ÎCCJ, decizie (scj.ro #86614)
ÎCCJ, decizie (scj.ro #86614) (Înalta Curte de Casație și Justiție)
Curtea Europeană
pentru Drepturile Omului
Decizia din 13
februarie 2001 (secția a treia) – cererea nr.34947/97
Cauza Guy Richet
împotriva Franței [1]
Durata excesivă a unei
arestări provizorii (mai mult de 4 ani)
Pertinența inițială a
motivelor jurisdicțiilor de instrucție nu rezistă timpului
Cauza Richet împotriva
Franței
În fapt
I.CIRCUMSTANȚELE
SPEȚEI
1.
Geneza cauzei
Pe data de 16 ianuarie 1993, H.S. s-a prezentat la o
jandarmerie pentru a semnala că a primit un colet capcană, expediat din Provins,
care conținea o bombă de fabricație artizanală. Bănuielile sale l-au condus
asupra expeditorului, din cauza amenințărilor formulate de acesta din urmă pe
baza unui litigiu locativ în contencios care îi făcea dușmani pe cei doi
bărbați. În urma deschiderii unei cercetări penale s-a efectuat o percheziție
în garajul expeditorului și s-au descoperit materiale similare cu elementele
constitutive ale coletului capcană.
Pus
sub acuzare de judecătorul de instrucție pentru tentativă de asasinat,
fabricație sau deținere fără autorizație și fără un motiv legitim de materiale
inflamabile sau incendiare care acționează prin explozie, expeditorul a fost
pus cu mandat în arest preventiv prin ordonanța din 19 ianuarie 1993.
9.O expertiză grafologică, ordonată la 18 mai 1993 de
judecătorul de instrucție din Soissons care primise cauza, a desemnat pe
expeditor ca fiind cel care a redactat mențiunile în scris de pe coletul
capcană cât și scrisoarea anonimă. Expeditorul a negat a fi autorul.
10.S-a efectuat o nouă expertiză în garajul expeditorului,
în baza unor fapte asemănătoare din iulie 1992 privind un colet capcană adresat
domnului Bouteil, administratorul juridic desemnat de tribunalul de comerț din
Meaux într-o procedură colectivă privind societatea care purta numele
expeditorului. O a doua exprtiză grafologică a confirmat redactarea, de către
expeditor, a mențiunilor înscrise pe colet. Aceste alte fapte făceau obiectul
unei urmăriri împotriva lui X într-o altă cauză. Expertizele au permis
excluderea responsabilităților față de fiul său.
11.Prin
ordonanța din 26 octombrie 1993, cele două proceduri au fost unite.
12.La
16 noiembrie 1993, un rechizitoriu suplementar a fost făcut de ministerul
public și acuzatul a fost pus din nou sub acuzare, pentru aceste noi fapte.
2.
Instrumentarea cauzei
13.Din ianuarie până în august 1993, judecătorul de
instrucție a delegat trei comisii rogatorii în vederea unui examen
medico-psihiatric al acuzatului. Rapoartele au fost depuse la 19 aprilie, 5
iulie și 13 august 1993.
14.La
28 septembrie, 16 noiembrie 1993 și 11 octombrie 1994, acuzatul a fost
interogat.
15.La
2 noiembrie 1994, acuzatul a cerut o contra-expertiză grafologică. Judecătorul
de instrucție a aprobat această cerere prin ordonanța din 15 noiembrie 1994.
Experții au depus rapoartele lor la 8 februarie 1995.
16.La 15 noiembrie 1994 și 24 ianuarie 1995, au fost
audiați doi martori.
17.Ca urmare a unei comisii rogatorii din data de 13
martie 1995, un raport de expertiză medicală a fost depus la 3 aprilie 1995.
18.La 13 iulie 1995, judecătorul de instrucție a respins o
cerere de contra-expertiză grafologică formulată la 30 iunie. Acuzatul a
formulat apel la această decizie și prin ordonanța din 7 august 1995, președintele
camerei de acuzare a respins apelul.
Prin hotărârea din 25 iulie 1995, camera de acuzare a
curții de apel din Amiens a respins o cerere pentru anularea integralității
procedurii din data de 30 iunie 1995, care viza, în particular, un act de
instrumentare a cazului. Prin ordonanța din 17 octombrie 1995, președintele
camerei penale de la Curtea de casație a respins recursul pe motiv că acesta nu
a fost depus în termen.
20.La 24 octombrie 1995, acuzatul a fost confruntat cu
H.S. ca urmare a cererilor sale din luna iunie 1995 și care inițial au fost
respinse de judecătorul de instrucție.
21.La 31 octombrie 1995, judecătorul de instrucție a
ordonat o expertiză psihiatrică complementară. Expertul și-a depus raportul la
10 ianuarie 1996.
22.Prin ordonanța din 27 ianuarie 1996, judecătorul de
instrucție a declarat ca inadmisibilă o cerere de contra-expertiză psihiatrică
depusă de acuzat.
23.La 4 martie 1996 s-a dat o ordonanță de comunicare.
24.Prin ordonanța din 25 martie 1996, judecătorul a
declarat ca inadmisibilă o nouă cerere pentru acte complementare.
25.La 19 aprilie 1996 după anunțarea părților de
terminarea urmăririi în 9 februarie 1996, judecătorul de instrucție din
Soissons a ordonat transmiterea dosarului la procurorul general al Curții de
Apel din Amiens.
26.La 14 mai 1996, președintele Curții de Apel din Amiens
a respins o cerere de recuzare formulată de acuzat împotriva judecătorului de
instrucție care a instrumentat urmărirea penală, pe motiv că urmărirea era
încheiată încă din 9 februarie 1996, relevând că reclamantul ar fi putut
formula cererea sa înainte de această dată.Reclamantul a reproșat judecătorului
de a fi refuzat, prin ordonanța din 25 martie 1996, audierea a 74 de martori.
27.Prin hotărârea din 31 mai 1996, camera de acuzare a
Curții de Apel din Amiens a ordonat o suplimentare de informații pentru ca
reclamantul să poată notifica încadrarea penală reținută pentru faptele comise
în iulie 1992, adică tentativă de asasinat și nu numai tentativă de omicid
voluntar, o nouă încadrare dată de judecătorul de instrucție în ordonanța
transmisă odată cu probele. Reclamantul a formulat un recurs la 7 iunie 1996
împotriva acestei hotărâri. La 12 septembrie 1996 s-au executat informațiile
suplimentare ordonate la 31 mai 1996. Printr-o hotărâre din 18 octombrie 1996,
președintele camerei penale a respins cererea de examinare imediată a
recursului și a ordonat continuarea procedurii.
Judecarea
28.Prin
hotărârea din 18 octombrie 1996, camera de acuzare a Curții de Apel din Amiens
a pus acuzatul sub acuzare și l-a trimis în fața curții cu juri din Amiens(n.t.:
jurisdicție competentă de a judeca crime, din componența căreia fac parte trei
magistrați profesioniști și nouă jurați).
29.La 4
noiembrie 1996, acuzatul a formulat un recurs în casație împotriva acestei
hotărâri. Prin hotărârea din 13 februarie 1997, Curtea de Casație a respins
recursul.
30.Prin
hotărârea din 3 octombrie 1997, curtea cu jurii din Amiens l-a condamnat de acuzat
la 12 ani de închisoare și la interzicerea drepturilor sale civile, civice și
de familie pentru o durată de 10 ani.
Cererile de punere
în libertate
31.La 18
februarie și 17 mai 1993, acuzatul a formulat cereri de punere în libertate
care au fost respinse succesiv de judecătorul de instrucție ( ordonanțele din
24 februarie și 17 mai 1993) și de camera de acuzare a Curții de Apel din
Amiens (hotărârile din 16 martie și 11 iunie 1993) pe următoarele motive :
„Având în
vedere că informația urmează un curs reglementat ; percheziția efectuată la
domiciliul său a permis relevarea elementelor care interesează ancheta ; măsurile
de instrumentare a cauzei sunt încă în instanță, mai ales expertizele
psihologice (hotărârea din 16 martie 1993) și în special o expertiză în scriere
(hotărârea din 11 iunie 1993).
Având în
vedere că este vorba despre fapte foarte grave care au tulburat profund ordinea
publică și deoarece acuzatul a fost condamnat de mai multe ori la pedepse cu
închisoarea pentru delicte de atentat la persoană ; trebuie deci să se evite
contactele sau presiunile asupra victimei și să se prevină reînnoirea
agresiunilor”.
32.Printr-o
hotărâre din 29 septembrie 1993 Curtea de Casație a respins recursul acuzatului
împotriva hotărârii din 11 iunie 1993.
33.La 14
iunie, 13 iulie, 13 august și 16 septembrie 1993, acuzatul a făcut cereri de
punere în libertate, respinse de judecătorul de instrucție ( ordonanțele din 18
iunie la 23 septembrie 1993 ca și cea din 22 iulie având în vedere că
„expertizele psihiatrice vorbesc despre o peronalitate de tip paranoic, rigid
și puțin susceptibil de a evolua”) apoi de camera de acuzare ( hotărârile din 6
iulie, 10 august, 7 septembrie și 15 octombrie 1993). Acuzatul a formulat
atunci un recurs în casație la data de 25 octombrie 1993, care a fost respins
prin hotărârea din 25 ianuarie 1994. Aceste jurisdicții au motivat deciziile
lor în același mod ca și în precedent precizând că două expertize medicale
datate în iunie și august 1993 conduceau la compatibilitatea cu detenția a acuzatului
cu starea sa de sănătate.
34.La 25
octombrie 1993, acuzatul a formulat o nouă cerere de punere în libertate,
respinsă de judecătorul de instrucție și de camera de acuzare la 3 și 23
noiembrie 1993. Curtea de Casație a respins recursul prin hotărârea din 21
februarie 1994.
35.Între 1
decembrie 1993 și 6 februarie 1995, acuzatul a prezentat cinci cereri de punere
în libertate respinse prin ordonanțele judecătorului de instrucție – dintre
care cea din 3 decembrie 1993 prin care a dispus în mod expres „că o măsură de
punere în libertate sub control judiciar ar include riscuri evidente pentru
victimele coletelor capcană”- și prin hotărârea camerei de acuzare care a
remarcat că „expertiza grafologică aduce elemente copleșitoare” (14 ianuarie,
17 mai, 25 august, 28 octombrie 1994 și 28 februarie 1995). La 21 iunie 1995,
Curtea de Casație a respins recursul împotriva hotărârii din 28 februarie 1995.
36.Prin
ordonanța din 10 ianuarie 1995, judecătorul de instrucție a prelungit detenția acuzatului
pentru o durată de un an. Apelul introdus de acesta a fost declarat nefondat de
camera de acuzare prin hotărârea din 31 ianuarie 1995 în următorii termeni :
„(...)
ancheta asupra personalității relevă un temperament violent marcat de pasaje cu
trecere la fapte : conform expertizelor mentale el prezintă o personalitate
psihorigidă marcată de tendințe impulsive, elemente care conduc la noi reacții
de violență, presiuni sau represalii asupra terților ; reiese din procedură că acuzatul
are intenții de evadare ; că acuzatul a perpetuat pentru tentativă de asasinat,
ceea ce conduce la ideea că prelungirea detenției sale cu un an este justificată.
Menținerea în detenție a vinovatului este necesară pentru a împiedica presiunea
asupra martorilor sau victimelor, revenirea reînnoirii infracțiunilor, a
prezerva ordinea publică de tulburări profunde cauzate de infracțiune și de a
se asigura de reprezentarea sa „.
37.La
6 martie, 16 mai și 20 iunie 1995, acuzatul a prezentat cereri de punere în
libertate respinse prin ordonanțe de judecătorul de instrucție ( 13 martie, 18
mai și 23 iunie 1995 ; ultima concluzionează astfel : „(...) instrumentarea
cauzei este astfel.......și trebuie să intervină o ordonanță de comunicare
(...)” și de camera de acuzare ( hotărârile din 4 aprilie, 13 iunie și 11 iulie
1995). Curtea de Casație a respins recursul împotriva hotărârii din 13 iunie,
în data de 4 octombrie 1995 și a declarat....pentru cel formulat împotriva
hotărârii din 11 iulie în data de 7 noiembrie 1995.
38.La
16 martie și 16 mai 1995, acuzatul a prezentat două cereri de punere în
libertate respinse prin hotărârile camerei de acuzare din 13 martie și 13 iunie
1995, apoi prin hotărârea Curții de Casație din 4 octombrie 1995.
39.La
11 iulie 1995, camera de acuzare a confirmat ordonanța de respingere a cererii
de punere în libertate din 20 iunie 1995.La 17 iulie 1995, acuzatul a formulat
un recurs în casație. Prin hotărârea din 7 noiembrie 1995, Curtea de Casație a
pronunțat decăderea recursului.
40.La
17 iulie 1995, acuzatul a prezentat o nouă cerere de punere în libertate
respinsă de camera de acuzare din 16 august 1995, apoi confirmată printr-o
hotărâre a Curții de Casație din data de 6 decembrie 1995.
41.Cererile
de punere în libertate ale acuzatului din 31 octombrie și 24 noiembrie 1995 au
fost respinse prin hotărâri ale camerei de acuzare din 21 noiembrie și 19
decembrie 1995. La 12 martie 1996 Curtea de Casație a dat o hotărâre de
decădere.
42.Cererea
de punere în libertate din 22 decembrie 1995 a fost respinsă prin ordonanța din
29 decembrie apoi confirmată de camera de acuzare din 16 ianuarie 1996, care,
privind starea mentală a acuzatului, a făcut următoarea observație :”(...)
conform expertizelor asupra stării mentale, el prezintă o personalitate psihorigidă
marcată de tendințe impulsive, elemente care lasă să se creadă în noi reacții
de violență, de presiuni sau de represalii asupra terților ; judecătorul de
instrucție, după ce a estimat inutilă această măsură, a ordonat totuși o nouă
expertiză psihiatrică, ale cărui rezultate ar fi trebuit să permită aducerea
unor aprecieri mai detaliate asupra periculozității sau nu a acuzatului (...)”.
La 14 mai 1996 Curtea de Casație a dat o hotărâre de decădere.
43.Prin
ordonanța din 10 ianuarie 1996 judecătorul de instrucție a prelungit arestarea acuzatului.
Prin hotărârea din 30 ianuarie 1996 camera de acuzare a Curții de Apel din
Amiens a confirmat această ordonanță. Acuzatul a formulat un recurs în casație.
44.Prin
hotărârea din 14 mai 1996, Curtea de Casație a casat hotărârea din 30 ianuarie
1996 pentru omisiunea unui răspuns la un memoriu al acuzatului făcut pe baza
unei probe extrase din articolul 5 § 3 din Convenția europeană pentru
drepturile omului. Curtea a retrimis cauza în fața camerei de acuzare a Curții
de Apel din Amiens.
45.La
6 februarie și 18 martie 1996 acuzatul a prezentat cererile sale de punere în
libertate. Ele au fost respinse prin ordonanțele judecătorului de instrucție
din 13 februarie și 25 martie 1996 pe motiv că dosarul lăsa să se înțeleagă că
există un risc de presiune asupra martorilor și a victimelor, că trebuie să se
aibă în vedere reprezentarea acuzatului, să se evite repetarea infracțiunii și
să se protejeze ordinea publică. Aceste respingeri au fost confirmate prin
hotărârile camerei de acuzare din 5 martie ( care preciza că „urmărirea este pe
punctul de a se termina deoarece avizele articolului 175 ale codului de
procedură penală au fost trimise la 9 februarie 1996”) și la 18 aprilie 1996 de
Curtea de Casație în data de 15 octombrie 1996.
46.La
8 iulie 1996 acuzatul a prezentat o cerere de punere în libertate la camera de
acuzare care a respins-o prin hotărârea din 23 iulie precizând că „într-un
termen rezonabil, prin multiple căi de recurs intentate, acuzatul întârzie
avansarea cauzei care îl privește”. La 29 iulie 1996, acuzatul a formulat un
recurs în casație. La 4 februarie 1997 Curtea de Casație a dat o hotărâre de
decădere.
47.La
1 octombrie 996 camera de acuzare a respins cererea de punere în libertate din
13 septembrie în următorii termeni :
„(...)
Pe baza cererii fondate pe articolul 5 § 3 din Convenție : Dosarul deschis
primitiv pentru o tentativă de asasinat a fost regrupat cu un al doilea, în
care acuzatul era pus sub acuzare pentru tentativă de omor. Acest dosar a
cunoscut dificultăți procedurale inerente în localizarea celor două crime în
două resorturi juridice diferite, de o parte și de alta a sesizat de 30 de ori
camera de acuzare cu diverse cereri și a formulat numeroase recursuri împotriva
hotărârilor camerei de acuzare, ceea ce, fiind de altfel dreptul său, a
contribuit la prelungirea cât de puțin, de fiecare dată, a termenului de
îndeplinire a diligențelor.
Acest
dosar complex a făcut obligatoriu necesar numeroase verificări foarte precise
și contra-expertize (grafologice și mentale) care explică durata obiectiv lungă
a procedurii.
Acuzatul
a formulat un recurs împotriva unei precedente hotărâri din 23 iulie 1996 a
camerei de acuzare care a ordonat su
rs împotriva
unei precedente hotărâri din 23 iulie 1996 a camerei de acuzare care a ordonat
punerea sabiectiv lungă a proceduri
punerea sa unui examen suplimentar,
cu riscul de a paraliza reglementarea definitivă a procedurii. (...)
Înțelegând
că termenul rezonabil în care orice persoană trebuie să fie judecată trebuie
apreciat în funcție de fiecare procedură și de dificultățile pe care le
prezintă ; având în vedere multiplele investigații indispensabile, durata
detenției acuzatului, cu toate că lungă, nu poate fi calificată ca nerezonabilă
și cererea de punere în libertate pe baza nerespectării unui termen rezonabil
nu poate fi acceptată”.
48.Acuzatul
a formulat un recurs în casație la 11 octombrie 1996, dar a l-a retras la 22
octombrie.
49.La
10 octombrie și 25 noiembrie 1996 acuzatul a prezentat cererile de punere în
libertate respinse de hotărârile camerei de acuzare din 29 octombrie și 13
decembrie 1996. Prin hotărârea din 13 februarie 1997 Curtea de Casație a
considerat că nu este nevoie să judece recursurile acuzatului, pe motiv că el
era oricum în detenție în virtutea ordonanței de arestare preventivă și trimis
în fața curții cu jurii.
50.Prin
hotărârea din 25 februarie 1997 camera de acuzare a Curții de Apel din Douai,
judecând recursul, a confirmat ordonanța de prelungire a arestării preventive.
În hotărârea sa, camera de acuzare reamintește că ea a trebuit să judece în
termenii cei mai rezonabili în special având în vedere prevederile articolului
5 § 3 din Convenție, dispoziție invocată de acuzat : ea a relevat că hotărârea
de casație din 14 mai 1996 a fost făcută cunoscută părților la sfârșitul lui
septembrie 1996 ; dosarul a fost cerut Curții de Apel din Amiens la 30
septembrie 1996 cu reveniri la 5 decembrie 1996 și 30 ianuarie 1997 ca în final
să nu parvină grefei Curții din Douai decât la 3 februarie 1997. Curtea a
estimat că procedura a fost regulamentară, nu a cunoscut nici un timp mort, și
a lăsat dreptul pentru acuzat de a depune noi cereri de punere în libertate în
fața judecătorului de instrucție.
În
ceea ce privește menținerea în arest preventiv, Curtea, după ce a menționat că acuzatul
a mai fost condamnat pentru fapte de violență, a considerat necesară arestarea
preventivă pentru a păstra ordinea publică, pentru a evita presiunile asupra
martorilor și victimelor și să prevină noi infracțiuni. A relevat, de asemenea,
că explicațiile acuzatului au impus recursului numeroase verificări materiale,
audieri, confruntări, expertize și contra-expertize. Acuzatul a formulat un nou
recurs în casație. Prin hotărârea din 12 iunie 1997 Curtea de Casație nu a
considerat necesar să judece recursul.
51.La
2 iunie 1997 acuzatul a făcut o cerere de punere în libertate în fața Curții cu
jurii. Prin hotărârea din 6 iunie 1997 Curtea cu jurii a respins cererea
precizând că :
„(...
acuzatul nu poate să se plângă că nu a fost judecat în sesiunea din decembrie
1996, martie 1997 și în actuala sesiune în măsura în care a făcut recurs în
casație la hotărârea de retrimitere ; că acest recurs a fost respins în
februarie 1997 ; cauza nu putea fi programată în actuala sesiune, ținând seama
de termenele de audieri ; în revanșă acest dosar va fi evocat în sesiunea din
septembrie 1997, de acum în trei luni ; ținând seama de gravitatea faptelor
care sunt reproșate acuzatului, pedeapsa pe care urmează să o primească,
riscurile inerente datorate personalității acuzatului deja condamnat pentru
violențe, este bine să luăm în considerare că detenția executată, mai ales de
când hotărârea de retrimitere a devenit definitivă, este rezonabilă în sensul
Convenției europene pentru drepturile omului (...)”
ÎN
DREPT
VIOLAREA
ARTICOLULUI 5 § 3 DIN CONVENȚIE
52.Acuzatul
se plânge de durata detenției sale. El invocă articolul 5 § 3 din Convenție,
conform căruia :
„Orice
persoană arestată sau reținută, în condițiile prevăzute de paragraful 1 al
prezentului articol (...) are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil,
sau eliberat în timpul procedurii. Punereea în libertate poate fi subordonată
unei garanții care să asigure prezența acuzatului la audieri”.
A.
Perioada
care trebuie luată în considerare
53.Perioada
care trebuie luată în considerare a început la 19 ianuarie 1993, data la care
acuzatul a fost pus sub mandat de arestare preventivă și care se încheie la 3
octombrie 1997 odată cu hotărârea curții cu jurii care îl condamnă la o
pedeapsă de 12 ani închisoare. Arestarea despre care este vorba se întinde deci
pe o perioadă de 4 ani, 8 luni și 14 zile.
B.
Caracterul
rezonabil al duratei de detenție
Tezele părților
54.Conform
celor spuse de acuzat durata detenției sale provizorii nu poate fi considerată
ca justificată în raport cu articolul 5 al Convenției. El denunță, în special, instrumentarea
cauzei plină de timpi morți și întârzieri inexplicabile. Ca exemplu, el citează
examinarea sa suplimentară pentru tentativă de omor voluntar față de domnul
Bouteil, tentativă care a fost recalificată în tentativă de asasinat cu trei
ani mai târziu, și întreruperea procedurii pe durata a mai multe luni între
decembrie 1993 și octombrie 1994. Acuzatul afirmă că nici conduita sa nu putea
să justifice această durată.
55.Guvernul
estimează că persistența bănuielilor cu privire la acuzat nu lăsau loc la
îndoieli. Cu toate negările acuzatului, cele două percheziții efectuate la
domiciliu ca și expertizele și contra-expertizele grafologice erau pe deplin
suficiente pentru a trage concluzia asupra existenței unor indicii grave,
serioase și care concordă cu menținerea în arest preventiv. Cu privire la
celelalte motive reținute de jurisdicțiile competente ele erau sificiente și
pertinente.
Astfel,
comportamentul acuzatului și nevoile de instrumentare a cauzei, riscurile de
presiune asupra martorilor, tulburarea gravă a ordinii publice și necesitatea
de prevenire a unor noi infracțiuni ar fi putut justifica detenția acuzatului.
Ar fi suficient pentru a se convinge să citești motivările ordonanțelor
judecătorului de instrucție și hotărârile date de camera de acuzare care fac în
mod constant referiri la personalitatea acuzatului și la teama pentru noi
reacții violente sau de presiuni asupra terților. Natura crimei în cauză –
relatată de presă - ar fi concurat la tulburarea gravă a ordinii publice.
56.
După părerea Guvernului garantarea unui termen rezonabil formulat de aticolul 5
al Convenției ar fi putut fi luată în considerare, în realitate, de
jurisdicțiile interne care ar fi apreciat compatibilitatea detenției cu
exigențele dispozițiilor în cauză așa cum a fost, de exemplu, cazul hotărârii
camerei de acuzare din data de 1 octombrie 1996.
57.În
ceea ce privește lungimea arestării preventive ea este esențial legată de
comportamentul acuzatului. Refuzând să coopereze și negând toate acuzațiile
aduse împotriva lui și depunând numeroase cereri de punere în libertate,
recursuri și recursuri în casație, antrenând numeroase verificări, audieri și
confruntări ( a se vedea în acest sens hotărârea camerei de acuzare a Curții de
Apel din Douai din 25 februarie 1997), acuzatul a întârziat incontestabil
încheierea procedurii, lucru care nu poate fi imputat autorităților juridice.
include riscuri evidente pentru victimele coletelor
capcană"s "entat cinci cereri de punere în libertate respinse prin
ordonanț
Aprecierea Curții
a)
Principii
care decurg din jurisprudența Curții
Este de datoria, în primul rând a autorităților
naționale juridice, să vegheze ca, într-un caz dat, durata arestării preventive
a unui acuzat să nu depășească limita rezonabilă. În acest scop trebuie
examinate toate circumstanțele de natură să dezvăluie sau să îndepărteze
existența unei exigențe de interes public, având în vedere prezumpția de
nevinovăție, o excepție de la regula respectării libertății individuale și să
se țină seama în deciziile lor privind cererile de eliberare. În mod esențial,
Curtea trebuie să determine dacă s-a încălcat articolul 5 din Convenție pe baza
motivelor care figurează în aceste decizii ca și pe baza faptelor care nu se
regăsesc în ele și sunt indicate de acuzat în recursurile sale.
59.Persistența motivelor plauzibile de a bănui persoana
arestată că ar fi comis o infracțiune este o condiție sine qua non a
regularității menținerii în detenție, dar la capătul unui timp nu mai este
suficientă ; Curtea trebuie atunci să stabilească dacă celelalte motive
adoptate de autoritățile juridice continuă să fie legitime pentru privarea de
libertate.Când acestea se relevă a fi „pertinente” și „suficiente”, Curtea
caută dacă autoritățile naționale competente au adus „o diligență particulară”
la urmărirea procedurii.
b)
Aplicarea
în speță
Pentru a refuza eliberarea acuzatului, jurisdicțiile
sesizate au considerat că arestarea preventivă era necesară ținând seama de
tulburarea gravă cauzată ordinii publice, a necesității de a împiedica reînnoirea
unor noi fapte precum și de a evita presiuni asupra martorilor sau victimelor
ținând seama de personalitatea acuzatului și de absența garanțiilor de
reprezentare. Ori, o durată de arestare preventivă mai mare de 4 ani și 8 luni
trebuie să fie însoțită de justificări speciale puternice.
i)
Păstrarea
ordinii publice
61.
Curtea recunoaște că prin gravitatea deosebită și prin reacția publică cu
privire la acestea, anumite infracțiuni pot conduce la o tulburare de natură
să justifice o arestare preventivă, pentru un anumit timp. Acest element nu
este întotdeauna pertinent și suficient decât dacă se bazează pe fapte de
natură să demonstreze că eliberarea acuzatului ar tulbura ordinea publică.
Printre altele, arestarea nu rămâne legitimă decât dacâ ordinea publică rămâne
efectiv amenințată ( hotărârea I.A.c.Franței citată, § 104) : continuarea sa nu
ar servi la anticipare pe baza unei pedespe de privare de libertate ( hotărârea
Letellier mai sus citată, p.21, § 51).
62.Curtea
admite că imperativul ordinii publice ar fi putut constitui, în cauză, un
factor pertinent la începutul instrumentării cauzei dar notează că
jurisdicțiile naționale s-au referit abstract fără să precizeze în ce
eliberarea acuzatului ar fi avut ca efect să tulbure ordinea publică. În nici o
stare de fapt acest motiv nu poate să justifice numai el singur o arestare
preventivă atât de lungă.
ii)
Necesitatea
de a garanta menținerea acuzatului la dispoziția justiției
63.
În deciziile lor privind arestarea preventivă a acuzatului, juridicțiile
competente au estimat că există un risc ca acuzatul să fugă în caz de punere în
libertate. Ele se fondau pe faptul că acuzatul risca închisoarea penală, pe
baza antecedentelor sale juridice, pe personalitatea sa și „proiectele sale de
evadare”. Există aici, fără îndoială, circumstanțe de natură să caracterizeze
un pericol de fugă. Totuși, atunci când riscul de fugă descrește cu timpul
(hotărârea Neumeister c.Austriei din 27 iunie 1968, seria A nr.8, p.39 § 10),
autoritățile juridice au omis să specifice în ce consideră că un astfel de risc
persistă după o perioadă de 4 ani de arest. Curtea reamintește că într-adevăr
pericolul de fugă nu se poate aprecia doar pe baza gravității faptei ( a se
vedea hotărârea Tomasi c.Franței din 27 august 1992). De altfel, „ proiectele
de evadare” ale acuzatului au fost menționate în 1995 ( a se vedea hotărârea
camerei de acuzare din 31 ianuarie 1995) fără alte precizări și nu au mai fost
abordate de autoritățile juridice, neputând astfel servi ca bază esențială
pentru menținerea în detenție a acuzatului. În sfârșit, Curtea notează că
deciziile litigioase nu fac referire la controlul judiciar și concluzionează că
problema de a ști dacă acuzatul era susceptibil de a furniza garanții adecvate
de reprezentare în caz de eliberare nici nu a fost examinată.
iii)
Necesitatea împiedicării unor noi infracțiuni ca și a presiunii asupra
martorilor și victimelor
64.
Curtea relevă că riscul de presiune asupra victimelor a fost luat în
considerare pe toată desfășurarea procedurii, devenind chiar motivul
privilegiat pe măsură ce timpul trecea, cu o atenție deosebită crescândă pentru
personalitatea acuzatului, considerată mai întîi ca „violent” apoi „periculos”.
Ea constată în același timp că autoritățile juridice nu au motivat precis în ce
măsură eliberarea acuzatului ar fi contribuit la confirmarea temerii privind
victimele. Ea reamintește, mai întîi, că în ceea ce privește teama de recidivă,
referirile la antecedente nu pot să fie suficiente pentru a justifica refuzul
de punere în libertate ( a se vedea hotărârile Clooth c. Belgiei din 12
decembrie 1991 și Muller c. Franței din 17 martie 1997).
Ea
relevă apoi că acuzatul nu a fost confruntat cu una din cele două victime decât
în octombrie 1995, după doi ani de la punerea sa sub acuzare, și nu reiese din
dosar că a fost confruntat cu a doua victimă. Curtea se întreabă atunci asupra
punctului dacă confruntările de mai la început între acuzat și victimele sale
ar fi ajutat la diminuarea riscului atât de mult invocat de jurisdicțiile
competente. De altfel, dacă „sănătatea mintală” a acuzatului constituia motivul
continuu de privare de libertate ( a se vedea ordonanța din 22 iulie 1993 care
spune că „expertizele psihiatrice conduc la o personalitate rigidă și puțin
susceptibilă de a evolua”), deciziile nu fac decât puține considerații
susceptibile de a susține circumstanțele cauzei ; în orice caz o astfel de
motivare reținută începând cu 1993 ar fi putut ea să fie însoțită de o măsură
de urmărire psihologică a acuzatului.
c)
Recapitulare
65.În
rezumat, dacă anumite motive de respingere a cererilor acuzatului erau pe de o
parte pertinente și suficiente, au pierdut în parte acest caracter de-a lungul
timpului, astfel încât merită să se examineze felul în care a fost condusă
procedura.
d)
Procedura
66.Curtea
este conștientă că celeritatea particulară la care un acuzat are drept în
examinarea cauzei sale nu trebuie să dăuneze eforturilor magistraților pentru a
îndeplini sarcinile lor cu grija dorită ( a se vedea, mai ales mutatis
mutandis, hotărârea Toth c. Austriei din 12 decembrie 1991).Curtea estimează că
imperativele instrumentării cauzei nu sunt suficiente, la capătul unei anumite
perioade, să justifice menținerea în detenție.
68.Curtea
observă că această cauză nu a îmbrăcat un caracter particular complex. Ea
notează într-adevăr că expertizele grafologice ordonate la începutul
instrumentării cauzei păreau clare : așa cum afirmă Guvernul „ expertizele
grafologice erau pe deplin suficiente pentru a concluziona existența unor
indicii grave, serioase și concordante”. Jurisdicțiile au invocat multiple
investigații pentru a justifica menținerea în detenție, dar cu excepția
expertizelor mai sus citate și a celor medicale, Curtea nu relevă alte acte de
instrumentare a cauzei care ar putea fi martore ale promptitudinii
magistraților. Dacă este adevărat că nici o neglijență semnificativă nu poate
fi relevată în conducerea instrumentării cauzei de către autorități, Curtea
observă că o durată de detenție provizorie de 4 ani și mai mult de 8 luni
conduce la o evaluare globală.
3.
Concluzie
69.Pentru
a fi în conformitate cu Convenția, durata lungă de privare de libertate
suportată de acuzat ar fi trebuie să se bazeze pe justificări mai
convingătoare. Ori, rezultă din cele spuse mai sus că pertinența inițială a motivelor
reținute de jurisdicțiile de instrumentare a cauzei din deciziile lor privind
detenția acuzatului nu rezistă la proba timpului.
70.În
circumstanțele particulare ale cauzei, prin durata sa excesivă, detenția
acuzatului a încălcat articolul 5 § 3 al Convenției.
[1]
Traducere realizată după versiunea franceza a hotărârii în
cadrul Biroului de Relații Externe, Curtea Supremă de Justiție.