CtEDO 15.06.2004 RO

CASE OF PASTELI AND OTHERS v. MOLDOVA - [Romanian Translation]

RESPONDENT
MDA
HOTĂRÂRE
15.06.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 6-1;Violation of P1-1;Pecuniary damage - financial award;Non-pecuniary damage - financial award;Costs and expenses (Convention proceedings) - claim dismissed
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF PASTELI AND OTHERS v. MOLDOVA - [Romanian Translation] (CtEDO, 2004)

(Cererile nr. 9898/02, 9863/02, 6255/02 și 10425/02).

15 iunie 2004

Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile prevăzute de articolul 44 para. 2 al Convenției. Ea poate constitui subiectul unei revizuiri editoriale.

În cazul Pasteli și alții c. Moldovei,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a patra), în Camera în următoarea componență:

Domnul Nicolas Bratza,

Președinte,

Dna. E. Fura – Sandstrom,

Dra. L. Mijovic,

judecători,

Și D. M. O’Boyle,

Grefierul Secțiunii,

Deliberând la 25 mai 2004,

Pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la aceeași dată:

Cazul format din patru cereri (nr. 9898/02, 10425/02, 6255/02 și 9863/02) împotriva Republicii Moldova depusă la Curte în conformitate cu articolul 34 al Convenției pentru Apărarea Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale (în continuare – Convenția) de către patru cetățeni ai Republicii Moldova, dna Sofia Pasteli, dna Nadejda Cernicov, dl Pavel Carețchi și dna Maria Carețchi (reclamanți), la 24 decembrie 2001, 12 decembrie 2001, 10 ianuarie 2002 și, respectiv, 10 ianuarie 2002.

Reclamanții au fost reprezentați de către dl Victor Constantinov, care a acționat în numele organizației non guvernamentale “Juriștii pentru Drepturile Omului” cu sediul în municipiul Chișinău. Guvernul Republicii Moldova (Guvernul) a fost reprezentat de către Agentul său, dl Vitalie Pârlog.

Reclamanții au pretins violarea de către Guvernul Republicii Moldova a prevederilor articolului 6 para. 1 al Convenției ca urmare a neexecutării hotărârilor judecătorești definitive din 25 august 2000, 29 septembrie 2000, 6 decembrie 2000, 25 august 2001 și 25 august 2001. Acest fapt a constituit o încălcare a dreptului lor de a li se recunoaște drepturile civile de către o instanță judecătorească. Mai mult, reclamanții nu au avut posibilitatea de a folosi bunurile aflate în proprietatea lor, astfel, dreptul lor la protecția proprietății garantat de articolul 1 al Protocolului 1 al Convenției a fost violat.

Cererile au fost repartizate Secțiunii a IV-a. La 4 februarie 2003 o Cameră a acelei Secțiuni a decis să comunice aceste cereri Guvernului Republicii Moldova. În conformitate cu prevederile articolului 29 para. 3 al Convenției s-a decis examinarea fondului cererii în paralel cu examinarea admisibilității sale.

La 25 mai 2004, Camera a decis să unească cererile în conformitate cu Regula 42 (1) a Regulamentului Curții.

Reclamanții, toți cetățeni ai Republicii Moldova, locuiesc în Republica Moldova. Ei s-au născut în 1920, 1927, 1925 și respectiv 1928.

La 29 iulie 1994 și la 16 februarie 1995, Guvernul și Parlamentul Republicii Moldova au adoptat două hotărâri conform căreia depunerile anumitor categorii de persoane la Banca de Economii au trebuit indexate. În conformitate cu respectivele hotărâri, Ministerul Finanțelor trebuia să aloce fondurile necesare Băncii de Economii. Totuși, Ministerul Finanțelor nu a făcut acest lucru și Banca de Economii nu a putut executa hotărârile respective ale Parlamentului și Guvernului Republicii Moldova.

În 2000 și 2001 reclamanții au înaintat la Judecătoria sectorului Râșcani acțiuni civile împotriva Ministerului Finanțelor în vederea încasării compensației.

Prin hotărârile judecătorești din 25 august 2000 și 29 septembrie 2000 instanța judecătorească a acordat doamnei Sofia Pasteli o compensație în valoare de 734 de MDL și respectiv 1466 MDL. Deoarece nu a fost înaintat apel împotriva acestor hotărâri, ele au devenit definitivă.

Prin hotărârea din 6 decembrie 2000 instanța de judecată a acordat doamnei Nadejda Cernicov o compensație în valoare de

4 398 MDL. Nu a fost depus apel împotriva acestor hotărâri și ea a devenit definitivă.

Prin hotărârea judecătorească din 25 august 2001, instanța de judecată a acordat domnului Pavel Carețchi o compensație în valoare de 2 904 MDL. Împotriva acestei hotărâri nu a fost depus apel, astfel, ea devenind definitivă.

Prin hotărârea din 25 august 2001 instanța de judecată a acordat doamnei Maria Carețchi o compensație în valoare de 5 876 MDL. Împotriva acestei hotărâri nu a fost depus apel, astfel hotărârea devenind definitivă.

La o dată nespecificată, reclamanții au depus plângeri despre neexecutarea hotărârilor judecătorești la Ministerul Finanțelor și la Departamentul de Executare a Deciziilor Judecătorești. În replică, Ministerul Finanțelor și Departamentul de Executare a Deciziilor Judecătorești i-au informat despre faptul că hotărârile judecătorești nu au fost executate, deoarece nu au fost prevăzute prin prevederi legale în Bugetul de Stat anual fonduri necesare pentru executarea hotărârilor judecătorești.

La 22 aprilie 2003, după ce cazurile au fost comunicate Guvernului, hotărârile judecătorești au fost executate de către Ministerul Finanțelor.

Prevederile relevante ale Codului de procedură civilă, în vigoare la acel moment, statuau:

Articolul 336. Hotărârile instanțelor de judecată și ale altor organe, care urmează să fie executate

Se execută conform regulilor stabilite de prezentul titlu al codului: 1) hotărârile, încheierile și deciziile date de instanțele de judecată în pricinile civile...

Articolul 338. Eliberarea titlului executor

Titlul executor se eliberează de către instanță creditorului – urmăritor, după ce hotărârea a rămas definitivă, cu excepția cazurilor de executare imediată, când titlul executor se eliberează imediat după darea hotărârii.

Articolul 343. Prezentarea documentului de executare silită spre executare

Executorul judecătoresc începe executarea hotărârilor la cererea persoanelor, enumerate în articolul 5 al prezentului cod, iar în cazurile prevăzute de alineatul al doilea al prezentului articol – în urma dispoziției judecătorului.

Articolul 349. Controlul asupra executării hotărârilor

Controlul asupra executării juste și la timp a hotărârilor judecătorești se exercită de către Departamentul de executare a deciziilor judiciare pe lângă Ministerul Justiției.

„ 1. Orice persoană are dreptul la judecarea în mod echitabil, în mod public și într-un termen rezonabil a cauzei sale, de către o instanță independentă și imparțială ...”

“ Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosința bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții sau a amenzilor.”

Hornsby c. Greciei

hotărârea din 19 martie 1997,

Raporturi

1997 –II, p. 510, para. 40).

Immobiliare Saffi c. Italiei

(GC), NR. 22774/93, para. 74, CEDO 1999 – V).

Stran Greek Refineries and Stratis Andreadis c. Greciei

, hotărârea din 9 decembrie 1994, Seria A nr. 301 – B, para. 59).

mutatis mutandis

,

Ambruosi c. Italiei

, nr. 31227/96, para. 28 – 34, 19 octombrie 2000).

“Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dreptul intern al Înaltei Părți Contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

A.

B.

C.

Nilsen și Johnsen c. Norvegiei

(GC), NR. 23119/93, para. 62, CEDO 1999 – VIII).

Amihalachioaie c. Moldovei

, nr. 60115/00, para. 48).

Declară cererile admisibile,

Susține faptul că a existat o violare a articolului 6 al. 1 al Convenției,

Susține faptul că a existat o violare a articolului 1 al Protocolului 1 al Convenției,

Susține faptul că,

(a)

Statul reclamat trebuie să achite în decurs de trei luni de la data la care hotărârea devine definitivă în conformitate cu prevederile art. 44 al. 2 al Convenției

-

doamnei Sofia Pasteli – 76 EURO pentru prejudiciul material suferit și 1 000 EURO pentru prejudiciul moral suferit,

-

doamnei Nadejda Cernicov – 160 EURO pentru prejudiciul material suferit și 900 de EURO pentru prejudiciul moral suferit,

-

domnului Pavel Carețchi – 50 de EURO pentru prejudiciul material și 700 de Euro pentru prejudiciul moral suferit,

-

doamnei Maria Carețchi – 100 EURO pentru prejudiciul material suferit și 700 de EURO pentru prejudiciul moral suferit.

(b)

că sumele de mai sus trebuie convertite în valuta națională a statului reclamat la rata aplicabilă la data executării hotărârii, plus orice taxă care poate fi exigibilă,

(c)

că începând cu data expirării celor trei luni sus menționate până la executarea hotărârilor va trebui achitată o rată simplă a dobânzii la sumele de mai sus egală cu rata minimă a dobânzii a Băncii Centrale Europene pe parcursul perioadei de penalizare plus trei procente.

Respinge unanim restul revendicărilor reclamanților de satisfacție echitabilă.

Întocmită în limba engleză și notificată în scris la 15 iunie 2004, conform Regulii 77 para. 2 și 3 a Regulamentului Curții.

Michael O’Boyle

Nicolas Bratza

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2004-06-15
0,99
PASTELI v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
SECŢIA A PATRA CAUZA PASTELI ŞI ALŢII c. MOLDOVEI (Cererile nr. 9898/02, 9863/02, 6255/02 şi 10425/02) HOTĂRÂRE STRASBOURG 15 iunie 2004 DEFINITIVĂ 15/09/2004 Această hotărâre poate fi subiect al revizuirii editoriale. În cauza Pasteli şi a
CtEDO 2004-06-15
0,98
CASE OF PASTELI AND OTHERS v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a hotărârii, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA CAUZA PASTELI ŞI ALŢII c. MOLDOVEI (Cererile nr. 9898/02, 9863/02, 6255/02 şi 10425/02) HOTĂR
CtEDO 2004-09-14
0,95
CASE OF TIMBAL v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a hotărârii, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA CAUZA ŢÎMBAL c. MOLDOVEI (Cererea nr. 22970/02) HOTĂRÂRE STRASBOURG 14 septembrie 2004 DEFINI
CtEDO 2004-07-06
0,95
BOCANCEA v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
R. M ARUSTE, Dl S. Pavlovschi, Dl J. Borrego Borrego, Dna E. Fura-Sandström, judecători, şi dl M. O’Boyle, Grefier al Secţiei, Deliberând la 15 iunie 2004 în şedinţă închisă, Pronunţă următoarea hotărâre, care a fost adoptată la această dat
CtEDO 2008-01-15
0,95
CASE OF RUSU v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a hotărârii, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA CAUZA RUSU c. MOLDOVEI (Cererea nr. 3479/04) HOTĂRÂRE STRASBOURG 15 ianuarie 2008 DEFINITIVĂ
Sursă