CtEDO 11.10.2007 RO

CASE OF LARCO AND OTHERS v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
11.10.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF LARCO AND OTHERS v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A. (CtEDO, 2007)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și R.A. „Monitorul Oficial” (

www.monitoruloficial.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and R.A. „Monitorul Oficial” (

www.monitoruloficial.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Emitent:

Publicată în : MONITORUL OFICIAL nr. 546 din 13 IULIE 2009

din 11 octombrie 2007

în Cauza Larco și alții împotriva României

(Cererea nr. 30.200/03)

În Cauza Larco și alții împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), statuând în cadrul unei camere formate din: domnii B.M. Zupančič, președinte, C. Bîrsan, doamnele E. Fura-Sandström, A. Gyulumyan, domnul David Thór Björgvinsson, doamnele I. Ziemele, I. Berro-Lefèvre, judecători, și domnul S. Quesada, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu la data de 20 septembrie 2007,

pronunță următoarea hotărâre, adoptată la această dată:

reclamantul

) și 3 persoane juridice de drept român, Societatea Comercială Larco - Centrul Internațional de Informare și Implementare a Invențiilor - S.R.L. (

societatea Larco

), Fundația Științifică Internațională D.I. Mangeron (

fundația D.I. Mangeron

) și Fundația Științifică Larco - Centrul Internațional de Informare și Implementare a Invențiilor Iași (

fundația Larco

), denumite în continuare

reclamantele

, au sesizat Curtea la data de 5 iulie 2003 în temeiul art. 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (

Convenția

).

Guvernul

) a fost reprezentat de agentul său, doamna Beatrice Ramașcanu, ulterior de coagentul său, doamna Ruxandra Pașoi, din cadrul Ministerului Afacerilor Externe.

„În urma unei executări silite ilegale a apartamentului (...), pârâta a procedat la ridicarea titlurilor de proprietate, a diplomelor de studii, a fotografiilor de familie unice, pe care le-a îngrămădit în mai mult de o sută nouăzeci de saci de plastic, haine, încălțăminte, lucrări de specialitate și cărți fiind puse laolaltă cu vesela, făina, orezul, zahărul etc.

Deși legea interzice mutarea bunurilor fără acordul executorului judecătoresc, acestea au fost depozitate (...) în subsolul fostei cantine (...), în condiții improprii. Mirosul de canalizare, mucegaiul, șobolanii, șoarecii, insectele, umiditatea și chiar inundațiile care au avut loc acolo au distrus bunurile parțial sau integral.”

Reclamantele solicitau despăgubiri în valoare totală de 8.265.380 EUR, din care 6.964.981 EUR cu titlu de daune materiale, iar 1.300.399 EUR cu titlu de daune morale.

art. 2 din Legea nr. 146/1997

, aveau obligația de a achita taxe judiciare de timbru în valoare de 164.139.000 lei vechi românești (ROL), respectiv 5.722,31 EUR, la cursul de schimb din 29 martie 2002 stabilit de Banca Națională a României, pentru reclamant, și de 2.446.635.750 ROL, respectiv 85.296,18 EUR, la cursul de schimb de la data respectivă, pentru reclamante.

.), organism subordonat Ministerului Finanțelor.

(...) Ministerul Finanțelor poate să acorde scutiri, reduceri, eșalonări sau să amâne achitarea taxelor judiciare de timbru, în condițiile stabilite prin ordin al ministrului finanțelor. Până la publicarea acestor norme în Monitorul Oficial, nu există un cadru legislativ pentru a răspunde cererilor de scutire de la plata taxelor judiciare de timbru.”

24.

Legea nr. 146/1997

privind taxele judiciare de timbru prevede, printre altele:

Articolul 1

„Acțiunile și cererile introduse la instanțele judecătorești (...) sunt supuse taxelor judiciare de timbru, prevăzute în prezenta lege, și se taxează în mod diferențiat, după cum obiectul acestora este sau nu evaluabil în bani (...).”

Articolul 2

„Acțiunile și cererile evaluabile în bani, introduse la instanțele judecătorești, se taxează astfel:

(...) peste 500.000.000 ROL, 13.215.000 ROL + 1% pentru ce depășește 500.000.000 ROL.”

Articolul 21

(în varianta sa anterioară

Legii nr. 195/2004

)

„Ministerul Finanțelor poate acorda scutiri, reduceri, eșalonări sau amânări pentru plata taxelor judiciare de timbru, în condițiile stabilite prin ordin al ministrului finanțelor.

Legea nr. 195/2004

, acest articol prevede următoarele:

„Instanța judecătorească poate acorda scutiri, reduceri, eșalonări sau amânări pentru plata taxelor judiciare de timbru în condițiile art. 74-81 din Codul de procedură civilă.”

26.

Ordinul ministrului de stat, ministrul justiției, nr. 760/C/1999

privind aprobarea Normelor metodologice pentru aplicarea

Legii nr. 146/1997

privind taxele judiciare de timbru, cu modificările ulterioare, prevede la art. 29 că modul de stabilire a taxei judiciare de timbru poate face obiectul unei contestații adresate Direcției generale a finanțelor publice.

art. 1 alin. 2 și 12 din Ordonanța de urgență a Guvernului nr. 13/2001

, deciziile direcțiilor generale ale finanțelor publice date în contestațiile împotriva modului de stabilire a taxei judiciare de timbru pot, la rândul lor, să fie contestate în fața instanței.

28.

Ordonanța de urgență a Guvernului nr. 13/2001

a fost abrogată prin

Codul de procedură fiscală

, intrat în vigoare la data de 1 ianuarie 2004.

„Orice persoană are dreptul la judecarea în mod echitabil (...) a cauzei sale, de către o instanță (...) care va hotărî (...) asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil (...).”

Decizia nr. 264 din 24 martie 2003

a fost introdusă numai de către reclamantul Ioan Larco, iar acțiunea soluționată prin

Decizia nr. 263 din 24 martie 2003

a fost introdusă numai de fundația Larco.

proporționalitate între mijloacele utilizate și scopul urmărit (

Kreuz împotriva Poloniei

, nr. 28.249/95, §§ 52-55, CEDO 2001-VI).

Kreuz

menționată mai sus, §§ 59 și 60). Taxele de procedură urmăresc un scop legitim prin faptul că au fost impuse în interesul unei bune administrări a justiției (

Tolstoy-Miloslavsky împotriva Regatului Unit

, 13 iulie 1995, seria A nr. 316-B, p. 80-81, § 61).

Philis împotriva Greciei

(nr. 18.989/91, Decizia din 12 octombrie 1994), în care Comisia a statuat că taxele judiciare de timbru, reprezentând 0,9% din valoarea solicitată, erau proporționale cu sumele solicitate de către reclamant și că, prin urmare, acestuia nu i s-a refuzat în mod arbitrar accesul la instanță.

art. 2 din Legea nr. 146/1997

, cu modificările și completările ulterioare, conform căruia, dacă valoarea solicitată depășește 500.000.000 ROL, aceste taxe se ridică la 13.215.000 ROL plus 1% din ce depășește 500.000.000 ROL. În opinia Guvernului, diferența dintre cele două procente (0,9% considerat conform art. 6 § 1 din Convenție și 1% aplicat în România) nu este decisivă, având în vedere în special suma enormă solicitată de reclamanți.

Cauza Weissman și alții împotriva României

(nr. 63.945/00, Hotărârea din 24 mai 2006), având în vedere că, în speță, Ministerul Finanțelor nu era parte în procedură, spre deosebire de cauza menționată mai sus.

Cauzei V. M. împotriva Bulgariei

(nr. 45.723/99, Hotărârea din 8 iunie 2006), în care Curtea a constatat lipsa încălcării dreptului de acces la instanță. Guvernul observă că, în speță, ca și în cauza menționată mai sus, reclamanții au solicitat scutirea de la plata taxelor judiciare de timbru, cereri care au fost respinse. Guvernul observă că, în cauza menționată mai sus, taxele judiciare de timbru se ridicau la 4% din valoarea solicitată, în timp ce în România aceste taxe reprezentau 1% din valoarea în cauză. De asemenea, el constată că salariul reclamantului Ioan Larco este egal cu salariul mediu din Bulgaria, adică 100 dolari americani (

V.M

. menționată mai sus, § 52).

art. 21 din Legea nr. 146/1997

. În cele două cauze, reclamanții au făcut uz de această posibilitate și cererile lor au fost respinse după ce au fost analizate de instanțe, care și-au motivat succint hotărârile (

V.M.

menționată mai sus, § 56).

Weissman și alții

menționată mai sus, § 32).

Tolstoy-Miloslavsky

menționată mai sus, p. 80-81, §§ 61 și următoarele, și

Kreuz

menționată mai sus, § 59).

Kreuz

menționată mai sus, § 55).

considerare pentru a stabili dacă partea interesată a beneficiat de dreptul său de acces la instanță sau dacă, din cauza valorii taxelor, accesul la o instanță a fost limitat într-o asemenea măsură încât dreptul este încălcat chiar în esența sa (

Tolstoy-Miloslavsky

menționată mai sus, p. 80-81, §§ 63 și următoarele, și

Kreuz

menționată mai sus, § 60).

mutatis mutandis, Iorga împotriva României

, nr. 4.227/02, § 41, 25 ianuarie 2007).

mutatis mutandis, Iorga

menționată mai sus, § 47).

V.M.

menționată mai sus. În opinia Curții, ceea ce distinge în mod esențial cele două cauze este faptul că, în cauza

V.M.

menționată mai sus, cererile de scutire de la plata taxelor judiciare de timbru au fost introduse la instanțe, care le-au analizat, ținând cont de situația personală a reclamantului, acesta având și posibilitatea unui recurs în fața instanței superioare (vezi

V.M.

menționată mai sus, §§ 49, 54 și 56). În plus, în această cauză, din motivele arătate mai sus, Curtea a recunoscut că autoritățile naționale erau, în principiu, mai bine plasate decât judecătorul internațional pentru a aprecia elementele de probă prezentate în fața lor și, în cazul menționat, pentru a evalua capacitatea reclamantului de a achita taxa judiciară de timbru datorată (vezi

V.M.

menționată mai sus, § 55).

Legea nr. 146/1997

a fost modificată prin

Legea nr. 195/2004

, care prevede că acordarea de scutiri, reduceri sau eșalonări pentru plata taxei de timbru ține, de acum înainte, de competența instanțelor. Or, o asemenea posibilitate nu exista la data evenimentelor.

„În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

mutatis mutandis, Kudła împotriva Poloniei

[MC], nr. 30.210/96, § 164, CEDO 2000-XI,

Dactylidi împotriva Greciei

, nr. 52.903/99, § 57, 27 martie 2003, și Iorga, menționată mai sus, § 64). În orice caz, Curtea nu poate specula cu privire la soluția ce s-ar fi putut da cererilor formulate de reclamanți dacă încălcarea dreptului de acces la instanță nu ar fi avut loc. În consecință, nimic nu justifică acordarea unei despăgubiri reclamanților pentru acest motiv.

În unanimitate,

a)

ca statul pârât să le plătească împreună reclamanților, în cel mult 3 luni de la data rămânerii definitive a prezentei hotărâri conform art. 44 § 2 din Convenție, suma de 2.000 EUR (două mii euro) cu titlu de daune morale;

b)

ca suma respectivă să fie convertită în moneda statului pârât la cursul de schimb valabil la data plății și ca la această sumă să se adauge orice sumă care ar putea fi datorată cu titlu de impozit;

c)

că, începând de la expirarea termenului menționat mai sus și până la efectuarea plății, această sumă va fi majorată cu o dobândă simplă egală cu rata dobânzii pentru facilitatea de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu 3 puncte procentuale;

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris la data de 11 octombrie 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulament.

Boštjan M. Zupančič,

președinte

Santiago Quesada,

grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-12-20
0,97
CASE OF IOSIF AND OTHERS v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2007-10-11
0,97
CASE OF FISCHER v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2007-10-11
0,96
CASE OF DRAGOS v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2007-07-19
0,96
CASE OF RUSU AND OTHERS v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2007-06-28
0,96
CASE OF GROSU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă