CASE OF VACCARO AGAINST ITALY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation of Art. 5-3;Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment.
CASE OF VACCARO AGAINST ITALY (CtEDO, 2005)
Rezoluția ResDH(2005)90 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 16 noiembrie 2000 (finală la 16 februarie 2001) în cazul Vaccaro împotriva Italiei (aprobată de Comitetul de Miniștri la 26 octombrie 2005 la a 940-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor omului în cauza Vaccaro pronunțată la 16 Noiembrie 2000 și transmise Comitetului de Miniștri după ce a devenit finală în temeiul articolelor 44 și 46 din convenție; reamintind că cazul a fost originat într-o cerere (nr. 41852/98) împotriva Italiei, depusă la 24 martie 1998 la Comisia Europeană a Drepturilor Omului în temeiul articolului 25 din Convenția de către dl Antonino Vaccaro, cetățean italian, și că Curtea a sesizat cazul în temeiul art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11, a declarat admisibilă plângerea legată de lungimea excesivă a detenției reclamantei în reținere; întrucât, în hotărârea sa din 16 noiembrie 2000 în unanimitate, Curtea a considerat că a existat o încălcare a art. 5 alin. (3) din Convenție; a susținut că Guvernul Statului pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea a devenit finală, 10 000 000 de lire italiene în ceea ce privește prejudiciile morale și 5 000 000 de lire italiene în ceea ce privește costurile și cheltuielile și faptul că dobânzile simple la o rată anuală de 2,5% vor fi plătite pe sumele respective de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare; respingeți restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție; având în vedere normele adoptate de Comitetul de Miniștri privind aplicarea articolului 46 alin. (2) din Convenție; după ce a invitat Guvernul Statului pârât să o informeze cu privire la măsurile luate în urma hotărârii din 16 noiembrie 2000, având în vedere obligația Italiei în temeiul art. 46 alin. (1) din Convenția de a respecta aceasta; întrucât, în timpul examinării cazului de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a furnizat Comisiei informații privind măsurile luate pentru prevenirea noilor încălcări ale aceleiași tipuri de încălcări ale prezentei hotărâri; aceste informații figurează în apendicele prezentei rezoluții; Având în vedere faptul că, la 25 mai 2001, după expirarea termenului stabilit, Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului sumele prevăzute în hotărârea din 16 noiembrie 2000, și având în vedere faptul că reclamantul și-a renunțat dreptul la interesul implicit având în vedere suma minimă implicată, Declară, după examinarea informațiilor furnizate de Guvernul Italiei, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în acest caz. Apendicele la Rezoluția ResDH(2005)90 Informații furnizate de Guvernul Italiei în cursul examinării cazului Vaccaro De către Comitetul de Miniștri Guvernul Italiei reamintește că încălcarea articolului 5 alineatul (3) constatată în acest caz a rezultat din lungimea excesivă a detenției reclamantului în reținere (4 ani și 8 luni, între 1993 și 1999) din cauza lipsei unor motive rezonabile care să justifice continuarea acesteia și a eșecului autorităților de a acționa cu expediție corespunzătoare în cursul anchetelor preliminare și al procesului. În cursul perioadei de detenție în cauză, în 1995, articolele 274 și 292 din Codul de Procedură Penală (CPP) au fost modificate: acestea prevăd acum că o decizie judiciară de ordonare a detenției preliminare poate fi anulată ex officio în cazul în care necesitatea sa nu este justificată în mod explicit în funcție de criterii specifice (cum ar fi un risc real și concret ca persoana acuzată să poată manipula dovezile, să comită o infracțiune gravă sau să evadeze sau indicații grave de vinovăție a acuzatului). Aceste noi dispoziții consolidează garanțiile existente deja în temeiul legislației italiene, prevăzând revocarea detenției preliminare în cazul în care motivele care justifică acest lucru nu mai există (a se vedea art. 299 RPC) și prevăzând faptul că timpul deja transcurs ar trebui luat în considerare atunci când se evaluează necesitatea de a menține o persoană în detenție (a se vedea, de exemplu, hotărârea Curții de casă nr. În plus, art. 303 din CCP stabilește durata maximă a detenției preliminare în diferite situații. În sfârșit, în ceea ce privește expediția corespunzătoare necesară în cadrul procedurilor penale, care a fost parțial la originea încălcării articolului 5 alineatul (3), constatată în acest caz, reformele sistemului judiciar care vizează accelerarea acestor proceduri sunt examinate de către Comitetul de miniștri în cadrul supravegherii sale privind executarea mai multor hotărâri și decizii privind, în special, problema structurală a lungării excesive a procedurilor penale în Italia (a se vedea Rezoluția provizorie ResDH(2000)135). Având în vedere cele de mai sus, guvernul consideră că Italia și-a îndeplinit obligația în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție de a se conforma hotărârii Curții în acest caz.