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; având în vedere obligația Franței în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție de a respecta aceasta, întrucât în timpul examinării cazului de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a indicat că un extras mare al hotărârii Curții a fost publicat în Bulletinul d’information de la Cour de Cassation din 15 mai 2001 și trimis autorităților în direct în cauză; Având în vedere faptul că, la 29 martie 2000, după expirarea termenului stabilit, Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului sumele prevăzute în hotărârea din 21 decembrie 1999, iar dobânzile nejustificate datorate (24,32 franci francezi) au fost plătite la 22 decembrie 2000, Declară, după ce a luat act de informațiile furnizate de Guvernul Franței, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în acest caz.