CtEDO 03.12.2009 Auto

CASE OF SLIVENKO AND OTHERS AGAINST LATVIA

RESPONDENT
LVA
HOTĂRÂRE
03.12.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the friendly settlement
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF SLIVENKO AND OTHERS AGAINST LATVIA (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2009)130 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Slivenko și alții împotriva Letoniei (Dociunea nr. 48321/99, hotărârea din 9 octombrie 2003 - Marea Camera) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); având în vedere hotărârea, transmisă de Curtea Comitetului după ce a devenit final; reamintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în acest caz se referă la deportarea reclamanților, a mamei și a fiicei sale de 18 ani, fosti rezidenți letoni de origine rusă, în Rusia (violația articolului 8) (a se vedea detaliile din apendicele); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârii; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că, în termenul stabilit, Statul pârât a plătit reclamanților satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata justă a satisfăcției acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea statului contestat, după caz: - măsurile individuale de a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora, astfel încât să se realizeze cât mai mult posibil în integritate; și - măsurile generale de prevenire a încălcărilor similare; DECLARE, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele), că și-a exercitat funcțiile în temeiul art. 46 alin. (2) din Convenție în acest caz și Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2009)130 Informații privind măsurile de respectare a hotărârii în cazul lui Slivenko și alții împotriva Letoniei Cazul introductiv Cazul se referă la deportarea reclamanților, foștii rezidenți letoni de origine rusă, în Rusia. Primul reclamant, al cărui tată a fost ofițer în armata sovietică, a trăit toată viața în Letonia. Al doilea reclamant, fiica primului reclamant, s-a născut în Letonia și a locuit acolo până când a fost expulzată la 18 ani. În noiembrie 1994, înregistrarea reclamanților (fosti cetățeni ai SUSR) în registrul rezidenților letoni a fost anulată se baza pe Tratatul Letoni-Rus din 1994 privind retragerea trupelor ruse. Deportarea reclamanților a fost ordonată în august 1996. De asemenea, au pierdut apartamentul în care au trăit. Reclamanții au contestat fără succes în fața instanțelor interne. După mai multe încercări de deportare forțată, reclamanții s-au mutat în Rusia în iulie 1999 pentru a se alătura soțului reclamantului și ulterior a obținut cetățenia rusă. Ordinea de deportare a reclamanților le-a împiedicat să se întoarcă în Letonia timp de 5 ani (Această interdicție a expirat la 20 august 2001) și apoi a limitat vizitele la 90 de zile pe an. Curtea a constatat că expulzarea reclamanților nu a putut fi considerată cât de necesar într-o societate democratică, deoarece acestea au fost în momentul material suficient de integrate în societatea letonă, în care o parte din familia (părinții sau bunicii lor) continuă să rezidă legal. Curtea a adăugat că prezența reclamanților în Letonia nu ar putea fi considerată ca o amenințare pentru securitatea națională pur și simplu prin a aparținerea unui ofițer militar sovietic pensionat (să fie, respectiv, fiica și nepoata), care s-au pensionat din serviciul militar în 1986 și nu a fost considerat în sine să prezinte un astfel de pericol (violația articolului 8). Plăți pentru satisfacția echitabilă și măsuri individuale Detalii privind satisfacția echitabilă Prejudiciu material Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli Total 000 EUR 000 EUR Plătit la 23/12/2003 b) Măsuri individuale La 29 martie 2006 a fost încheiat un acord de soluționare prietenos între părți. La 21 iunie 2006, ministrul Internului a adoptat o decizie separată cu privire la fiecare dintre reclamanții, acordându-le permise de ședere permanentă. Aceste decizii au fost comunicate reclamanților însoțițiți de permise de ședere, respectiv, la 4 iulie 2006 și la 24 iulie 2006. Măsuri generale Traducerea hotărârii din Letonia a Curții a fost publicată în revistă oficială Latvijas Vēstnesis la 27 noiembrie 2003, nr. 167 (2932) și pe internet ( www.vestnesis.lv ) și pe site-ul Agentului Guvern ( www.mkparstavis.am.gov.lv Hotărârea tradusă a fost, de asemenea, trimisă judecătorilor și a fost inclusă o scurtă analiză în cartea Bench pentru judecători publicată în 2004. Problema a fost inclusă și în programul de formare pentru judecători și asistenți la instanțe administrative. Deciziile administrative pe baza încălcării au fost deja declarate ilegale de instanțele letone. III. Concluziile statului contestat Guvernul consideră că măsurile adoptate au remediat pe deplin consecințele pentru reclamanții de încălcare a Convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz, că aceste măsuri vor preveni încălcări similare și că Letonia și-a respectat astfel obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție [1]. Adoptată de Comitetul de Miniștri la 3 decembrie 2009 la a 1072-a ședință a Deputaților Miniștri

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă