Reclamantul s-a născut în 1978 și trăiește în Derbent, Republica Dagestan. Reclamantul la momentul material a efectuat un serviciu militar contractual într-o unitate militară din Republica Dagestan. La 16 decembrie 1999 a fost examinat de către Comisia Medicală Militară din Kislovodsk (военно-вра Singura boală înregistrată a fost miopia de ochiul stâng. La 21 decembrie 1999, la 9.30 a.m., reclamantul a fost dus de ofițeri de poliție la sediul de poliție de la Derbent City Policy Station ( Reclamantul susține că în timpul sejurului său în secția de poliție din 21 până la 24 decembrie 1999 el a fost bătut continuu de până la cinci ofițeri de poliție care au încercat să-l forțeze să mărturisească că a comis infracțiunile de mai sus. Ofițerii de poliție au lovit reclamantul în zona urechii stângi și gâtul. L-au împins pe podea, l-au lovit și l-au lovit cu un scaun-leg. În timpul bătăilor ofițerii de poliție a amenințat reclamantul că o sentință grea ar fi impusă și că ar fi abuz fizic și sodomiza-l. În a doua zi, ofițerii de poliție au legat reclamantul și au început să-l lovească în fața și corpul său și l-au lovit cu un scaun-leg. Ei au dezbrăcat reclamantul și au încercat să-l stea cu spatele său gol pe o sticlă pe care au pus-o pe podea, după care reclamantul a fost de acord cu cererile lor și a scris o scrisoare de mărturisire. În plus, se pare că nu a existat nicio tranșă a arestării reclamantului înființată pe toată durata șederii sale în custodie. 10. La 24 decembrie 1999, la ora 18.00, reclamantul a fost înmânat trei colegi de serviciu care l-au însoțit în unitatea militară. La sosirea în unitatea sa, reclamantul a raportat șefului sediului (наааланик Отааа). La ora 8:00, reclamantul a fost examinat de un medic al unității medicale. Raportul medicului conține, printre altele, următoarele concluzii: „...O abrasie scabdă a pielii, 0,5 x 1,0 cm, și o vânătăi galben-verde sunt afișate pe urechea stângă. Palparea partea stângă a corpului este dureroasă. Vânări galben-verde sunt afișate pe partea dreaptă și în mijlocul suprafeței anterioare a pieptului, 4 x 6 cm și 4 x 5 cm. [P]alparea suprafeței anterioare a pieptului este dureroasă. Diagnostic: Vulturi țesut moale pe cap și organism.” 11. Se pare că la 25 decembrie 1999 reclamantul a fost examinat de către șeful unității medicale care a confirmat constatările făcute în raportul medicului și le-a introdus în graficul medical al reclamantului. 12. După transferul cazului penal împotriva reclamantului la oficiul procurorului militar relevant, se pare că reclamantul s-a plâns pe cale orală la investigatorul care se ocupă de cazul său cu privire la maltraturile în custodie de poliție și a prezentat copii ale raportului medical și a cardului medical de mai sus. Cu toate acestea, se pare că plângerile sale au rămas neexaminate. 13. La 23 martie 2000, avocatul reclamantului și tatălui său s-au plâns în scris procurorului din orașul Derbent ( De asemenea, ei au susținut că, după arestarea sa, reclamantul a fost tratat rău și forțat să mărturisească de către ofițeri de poliție, inclusiv ofițerul de poliție S. 14. Au fost transmise, de asemenea, copii ale acestei plângeri procurorului Republicii Dagestan și procurorul militar șef ( Se pare, de asemenea, că avocatul reclamantului și tatăl său au depus numeroase plângeri similare la diferite birouri ale procurorului. 15. Prin scrisoarea din 20 aprilie 2000, tatăl reclamantului a fost informat de către Procuratura Militară Regională („оеннаש δрокуратура расноפнаменнно Prin scrisoarea din 3 mai 2000, tatăl reclamantului a fost informat de procurorul militar al lui Makhachkala Garrison, că plângerea sa cu privire la maltraturile reclamantului a fost transmisă șefului secției de poliție a orașului Derbent. 17. La 22 mai 2000, avocatul reclamantului și tatăl său au întrebat cu procurorul din orașul Derbent despre destinul plângerii lor din 23 martie 2000. Reclamantul susține că nu a fost primit niciun răspuns la această anchetă. 18. Guvernul a susținut că cererile reclamantului privind plângerea sa din 23 martie 2000 au fost examinate în mod repetat de autoritățile interne în 2004 și 2005. Ei au făcut referire la o copie a deciziei Procurorului de la Derbent din 21 ianuarie 2005 care a citit după cum urmează: „Oficiul Procurorului de la Derbent, la cererea Biroului Procurorului al Republicii Dagestan, a efectuat o anchetă cu privire la argumentele prezentate de dl Sheydayev în cererea sa la Curtea Europeană a Drepturilor Omului cu privire la încălcarea drepturilor și intereselor sale legale de către polițiștii de la Stația de Poliție de la Derbent în timpul detenției sale [...] între 21 și 24 decembrie 1999. Întrebarea a stabilit că, la 11 septembrie 1999, Departamentul de Investigații al Poliției orașului Derbent a instituit un caz penal nr. 904386 cu suspiciune de [robbery] și că la 21 decembrie 1999 [reclamantul] a fost prins în acest sens. O., responsabil de acest caz, a susținut că [...] în timpul acțiunilor de investigare [reclamantul] nu s-a plâns niciodată de maltraturile de către polițiștii Poliției din Derbent. Poliția G. și E. care a arestat [reclamantul] a susținut că [...] în timpul sejurului său în clădirea Poliției din orașul Derbent nu au fost utilizate nici o forță fizică sau mentală și că [reclamantul] nu a formulat nicio astfel de plângeri. Părinții [reclamantului] și-au confirmat argumentele cu privire la maltraturile de către polițiști. Potrivit înregistrărilor Derbent Interdistrict, Departamentul de Examinare Forense Medicale [...] [reclamantul] nu s-a adresat acestei instituții în perioada 1999-2000. Din hotărârea Curții Militare Makhachkala Garrison [din 27 mai 2000] se rezultă că argumentele [reclamantei] cu privire la coerciția polițiștilor au fost examinate în timpul examinării cauzei, dar au fost respinse de către instanță ca fiind nefondate. Prin decizia din 29 decembrie 2004, adjunctul Procurorului din orașul Derbent a refuzat să intenteze o procedură penală din cauza unor acțiuni presupuse ilegale în ceea ce privește [reclamantul] în ceea ce privește [nu există dovezi ale unei infracțiuni] în acțiunile G., S., A. Această decizie a fost anulată de Biroul Procuror al Republicii Dagestan la 14 ianuarie 2005 și cazul a fost transmis pentru o anchetă suplimentară. Biroul Republicii Dagestan a fost respectat pe deplin. În special, au avut loc interviuri suplimentare [parintii reclamantului, rudele și vecinii]. Toți au confirmat că au auzit acuzațiile de tortură din partea reclamantului. Șeful de unitate militară al [aplicantului] a susținut că în timpul detenției [reclamantului] a fost plecat în misiune și că, în prima întâlnire ulterioară, nu a observat niciun semn de violență. În ceea ce privește colegii de serviciu ai [reclamantului], în momentul anchetei suplimentare nu a putut fi stabilit locația lor. [Aparent imposibil să se interogheze reclamantul pentru că și-a schimbat reședința și s-a mutat de la Dagestan în regiunea Moscova]. Din raportul unității medicale a unității militare [de reclamantului] din 24 decembrie 1999 se rezultă că el a avut [anumite leziuni] ale căror origine [de reclamantul] și rudele și vecinii săi, pe baza acuzațiilor [de reclamantului], explicate de violența poliției în timpul detenției [de reclamantului]. Cu toate acestea, acest lucru nu a fost confirmat de polițiști. A fost imposibil să interogheze reclamantul deoarece reședința sa nu a putut fi stabilită. În mod egal, nu a fost posibil să se examineze registrul persoanelor deținute în Poliția din Derbent la momentul respectiv, registrul celor intervievați și să se desfășoare alte acțiuni de investigare din cauza unei scadențe grave a timpului de la momentul evenimentelor în cauză și a distrugerii documentelor relevante [...]. Analiza documentelor disponibile arată că ancheta nu a obținut suficiente date care să confirme argumentele [reclamantului] privind violența de către polițiști, în afară de raportul medical [din 24 decembrie 1999] și de informațiile rudelor și vecinilor care ar trebui evaluate critic din cauza [conflictului de interese]. În plus, argumentele [reclamantului] au fost examinate de Curtea Militară Makhachkala Garrison [...] și declarate nefondate.” 19. În timp ce reclamantul era în custodie de poliție, autoritatea investigatoare a efectuat o paradă de identificare cu participarea reclamantului, a altor două persoane și a doi martori atestanti. În urma liniei reclamantului a fost identificat ca unul implicat în incidentul de hooliganism violent. 20. La o dată neespecificată, reclamantul a fost acuzat de hooliganism comis de un grup de oameni. 21. La 25 ianuarie 2000, cazul a fost prezentat în fața Curții Militare de la Makhachkala Garrison („AVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV, prezis de judecătorul R. 22. Reclamantul susține că judecătorul președinte R. a încercat să extorce o mită de la tatăl său, promitend să-l abțină în schimb. Se pare că tatăl reclamantului a plătit suma solicitată de judecător, dar judecătorul și-a răzgândit mai târziu și a cerut mai mulți bani. Tatăl reclamantului a refuzat să plătească bani suplimentare și a cerut judecătorului să returneze suma deja plătită, ceea ce a dus la un conflict între ei. 23. În cadrul procedurii dinainte de Curtea Militară Garrison, reclamantul s-a plâns în detaliu cu privire la maltraturile în timpul custodiei de poliție și a susținut că mărturisirea sa a fost făcută sub presiune. 24. Curtea a auzit patru ofițeri de poliție care au fost prezenti atunci când reclamantul și-a scris mărturisirea, toate care au refuzat utilizarea forței fizice împotriva reclamantului. Ei au declarat că reclamantul și-a făcut mărturisirea voluntară. 25. În plus, a auzit doctorul care a examinat reclamantul la 24 decembrie 1999 și șeful unității medicale care a confirmat concluziile anterioare. 26. Curtea a auzit, de asemenea, polițiștii care au însoțit reclamantul de la secția de poliție după eliberarea sa. a susținut că reclamantul a avut răni și că le-a spus, pe drumul lor către unitatea militară, că a fost tratat rău în arestul poliției. Serviciul S., pe de altă parte, a refuzat aceste acuzații. 27. Curtea a auzit în continuare șeful sediului la care reclamantul a raportat la sosirea sa la unitatea militară care a declarat că nu a observat nici o leziune pe fața reclamantului de la o distanță de 3-4 metri. Șeful sediului și comandantul unității militare au prezentat în instanță că reclamantul le-a raportat că a fost tratat rău în custodie de poliție. 28. Reclamantul a contestat în continuare rezultatele paradei de identificare ca dovada inadmisibilă. Curtea a respins această provocare. În acest sens, Curtea a luat în considerare mărturiile furnizate de ambele victime care au declarat că au văzut în mod clar fața reclamantului la momentul incidentului, au recunoscut imediat și fără ezitare fața, constituția și înălțimea acesteia și că investigatorul nu le-a făcut niciun indiciu. 29. Prima victimă a adăugat că ceilalți participanți nu au avut o privire substanțial diferită de solicitant, în timp ce a doua victimă a declarat că nimeni nu a convins-o vreodată să depună mărturie împotriva reclamantului. Curtea în cele din urmă a auzit ceilalți doi participanți ai liniei și unul dintre martorii atestanti care au confirmat aceste declarații. 30. La 27 mai 2000, Curtea Militară Makhachkala Garrison a constatat că reclamantul a fost vinovat și a impus o condamnare suspendată de doi ani de închisoare. 31. În ceea ce privește acuzațiile reclamantului privind maltraturile, instanța a constatat: „În conformitate cu înregistrarea în dosarul medical al [reclamantului] și cu raportul medical după examinarea sa din 24 decembrie, [reclamantul] s-a constatat că are vânătăi pe helișa stângă, zona dreaptă și mijlocă a pieptului. [...] Martorii A., G. și S. – polițiștii din Poliția orașului Derbent – au declarat că nici o forță fizică sau mentală nu a fost folosită în legătură cu [reclamantul], acesta din urmă le-a spus în mod voluntar că la 11 septembrie din acel an la 20 de p.m. [...] a participat la bătaia victimei și, în special, a lovit-o o dată în spate. [...] Având evaluat declarațiile [reclamantului] cu privire la bătăile de către polițiștii de la Tribunalul de la Derbent, precum și declarațiile comandantului unității militare, [...] șef al sediului, șeful unității medicale, instanța ajunge la concluzia că acestea sunt parțiale. [...] Declarațiile [serviceman G.] care au declarat că [reclamantul] la 24 decembrie în timpul călătoriei la unitatea militară din UAZ i-au spus [în legătură cu coargerea polițiștilor] au fost complet refutate de serviciur S., care a însoțit [reclamantul] și [servicemanul] G. în mașina respectivă. [Serviceman] S. În acest sens, Comisia a afirmat că, în timpul călătoriei în UAZ la momentul respectiv, nu a avut loc o astfel de discuție între [reclamantul] și G. și că el nu a văzut urme de violență în fața [reclamantului]. După analizarea declarațiilor [de serviciur S.] și comparându-le cu toate celelalte dovezi în acest caz, instanța le găsește obiective și neprevăzute. [...] [Medicul] a dat dovezile că, în timpul examinării corpului [aplicantului] el a descoperit vânătăile de pe piept și helice. Acest fapt, chiar dacă a fost susținut de raportul medical, a fost interogat de declarațiile șefului sediului și de serviciur S. [Reclamantul] nu a prezentat dovezi convingătoare care stabilesc legătura cauzală dintre răni și acțiunile polițiștilor A., G. și S., care au fost acuzați de bătăi pentru a dovedi în instanță [aceasta] versiune a evenimentelor. 32. În ceea ce privește identificarea reclamantului, instanța a constatat pe baza mărturiilor martorilor date în acest sens că identificarea a fost efectuată în conformitate cu legea. 33. La 29 mai 2000, președintele Curții Militare a lui Makhachkala Garrison ( El a indicat, de asemenea, că identificarea sa a fost efectuată într-o încălcare flagrantă a legii și că deliberarea instanței de judecată a propunerii avocatului său, în scopul de a exclude rezultatele identificării ca probe inadmisibile, a fost nefondată. 36. La 27 iulie 2000, Curtea militară a Circuitului Nord-Cáucaso (doc. Curtea a constatat, printre altele, declarația reclamantului că mărturisirea sa a fost făcută sub formă de nerespectare fizică. Curtea a respins, de asemenea, acuzațiile reclamantului de ilegalitate a identificării sale. 37. Potrivit reclamantului, la 17 august 2000, el a depus o plângere de control în care el a dezbătut toate argumentele sale anterioare, inclusiv plângerea cu privire la presupusele maltraturi cu președintele Curții Militare a Circuitului din Caucazul de Nord. 38. La 11 noiembrie 2000, președintele a respins plângerea ca fiind nefondată și a refuzat să instituie proceduri de control. 39. art. 21 § 2 din Constituție prevede că nimeni nu poate fi supus torturii, violenței sau altor tratamente sau pedepsele crude sau degradante. 40. Secțiunea 117 § 2 f) din Codul Penal penalizează un act de tortură cu o condamnare de până la șapte ani de închisoare. 41. În conformitate cu secțiunea 286 § 3 a) și (c) din Codul, abuzul de putere oficială cu utilizarea violenței sau a consecințe grave este pedepsit de până la zece ani de închisoare. 42. În conformitate cu secțiunea 108 și 125 din Codul de Procedură Penală din 1960 (în vigoare până în 2002), o anchetă penală ar putea fi inițiată de un procuror ex officio sau la cererea unui individ privat. 43. În cazul în care un organism investigator a refuzat să deschidă sau să încheie o anchetă penală, ar trebui să se pronunțe o decizie motivată, astfel de decizii ar putea fi apelate la un procuror de rang superior sau la o instanță (articolele 113 și 209).
4.The applicant was born in 1978 and lives in Derbent, the Republic of Dagestan. 5. The applicant at the material time was performing contractual military service in a military unit in the Republic of Dagestan. On 16 December 1999 he was examined by the Military Medical Commission in Kislovodsk (военно-врачебная комиссия ОВГ г. Кисловодск) and found fit for military service. The only illness recorded was mild myopia of the left eye. 6. On 21 December 1999, at 9.30 a.m., the applicant was taken by police officers to the Derbent Town Police Station (Дербентское ГОВД) to be questioned, apparently as a witness, in connection with an investigation of an incident of violent hooliganism. 7. The applicant submits that during his stay in the police station from 21 to 24 December 1999 he was continuously beaten by up to five police officers who were trying to coerce him to confess of having committed the above offence. 8. The police officers punched the applicant in the area of his left ear and neck. They pushed him down on the floor, kicked him and hit him with a chair-leg. During the beatings the police officers threatened the applicant that a harsh sentence would be imposed on him and that they would physically abuse and sodomise him. 9. On the second day, the police officers tied the applicant up and started to punch him in his face and body and hit him with a chair-leg. They undressed the applicant and tried to seat him with his naked rear on a bottle which they put on the floor, whereupon the applicant agreed to their demands and wrote a confession letter. Furthermore, it appears that there was no transcript of the applicant's arrest drawn up throughout the whole duration of his stay in custody. 10. On 24 December 1999, at 6.00 p.m., the applicant was handed over to three fellow servicemen who accompanied him to his military unit. Upon arrival in his unit the applicant reported to the chief of the headquarters (начальник штаба). At about 8.00 p.m. the applicant was examined by a doctor of the medical unit. The doctor's report contained, inter alia, the following conclusions: “...A scabbed abrasion of skin, 0.5 x 1.0 cm, and a yellow-green bruise are displayed on the left ear. Palpation of the left part of the body is painful. Yellow-green bruises are displayed on the right side and in the middle of the anterior surface of the chest, 4 x 6 cm and 4 x 5 cm. [P]alpation of the anterior surface of the chest is painful. Diagnosis: Soft tissue bruises on the head and body.” 11. It appears that on 25 December 1999 the applicant was examined by the head of the medical unit who confirmed the findings made in the doctor's report and entered them into the applicant's medical chart. 12. Following the transfer of the criminal case against the applicant to the relevant Military Prosecutor's Office, it appears that the applicant complained orally to the investigator dealing with his case about the ill-treatment in police custody and presented copies of the above medical report and medical chart. It appears, however, that his complaints remained unexamined. 13. On 23 March 2000 the applicant's counsel and his father complained in writing to the Derbent Town Prosecutor (прокурор г. Дербента) that, at the time of his arrest, the applicant had on him certain personal belongings which had not been returned to him and requested that these belongings be returned. They also submitted that following his arrest the applicant had been ill-treated and coerced to confess by police officers, including police officer S. 14. Copies of this complaint were also forwarded to the Dagestan Republic Prosecutor and the Chief Military Prosecutor (прокурор Республики Дагестан и Главный Военный Прокурор). It appears that no reply was received to this complaint. It further appears that the applicant's counsel and his father lodged numerous similar complaints with various prosecutor's offices. 15. By letter of 20 April 2000 the applicant's father was informed by the Regional Military Prosecutor's Office (Военная прокуратура Краснознаменного Северо-Кавказского регионального управления) that the allegations of ill-treatment were being examined in an objective and thorough manner in the course of the court proceedings (see below). 16. By letter of 3 May 2000 the applicant's father was informed by the Military Prosecutor of the Makhachkala Garrison (Военный прокурор Махачкалинского гарнизона) that his complaint about the applicant's ill-treatment had been forwarded to the head of the Derbent Town Police Station. 17. On 22 May 2000 the applicant's counsel and his father inquired with the Derbent Town Prosecutor about the destiny of their complaint of 23 March 2000. The applicant alleges that no reply was received to this inquiry. 18. The Government submitted that the applicant's requests concerning his complaint of 23 March 2000 were examined by the domestic authorities repeatedly in 2004 and 2005. They referred to a copy of the decision of the Derbent Town Prosecutor of 21 January 2005 which read as follows: “...The Derbent Town Prosecutor's Office, at request of the Prosecutor's Office of the Republic of Dagestan, carried out an inquiry of the arguments set out by Mr Sheydayev in his application to the European Court of Human Rights concerning the violations of his rights and lawful interests by the policemen of the Derbent Town Police Station during his detention [...] between 21 and 24 December 1999. The inquiry established that on 11 September 1999 the Department of Investigations of the Derbent Town Police had instituted criminal case No 904386 on suspicion of [robbery] and that on 21 December 1999 [the applicant] had been apprehended in this connection. Investigator [...] A. O., in charge of the case, submitted that [...] during the investigative actions [the applicant] had never complained about the ill-treatment by the policemen of the Derbent Town Police. Policemen G. and E. who had arrested [the applicant] submitted that [...] during his stay in the building of the Derbent Town Police no physical or mental coercion had been used and that [the applicant] had never made any such complaints. The parents of [the applicant] confirmed his arguments about the ill-treatment by the policemen. According to the records of the Derbent Interdistrict Department of Medical Forensic Examinations [...] [the applicant] had not addressed himself to that institution during the period between 1999 and 2000. From the judgment of Makhachkala Garrison Military Court [of 27 May 2000] it follows that [the applicant's] arguments about the coercion by the policemen were examined during the examination of the case but were rejected by the court as unfounded. By decision of 29 December 2004 the Deputy of the Derbent Town Prosecutor refused to institute criminal proceedings on account of allegedly unlawful actions in respect of [the applicant] with reference to [lack of evidence of a crime] in the actions of G., S., A. This decision was quashed by the Prosecutor's Office of the Republic of Dagestan on 14 January 2005 and the case was remitted for an additional inquiry. 's Office of the Republic of Dagestan were complied with fully. In particular, additional interviews of [the applicant's parents, relatives and neighbours] took place. All of them confirmed that they had had hearsay knowledge of the allegations of torture from the applicant. The [applicant's] Chief of Military Unit submitted that during [the applicant's] detention he had been away on mission and that during their first subsequent meeting he had noticed no signs of violence. As regards [the applicant's] fellow servicemen, at the moment of the additional inquiry their location could not be established. [It was apparently impossible to interview the applicant because he changed his residence and moved from Dagestan to the Moscow Region]. From the report of the medical unit of [the applicant's] military unit dated 24 December 1999 it follows that he had had [certain injuries] the origins of which [the applicant] and his relatives and neighbours, on the basis of [the applicant's] allegations, explained by the police violence during [the applicant's] detention. This was, however, not confirmed by the policemen. It was impossible to interview the applicant because his residence could not be established. It was equally impossible to examine the registry of the persons detained in the Derbent Town Police at the relevant time, the registry of those interviewed and to carry out some other investigative actions because of a serious lapse of time from the time of events in question and the destruction of the relevant documents [...]. The analysis of the available documents shows that the inquiry had failed to obtain sufficient data confirming the arguments of [the applicant] concerning violence by the policemen, apart from the medical report [of 24 December 1999] and the submissions of the relatives and neighbours which should be assessed critically because of [the conflict of interests]. The medical report and the submissions of the above persons are insufficient for the prosecution of policemen. In addition, [the applicant's] arguments were examined by the Makhachkala Garrison Military Court [...] and declared unfounded.” 19. While the applicant was in police custody, the investigating authority conducted an identification parade with the participation of the applicant, two other persons and two attesting witnesses. Following the line-up the applicant was identified as one involved in the incident of violent hooliganism. 20. On an unspecified date, the applicant was charged with hooliganism committed by a group of people. 21. On 25 January 2000 the case was brought before the Makhachkala Garrison Military Court (Махачкалинский гарнизонный военный суд), presided over by judge R. 22. The applicant submits that the presiding judge R. tried to extort a bribe from his father, promising to acquit him in return. It appears that the applicant's father paid the amount demanded by the judge but the judge later changed his mind and demanded more money. The applicant's father refused to pay additional money and demanded that the judge return the amount already paid which led to a conflict between them. 23. In the proceedings before the Garrison Military Court the applicant complained in detail about the ill-treatment during the police custody and submitted that his confession had been made under duress. 24. The court heard four police officers who had been present at the time when the applicant wrote his confession, all of whom denied using physical force against the applicant. They stated that the applicant had made his confession voluntarily. 25. It further heard the doctor who had examined the applicant on 24 December 1999 and the head of the medical unit who confirmed their previous findings. 26. The court also heard the servicemen who had accompanied the applicant from the police station following his release. Serviceman G. submitted that the applicant had had injuries and that he had told them, on their way to the military unit, about having been ill-treated in police custody. Serviceman S., on the other hand, denied these allegations. 27. The court further heard the chief of the headquarters to whom the applicant reported upon his arrival at the military unit who stated that he had not noticed any injuries on the applicant's face from a distance of 3-4 metres. The chief of the headquarters and the commander of the military unit submitted in court that the applicant reported to them about having been ill-treated in police custody. 28. The applicant further challenged the results of the identification parade as inadmissible evidence. The court dismissed this challenge. In doing so, the court took into account the testimonies given by both victims who stated that they had clearly seen the applicant's face at the time of the incident, they had immediately and without hesitation recognised his face, constitution and height during the line-up and that the investigator had not made any hints to them. 29. The first victim added that the other participants had not had a substantially different look from the applicant, while the second victim stated that nobody had ever persuaded her to testify against the applicant. The court finally heard the two other participants of the line-up and one of the attesting witnesses who confirmed these statements. 30. On 27 May 2000 the Makhachkala Garrison Military Court found the applicant guilty as charged and imposed a two-year suspended sentence of imprisonment. 31. As to the applicant's allegations of ill-treatment, the court found: “According to the entry in the medical file of [the applicant] and the medical report following his examination of 24 December, [the applicant] was found to have bruises on the left helix, the right and the middle zone of his chest. [...] Witnesses A., G. and S. – policemen of the Derbent Town Police – stated that no physical or mental coercion had been used in respect of [the applicant], the latter voluntarily told them that on 11 September of that year at 20 p.m. [...] he took part in the beating of the victim and in particular punched him once on the back. [...] Having assessed [the applicant's] statements about the beatings by the policemen of the Derbent Town Court as well as the statements of the commander of the military unit, the [...] chief of the headquarters, the head of the medical unit, the court reaches the conclusion that they are partial. [...] The statements by [serviceman G.] who said that [the applicant] on 24 December during the trip to the military unit in UAZ car had told him [about the coercion by the policemen] were fully refuted by serviceman S., who accompanied [the applicant] and [serviceman] G. in the said car. [Serviceman] S. in this respect stated that during that trip in UAZ car at the relevant time no such talk had taken place between [the applicant] and G. and that he had seen no traces of violence on [the applicant's] face. Having analysed the statements [of serviceman S.] and having compared them to all other evidence in the case, the court finds them objective and unbiased. [...] [The doctor] gave the evidence that during the examination of the [applicant's] body he had discovered the bruises on the chest and the helix. This fact, even though it was supported by the medical report, was questioned by the statements of the chief of headquarters and serviceman S. [The applicant] failed to submit persuasive evidence establishing the causal link between [his] injuries and the actions of policemen A., G. and S. who had been accused of beating to prove in court [this] version of events. 32. As to the applicant's identification, the court found on the basis of the witness testimonies given in this respect that the identification had been conducted in compliance with the law. 33. On 29 May 2000 the President of the Makhachkala Garrison Military Court (председатель Махачкалинского гарнизонного военного суда) pardoned the applicant on the basis of an amnesty act adopted by the State Duma on 26 May 2000. 34. On 27 June 2000 the applicant lodged an appeal against the judgment of 27 May 2000. 35. In his appeal he complained in detail about the ill-treatment in police custody. He also briefly indicated that his identification had been conducted in flagrant violation of the law and that the court's dismissal of his counsel's motion, seeking to exclude the results of the identification as inadmissible evidence, had been unfounded. 36. On 27 July 2000 the North Caucasus Circuit Military Court (Северо-Кавказский окружной военный суд) dismissed the applicant's appeal. The court found, inter alia, the applicant's statement that his confession had been made under physical ill-treatment unsubstantiated. The court also dismissed the applicant's allegations of unlawfulness of his identification. 37. According to applicant, on 17 August 2000 he lodged a supervisory review complaint in which he outlined all of his previous arguments, including the complaint about the alleged ill-treatment with the President of the North Caucasus Circuit Military Court. 38. On 11 November 2000 the President rejected the complaint as groundless and refused to institute supervisory review proceedings. 39. Article 21 § 2 of the Constitution provides that no one may be subjected to torture, violence or any other cruel or degrading treatment or punishment. 40. Section 117 § 2 (f) of the Criminal Code penalises an act of torture with a sentence of up to seven years' imprisonment. 41. Under Section 286 § 3 (a) and (c) of the Code the abuse of official power with the use of violence or entailing serious consequences is punishable by up to ten years of imprisonment. 42. Under Section 108 and 125 of the 1960 Code of Criminal Procedure (in force until 2002), a criminal investigation could be initiated by a prosecutor ex officio or at the request of a private individual. 43. Where an investigating body refused to open or terminated a criminal investigation, a reasoned decision was to be provided. Such decisions could be appealed to a higher-ranking prosecutor or to a court (Sections 113 and 209).