CtEDO 06.12.2007 RO

CASE OF BRAGADIREANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
06.12.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Remainder inadmissible;No violation of Art. 3;Violation of Art. 3 (detention conditions);Violation of Art. 6-1(length);Non-pecuniary damage - financial award;Costs and expenses - claim dismissed
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF BRAGADIREANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A. (CtEDO, 2007)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și R.A. „Monitorul Oficial” (

www.monitoruloficial.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and R.A. „Monitorul Oficial” (

www.monitoruloficial.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Emitent

Publicată în : MONITORUL OFICIAL nr. 369 din 4 iunie 2010

din 6 decembrie 2007,

definitivă la 6 martie 2008,

în Cauza Bragadireanu împotriva României

(Cererea nr. 22.088/04)

În Cauza Bragadireanu împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), statuând în cadrul unei camere formate din: domnul B.M. Zupančič, președinte, domnul C. Bîrsan, doamna A. Gyulumyan, domnul E. Myjer, domnul David Thór Björgvinsson, doamna I. Ziemele, doamna I. Berro-Lefèvre, judecători, și domnul S. Quesada, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu la data de 15 noiembrie 2007,

pronunță următoarea hotărâre, adoptată la această dată:

reclamantul

) a sesizat Curtea la data de 25 mai 2004, în temeiul art. 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (

Convenția

).

Guvernul

) a fost reprezentat de agentul său, doamna B. Ramașcanu, din cadrul Ministerului Afacerilor Externe.

Codul penal

.

Din cauza unei probleme severe la ochi, doctorii care l-au examinat pe reclamant au recomandat eliberarea lui.

punerea în libertate a reclamantului, care a avut loc la data de 30 mai 1997.

dosar. În prezența avocatului din oficiu și a procurorului, instanța a admis cererea. Cu toate acestea, I.C. nu s-a prezentat la ultimul termen din data de 12 februarie 2004. Avocatul din oficiu a participat în numele reclamantului. Prin decizia rămasă definitivă din aceeași zi, după reevaluarea probelor aflate la dosar, Curtea Supremă de Justiție a confirmat sentința.

„Patologia ... este severă, cu evoluție imprevizibilă, posibil către o prognoză fatală ce ar putea avea loc indiferent dacă [reclamantul] se află în închisoare sau este eliberat.”

Doctorii au trimis raportul la data de 30 septembrie 2004.

Ordonanței de urgență a Guvernului nr. 56/2003

privind unele drepturi ale persoanelor aflate în executarea pedepselor privative de libertate. El a considerat că dreptul său la informare, la protecția sănătății sale și la un mediu sănătos i-a fost încălcat în închisoare. Mai mult, el a afirmat că, în închisoare, condițiile de detenție au ajuns la nivel de tortură. Prin urmare, el a argumentat că, în ciuda stării sale grave de sănătate, autoritățile închisorii au refuzat să-l pună într-o celulă singur. De asemenea, el susține că nu a avut acces la fișele sale medicale și la dosarul penal.

Codul de procedură penală

reglementând evaluarea psihiatrică a unei persoane acuzate de o infracțiune este următoarea:

Articolul 117

Expertiza obligatorie

Efectuarea unei expertize psihiatrice este obligatorie în cazul infracțiunii de omor deosebit de grav...”

70.

Codul de procedură penală

prevede că viciile de formă din procedură, cum ar fi neaudierea în persoană a acuzatului de către instanțe, constituie o încălcare a drepturilor de apărare, ceea ce va duce la nulitatea hotărârii pronunțate. Prevederile relevante din dreptul și practica interne sunt descrise detaliat în Cauza

Ilișescu și Chiforec împotriva României

(nr. 77.364/01, §§ 18-19, 1 decembrie 2005).

Legea nr. 51/1995

pentru organizarea și exercitarea profesiei de avocat este următoarea:

Articolul 38

Avocatul este dator să studieze temeinic cauzele..., să se prezinte la fiecare termen...”

Articolul 221

„(2) În cazul în care avocatul este împiedicat să îndeplinească serviciul profesional, își va asigura substituirea...”

„50. CPT ar dori să adauge că este deosebit de preocupat atunci când constată o combinație între suprapopulare, activități cu regim precar și acces neadecvat la utilități sanitare în aceeași instituție. Efectul cumulat al acestor condiții se poate dovedi a fi extrem de dăunător prizonierilor...

[Prizonierii incapabili să continue detenția]

Suprapopularea închisorilor și lipsa de utilități sanitare rezonabile au fost probleme ridicate în mod constant de CPT.

„C. Persoanele incapabile să continue detenția: handicap fizic major, vârstă înaintată, prognoză fatală pe termen scurt

„Nimeni nu poate fi supus torturii, nici pedepselor sau tratamentelor inumane ori degradante.”

de 25 mai 2004, adică după mai mult de 6 luni de la sfârșitul detenției preventive.

mutatis mutandis, Cauza Rosengren

împotriva României (dec. parțială), nr. 70.786/01, 27 aprilie 2004].

Cara-Damiani împotriva Italiei

[(dec.), nr. 35.995/97, 28 martie 2000] și I.

[ (dec.), nr. 40.155/02, 24 noiembrie 2005].

Kudła împotriva Poloniei

[MC], nr. 30.210/96, § 94, CEDO 2000-XI, și

Mouisel împotriva Franței

, nr. 67.263/01, § 40, CEDO 2002-IX).

Totuși, acest dosar nu cuprinde nicio dovadă că cererea de eliberare din închisoare pe motive medicale, depusă la instanțe, ar fi rămas ineficientă.

Kudła

, § 91 și I.T. (dec.)], ambele menționate mai sus, și paragraful 95 din prezenta hotărâre, de mai jos).

Irlanda împotriva

Regatului Unit

, Hotărârea din 18 ianuarie 1978, seria A nr. 25, p. 64-65, § 161).

Astfel, Curtea reamintește că starea de sănătate a reclamantului este gravă, că necesitățile sale medicale elementare sunt greu de asigurat și că are deficiențe funcționale severe. Deși autoritățile sunt conștiente de aceste lucruri, el continuă să fie deținut într-un penitenciar obișnuit, împarte celula

cu alte persoane, nu are duș sau apă caldă la dispoziție și nu este asistat în mod regulat pentru necesitățile sale. Starea sa precară de sănătate a dus la separare socială de restul populației din închisoare.

Prin urmare, astfel cum scoate în evidență CPT, efectul cumulat al suprapopulării în dormitoare de mare capacitate (și uneori chiar insalubre), regimul sărac al activităților și accesul neadecvat la utilitățile sanitare se pot dovedi a fi în detrimentul prizonierilor (vezi și,

mutatis mutandis, Kalashnikov împotriva Rusiei

, nr. 47.095/99, § 97, CEDO 2002-VI, și

Kehayov împotriva Bulgariei,

nr. 41.035/98, § 66, 18 ianuarie 2005).

mutatis mutandis, Farbtuhs împotriva Letoniei

, nr. 4.672/02, § 52, 2 decembrie 2004).

„Orice persoană are dreptul la judecarea în mod echitabil [...] a cauzei sale, de către o instanță [...], care va hotărî [...] asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva sa.”

Ilișescu și Chiforec

, menționată mai sus, în care Curtea a constatat o încălcare a art. 6 din cauză că reclamantul nu a fost audiat de instanțele interne care l-au condamnat, în cauza de față reclamantul a fost audiat de două ori în fața instanței de fond.

Colozza împotriva Italiei,

Hotărârea din 12 februarie 1985, seria A nr. 89, p. 15, § 29, și

Ilișescu și Chiforec

, menționată mai sus, § 34).

Constantinescu împotriva României

(nr. 28.871/95, § 19, CEDO 2000-VIII) și

Ilișescu și Chiforec

(menționate mai sus, § 15), în care instanțele au refuzat să îi audieze pe reclamanți și/sau pe avocații acestora, deși ei se aflau în sala de judecată, în cauza de față, nici reclamantul și nici avocații săi aleși (cu câteva excepții) nu s-au prezentat la judecată.

mutatis mutandis, Cauza Sakkopoulos împotriva Greciei,

nr. 61.828/00, § 44, 15 ianuarie 2004), rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă conform art. 35 §§ 1 și 4 din Convenție din cauza neepuizării căilor de recurs interne.

1

Cu toate acestea, la reexaminarea cauzei, deși avocatul reclamantului a fost prezent pe durata procesului pe fond, el nu a participat la procesul în apel. Mai mult, el nu a oferit o explicație acceptabilă nici pentru absența sa, nici pentru neasigurarea unei substituiri (vezi paragrafele 26, 39, 71 și 72 de mai sus), deși avea obligația legală să o facă. Curtea Supremă de Justiție a acordat două amânări pentru a asigura reprezentarea reclamantului de către un avocat ales, dar fără rezultat.

În acest context, era rezonabil ca instanțele să numească avocați din oficiu (vezi,

a contrario, Cauza Imbrioscia împotriva Elveției

, Hotărârea din 24 noiembrie 1993, seria A nr. 275, § 38).

Orice persoană are dreptul la judecarea în mod echitabil [...] a cauzei sale, de către o instanță [...], care va hotărî [...] asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva sa.

Perioada respectivă s-a încheiat la data de 12 februarie 2004, când Curtea Supremă de Justiție a pronunțat decizia definitivă în cauză.

Timpul în care procesul a fost suspendat din cauza bolii reclamantului, în perioada 27 mai 1997-2 iunie 1999, nu va fi luată în considerare.

Astfel, procesul a durat 8 ani și 8 luni, din care 7 ani și 8 luni au fost după ratificarea Convenției. În tot acest timp, cauza a fost judecată de 8 instanțe cu 3 niveluri de competență.

Cauza Lavents împotriva Letoniei

, nr. 58.442/00, § 100, 28 noiembrie 2002). În final, Guvernul susține că reclamantul și reprezentantul său au fost răspunzători pentru tergiversarea cauzei, deoarece au lipsit de la ședințele de judecată și acesta din urmă nu și-a desemnat înlocuitori, conform legii.

Pélissier și Sassi împotriva Franței

[MC], nr. 25.444/94, § 67, CEDO 1999-II).

Pélissier și Sassi

, menționată mai sus).

Wierciszewska împotriva Poloniei

, nr. 41.431/98, § 46, 25 noiembrie 2003). Din cauza acestor trimiteri spre rejudecare, cauza a fost soluționată corect de instanța de fond abia la data de 10 iunie 2002, adică după 8 ani de la ratificarea Convenției, din care timp de 6 ani instanțele au fost în judecată continuă.

Prin urmare, a avut loc încălcarea art. 6 § 1.

„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.

a)

ca statul pârât să îi plătească reclamantului, în cel mult 3 luni de la data rămânerii definitive a prezentei hotărâri, conform art. 44 § 2 din Convenție, suma de 6.500 EUR (șase mii cinci sute euro) cu titlu de daune morale, la care se adaugă orice sumă ce ar putea fi datorată cu titlu de impozit;

b)

ca această sumă să fie convertită în lei românești noi, la cursul de schimb valabil la data plății;

c)

ca, începând de la expirarea termenului de 3 luni menționat mai sus și până la efectuarea plății, această sumă să se majoreze cu o dobândă simplă având o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene valabilă în această perioadă, majorată cu 3 puncte procentuale;

Întocmită în limba engleză, apoi comunicată în scris la data de 6 decembrie 2007, conform Regulii 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții.

Boštjan M. Zupančič,

președinte

Santiago Quesada,

grefier

În conformitate cu art. 45 § 2 din Convenție și cu Regula 74 § 2 din Regulamentul Curții, opinia parțial diferită a domnului E. Myjer este anexată la prezenta hotărâre.

S.Q.

Opinie parțial diferită a judecătorului Myjer

Am votat împotriva constatării încălcării art. 6 (termen rezonabil).

Este adevărat că s-a scurs foarte mult timp de la dies a quo (20 iunie 1994, data la care România a ratificat Convenția) și

dies ad quem

(12 februarie 2004, când Curtea Supremă a pronunțat decizia definitivă în cauza de față). La prima vedere, o perioadă atât de lungă pare a fi suficientă pentru a constata că autoritățile judiciare naționale nu au dat dovadă de diligența necesară. Totuși, astfel cum pe bună dreptate Curtea a luat în considerare, în paragraful 113, timpul în care procesul a fost suspendat din cauza bolii reclamantului (mai mult de 2 ani) ar trebui scăzut din perioada respectivă. În opinia mea, au existat multe alte întârzieri ce pot fi atribuite bolii sau stării de sănătate precare a reclamantului și/sau lipsei sale de la ședințele de judecată sau faptului că avocatul său nu s-a prezentat la ședințe. Aceste întârzieri nu ar trebui reproșate Guvernului. Mai mult, cazul era complex și erau necesare multe ședințe de judecată pentru a audia martorii. Faptul că reclamantul a folosit toate posibilitățile legale pe care le avea la dispoziție pentru a ataca diferitele decizii și sentințe a contribuit, de asemenea, la prelungirea duratei totale a procedurii.

Pe scurt, faptul că o cauză a fost examinată de 8 instanțe cu 3 grade de competență diferite justifică remarca făcută de majoritate în paragraful 120, și anume că acesta denotă o deficiență serioasă a sistemului judiciar. Totuși, în circumstanțele speciale ale speței, consider că această apreciere este prea dură și injustă.

Deoarece, în opinia mea, a avut loc încălcarea art. 3 numai în ceea ce privește condițiile de detenție, în același timp am votat împotriva despăgubirii acordate cu titlu de daune morale.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-09-27
0,97
CASE OF GROZESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2007-02-15
0,96
CASE OF BOLDEA v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2007-10-11
0,96
CASE OF DRAGOS v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2010-03-02
0,96
CASE OF GROSARU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2005-09-29
0,96
CASE OF STRUNGARIU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă