CtEDO 15.12.2009 RO

CASE OF FEDOTOV v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova

RESPONDENT
MDA
HOTĂRÂRE
15.12.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial;Violation of Article 13 - Right to an effective remedy;Violation of Article 1 of Protocol No. 1 - Protection of property
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF FEDOTOV v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (CtEDO, 2009)

Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova (

justice.gov.md

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

The present text and the authorisation to republish were granted under the authority of the Governmental Agent’s General Department from the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (

justice.gov.md

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

La traduction et l’autorisation de republier ont été accordées sous l’autorité de la Direction générale de l’Agent gouvernemental du Ministère de la Justice de la République de Moldova (

justice.gov.md

). L’autorisation de republier cette traduction a été accordée dans le seul but de son inclusion dans la base de données HUDOC de la Cour.

CAUZA FEDOTOV c. MOLDOVEI

(Cererea nr. 6484/05)

15 decembrie 2009

la 15 martie 2010

potrivit articolului 44 § 2 (b) din Convenție

Această hotărîre poate fi supusă unei revizuiri din punct de vedere redacțional.

În cauza Fedotov c. Moldovei,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a Patra), statuînd la 15 decembrie 2009 în Cameră compusă din:

Nicolas Bratza,

Președinte

,

Lech Garlicki,

Giovanni Bonello,

Ljiljana Mijović,

David Thór Björgvinsson,

Ján Šikuta,

Päivi Hirvelä,

judecători

,

și Lawrence Early,

Grefier al Secției,

Deliberînd cu ușile închise la 24 noiembrie 2009,

Pronunță următoarea hotărîre, care a fost adoptată la aceeași dată:

Prodan c. Moldovei

(nr. 49806/99, CEDO 2004-III (extrase)).

„Orice persoană are dreptul la judecarea in mod echitabil, in mod public și intr-un termen rezonabil a cauzei sale, de către o instanță independentă și imparțială, instituită de lege, care va hotări fie asupra incălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil...”

Articolul 13 prevede următoarele:

„Orice persoană, ale cărei drepturi și libertăți recunoscute de prezenta Convenție au fost încălcate, are dreptul să se adreseze efectiv unei instanțe naționale, chiar și atunci cand incălcarea s-ar datora unor persoane care au acționat în exercitarea atribuțiilor lor oficiale.”

Partea relevantă a Articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție prevede următoarele:

„Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decat pentru cauză de utilitate publică și in condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. ...”

„Exercitarea drepturilor și libertăților recunoscute de prezenta convenție trebuie să fie asigurată fără nicio deosebire bazată, in special, pe sex, rasă, culoare, limbă, religie, opinii politice sau orice alte opinii, origine națională sau socială, apartenență la o minoritate națională, avere, naștere sau orice altă situație.”

Varbanov c. Bulgariei

, nr 31365. / 96, § 36, CEDO 2000-X;

Rehak v. Republica Cehă

(dec.), nr 67208/01, 18 mai 2004; și

Popov c. Moldovei (nr. 1)

, nr. 74153/01, § 49 , 18 ianuarie 2005). Pe baza materialelor aflate în posesia sa, Curtea nu este în măsură să concluzioneze că reclamantul și-a bazat alegațiile sale pe informații care a știut că sunt false. De fapt, el ar putea să se mai plîngă de neexecutarea unei hotărîri definitive în favoarea sa într-un termen de șase luni de la data executării, cu condiția ca, înainte de aplicare, întîrzierea să fi fost suficient de lungă pentru a ridica o chestiune prevăzută de Articolul 6 al Convenției. În consecință, această obiecție trebuie să fie respinsă.

Prodan

, citate mai sus, § 56, și

Luntre și alții c. Moldovei

, 2916/02, 21960/02, 21951/02, 21941/02, 21933/02, 20491/02, 2676/02, 23594/02, 21956/02, 21953/02, 21943/02, 21947/02 și 21945/02, § 36, 15 iunie 2004).

Prodan

(citat mai sus, § 53) că:

„Nu se cuvine ca o autoritate de stat să invoce lipsa de fonduri ... ca scuză pentru neexecutarea unei hotărîri judecătorești. Desigur, o întîrziere în executarea unei hotărîri poate fi justificată în circumstanțe speciale. Dar întîrzierea nu poate fi de o așa natură încît să afecteze esența dreptului garantat de Articolului 6 §1 din Convenție”.

Romashov c. Ucraina

, nr. 67534/01, § 47, 27 iulie 2004;

Voytenko c. Ucraina

, nr. 18966/02, § 43, 29 iunie 2004; și

Botnari c. Moldovei

, nr. 19981/02, § 26, 19 iunie 2007).

„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite decît o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

1.

Declară

inadmisibilă plîngerea în temeiul Articolului 14 din Convenție, iar restul cererii –admisibilă;

2.

Hotărăște

că a avut loc o încălcare a Articolelor 6 § 1 și 13 din Convenție, precum și a Articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție;

3.

Hotărăște

(a) că statul trebuie să achite reclamanților în comun, în termen de trei luni de la data la care hotărîrea devine definitivă, în conformitate cu Articolul 44 § 2 din Convenție, următoarele sume, care urmează a fi convertite în lei moldovenești la cursul aplicabil la data achitării:

(i) 250 EUR (două sute cincizeci euro) plus orice taxă care poate fi exigibile, cu titlu de prejudiciu material;

(ii) EUR 1.800 (una mie opt sute euro) plus orice taxă care poate fi exigibile, cu titlu de prejudiciu moral;

(iii) 250 EUR (două sute cincizeci euro) cu titlu de costuri și cheltuieli;

(b)

că din momentul expirării termenului mai sus menționat de trei luni pînă la achitarea efectivă a sumei respective, statul reclamat va achita o dobîndă egală cu rata minimă a dobînzii de împrumut a Băncii Centrale Europene, plus trei procente.

4.

Respinge restul pretențiilor reclamantului de satisfacție echitabilă.

Întocmită în limba engleză și notificată în scris la 15 decembrie 2009, în conformitate cu articolul 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții.

Lawrence Early

Nicolas Bratza

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-12-15
0,97
CASE OF GAVRILOVICI v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-03-03
0,97
DUCA v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2010-03-23
0,97
CASE OF IORGA v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-10-06
0,97
CASE OF PETRU ROSCA v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-12-15
0,97
CASE OF LEVA v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă