Reclamantul, dl Edgar Kaasik, este un cetățen estonian născut în 1988. El este în prezent condamnat la închisoare și, după cum apar din documentele de pe dosar, poate fi rezumat după cum urmează. La 3 decembrie 2008, Curtea de județul Viru a condamnat reclamantul de asasinat, tentativă de crimă și comportament violent și amenințator. El a fost condamnat la 15 ani de închisoare la care a fost adăugată o condamnare nesemnată de șapte luni de la o hotărâre anterioară. Potrivit textului hotărârii – care a fost elaborat în rus – un interpret a participat la audiere; reclamantul a fost asistat de un avocat. Se pare că procedurile din Curtea de Conturi au fost desfășurate în principal în rusă, deoarece reclamantul și alți participanți la proceduri au fost vorbitori ruși. La 15 mai 2009, Curtea de Apel Tartu a auzit apelul reclamantului. Reclamantul a fost asistat de un avocat; un interpret a participat, de asemenea, la ședință. Potrivit documentelor depuse de reclamant, Curtea de Apel a informat participanții la audiere că hotărârea sa va fi disponibilă la biroul instanței și a explicat că orice aviz de recurs împotriva hotărârii sale a trebuit să fie prezentat în biroul instanței în termen de șapte zile de 21 mai 2009. Prin hotărârea din 20 mai 2009, Curtea de Apel a respins recursul reclamantului. Se pare că partea operativă a hotărârii a fost disponibilă la sediul tribunalului la 20 mai 2009. O traducere în rusă a părții operative a hotărârii a fost efectuată pe reclamantul, care a fost în detenție în închisoarea Viru, la 26 mai 2009. Potrivit reclamantului, după examinarea recursului său în Curtea de Apel, el a fost informat că instanța trebuie notificată cu privire la orice intenție de a face recurs în termen de șapte zile și că numai un avocat are dreptul de a depune un recurs în casă la Curtea Supremă. Avocatul său nu a venit la închisoare pentru a discuta mai multe acțiuni în ciuda promisiunii sale de a face acest lucru. Într-o dată neespecificată, el și-a chemat avocatul, care i-a spus să informeze instanța cu privire la intenția sa de a face apel și de a depune un recurs în casă. La 3 iunie și 4 iunie 2009, reclamantul a transmis cererile autorităților închisoare adresate Curții de Conturi și Curții de Apel informându-le despre intenția sa de a face apel. La 8 iunie 2009, Curtea de Apel a refuzat să accepte notificarea recursului reclamantului, constatând că termenul de depunere a unei astfel de notificări a expirat la 2 iunie 2009, adică, șapte zile după ce reclamantul a primit traducerea în rusă a părții operative a hotărârii, în timp ce scrisorile reclamantului au fost transmise autorităților închisoare prea târziu, la 3 iunie și 4 iunie 2009. Curtea de Apel a remarcat că reclamantul nu a solicitat ca instanța să restaureze termenul și să nu furnizeze nici o explicație de ce nu a respectat aceasta. Între timp, la 4 iunie 2009, reclamantul a solicitat Curții Supreme să restaureze termenul de recurs. Prin decizia din 29 iunie 2009, Curtea Supremă a respins cererea. Acesta a remarcat faptul că, în temeiul articolului 344 § 3 din Codul de Procedură Penală, atât un recurs în casă, cât și o cerere de restabilire a termenului de recurs au trebuit să fie elaborată de către un avocat.Decizia Curții Supreme a fost trimisă reclamantului la 20 iulie 2009. La 21 iunie 2009, reclamantul a depus un recurs de procedură în fața Curții Supreme împotriva hotărârii Curții de Apel din 8 iunie 2009. La 22 iulie 2009, Curtea Supremă a respins recursul deoarece aceasta ar fi trebuit să fie elaborată de un avocat. Decizia Curții Supreme a fost trimisă reclamantului la 21 august 2009. art. 315 din Codul de Procedință Penală (Kriminaalmenetluse Seadustik) se referă la pronunțarea hotărârii unei instanțe de primă instanță. În conformitate cu art. 343 (a se vedea mai jos) se aplică, de asemenea, mutatis mutandis, hotărârilor judecătorilor. Se citește după cum urmează: „(1) Un judecător sau ... judecătorul președinte pronunță o hotărâre în momentul anunțat în temeiul articolului 304 din prezentul Cod. (2) În cazul în care acuzatul nu este competent în limba procesului penal, hotărârea se interpretează sau se traduce pentru el după pronunțarea sa. (3) Judecătorul se întreabă dacă persoana achitată sau condamnată înțelege hotărârea și îi explică conținutul, dacă este necesar. (4) O instanță poate decide să pronunțe doar partea operativă a hotărârii, în care se explică principalele motive ale hotărârii pe cale orală cu privire la pronunțarea sa. (5) După pronunțarea unei hotărâri sau a părții sale vizate, judecătorul sau președintele judecătorului trebuie să: 1) la pronunțarea părții vizate a hotărârii, să notifice data la care hotărârea va fi disponibilă în instanță pentru examinare de către părțile la procedură și să facă o notare corespunzătoare în înregistrarea audierii instanței; 2) să notifice termenul de recurs împotriva hotărârii și să explice procedura de recurs prevăzută în secțiunea 318 din prezentul cod și posibilitatea de a renunța la dreptul de recurs; 3) să explice că instanța județului trebuie notificată în scris cu privire la intenția de a exercita dreptul de recurs în termen de șapte zile de la pronunțarea hotărârii sau partea operativă a acestuia. (6) Revocarea dreptului de recurs se înregistrează în consemnarea audierii de judecată. Un avocat poate renunța la dreptul de recurs numai cu consimțământul scris al inculpatului. (7) În cazul în care toate părțile la procedură judecătorească renunțe la dreptul de recurs sau dacă, în timpul termenului prevăzut la alineatul (2) din prezentul articol, nici una dintre părțile la procedură judecătorească nu notifică intenția lor de a exercita dreptul de recurs, numai [partea introductivă și dispozițiile operaționale] sunt stabilite în hotărâre. (8) În cazul în care părțile la procedură nu renunțe la dreptul de recurs, hotărârea deplină se pregătește în termen de 15 zile de la data în care instanța județului este notificată de intenția de a exercita dreptul de recurs.” art. 317 prevede că o instanță trebuie să trimită o copie a hotărârii unei părți care nu au fost prezente la declarația sa (§ 1). În cazul în care acuzatul este arestat, o copie a hotărârii trebuie trimisă imediat după pronunțarea sa sau imediat după ce este pusă la dispoziție la judecată (§ 2). art. 342 § 3 alineatul (2) prevede că, în cazul în care o instanță de recurs respinge un recurs și susține hotărârea instanței de primă instanță, aceasta poate limita hotărârea la introducerea și partea operativă și face trimitere la dispozițiile legislației procedurale în temeiul căreia a fost pronunțată hotărârea. art. 343 prevede că, după declarațiile de închidere ale părților, o instanță de recurs trebuie să anunțe data în care hotărârea sa va fi disponibilă pentru părțile la procedură de la instanța de recurs (§ 1). În cazul în care instanța de recurs pronunță hotărârea sau partea operativă a hotărârii imediat după deliberări, se aplică dispozițiile articolelor 315 și 316 (§ 2). Alineatul (3) prevede că sunt enumerate exemplarele unei hotărâri ale instanței de recurs în conformitate cu art. 317. În art. 344 § 3 persoanele care au dreptul să prezinte un recurs în casație la Curtea Supremă. Această listă include Oficiul Procurorului, un avocat de apărare (advocatul) și avocații altor părți. art. 345 stabilește normele referitoare la termenul pentru recurs în casă, care prevede că o instanță de recurs trebuie notificată în scris cu privire la orice intenție de a face recurs în casă în termen de șapte zile de la pronunțarea hotărârii sau partea operativă a hotărârii sale (art. 1). În termen de treizeci de zile de la data în care partea din instanță are posibilitatea de a examina hotărârea instanței de recurs (art. 2), trebuie să se depună un recurs în casă.
The applicant, Mr Edgar Kaasik, is an Estonian national who was born in 1988. He is currently serving a prison sentence. and as they appear from the documents on file, may be summarised as follows. On 3 December 2008 the Viru County Court convicted the applicant of manslaughter, attempted murder and violent and threatening behaviour. He was sentenced to fifteen years' imprisonment to which an unserved sentence of seven months from an earlier judgment was added. According to the text of the judgment – which was drawn up in Russian – an interpreter participated in the hearing; the applicant was assisted by a lawyer. It would appear that the proceedings in the County Court were conducted mainly in Russian since the applicant and several other participants in the proceedings were Russian-speakers. On 15 May 2009 the Tartu Court of Appeal heard the applicant's appeal. The applicant was assisted by a lawyer; an interpreter also participated in the hearing. According to the documents submitted by the applicant, the Court of Appeal informed the participants in the hearing that its judgment would be available on 20 May 2009 at the court's office and explained that any notice of appeal against its judgment had to be submitted to the court's office within seven days of 21 May 2009. The participants in the proceedings confirmed that they had understood the appeal procedure. By a judgment of 20 May 2009 the Court of Appeal dismissed the applicant's appeal. It appears that the operative part of the judgment was available at the court's office on 20 May 2009. A translation into Russian of the operative part of the judgment was served on the applicant, who was in detention in Viru Prison, on 26 May 2009. According to the applicant, he had been informed after the examination of his appeal in the Court of Appeal that the court had to be notified of any intention to appeal within seven days and that only a lawyer had the right to lodge an appeal in cassation with the Supreme Court. His lawyer had not come to the prison to discuss further action despite his promise to do so. On an unspecified date he had called his lawyer, who had told him to inform the court of his intention to appeal and to lodge an appeal in cassation. On 3 June and 4 June 2009 the applicant handed over to the prison authorities applications addressed to the County Court and the Court of Appeal informing them of his intention to appeal. On 8 June 2009 the Court of Appeal refused to accept the applicant's notification of appeal, finding that the time-limit for submission of any such notification had expired on 2 June 2009, that is, seven days after the applicant had received the translation into Russian of the operative part of the judgment, whereas the applicant's letters had been handed over to the prison authorities too late, on 3 June and 4 June 2009. The Court of Appeal noted that the applicant had not requested that the court restore the time-limit and had not provided any explanation why he had failed to comply with it. In the meantime, on 4 June 2009, the applicant requested the Supreme Court to restore the time-limit for appeal. By a decision of 29 June 2009 the Supreme Court rejected the application. It noted that pursuant to Article 344 § 3 of the Code of Criminal Procedure both an appeal in cassation and a request for restoration of the time-limit for appeal had to be drawn up by a lawyer. The Supreme Court's decision was sent to the applicant on 20 July 2009. On 21 June 2009 the applicant lodged a procedural appeal with the Supreme Court against the Court of Appeal's decision of 8 June 2009. On 22 July 2009 the Supreme Court rejected the appeal because it too should have been drawn up by a lawyer. The Supreme Court's decision was sent to the applicant on 21 August 2009. Article 315 of the Code of Criminal Procedure (Kriminaalmenetluse seadustik) concerns the pronouncement of a first-instance court's judgment. Pursuant to Article 343 (see below) it also applies, mutatis mutandis, to appellate court judgments. It reads as follows: “(1) A judge or ... the presiding judge shall pronounce a judgment at the time announced pursuant to Article 304 of this Code. (2) If the accused is not proficient in the language of the criminal proceedings, the judgment shall be interpreted or translated for him or her after its pronouncement. (3) The judge shall ask whether the person acquitted or convicted understands the judgment and explain its content to him or her if necessary. (4) A court may decide to pronounce only the operative part of the judgment, in which case it shall explain the main reasons for the judgment orally upon its pronouncement. (5) After the pronouncement of a judgment or its operative part the judge or presiding judge shall: 1) upon the pronouncement of the operative part of the judgment, give notification of the date on which the judgment will be available in court for examination by the parties to the court proceedings and shall make a corresponding notation in the record of the court hearing; 2) give notification of the term for appeal against the judgment and explain the procedure for appeal provided for in Section 318 of this Code and the possibility to waive the right of appeal; 3) explain that the county court must be notified in writing of the intention to exercise the right of appeal within seven days of the pronouncement of the judgment or its operative part. (6) Waiver of the right of appeal shall be recorded in the record of the court hearing. A lawyer may waive the right of appeal only with the written consent of the defendant. (7) If all parties to the court proceedings waive the right of appeal or if during the term provided for in paragraph 5(2) of this Article none of the parties to the court proceedings gives notification of their intention to exercise the right of appeal, only the [introductory part and operative provisions] shall be set out in the judgment. (8) If the parties to the court proceedings do not waive the right of appeal, the full judgment shall be prepared within fifteen days of the date on which the county court is notified of an intention to exercise the right of appeal.” Article 317 provides that a court must send a copy of a judgment to a party who was not present at its pronouncement (§ 1). Where the defendant is under arrest, a copy of the judgment must be sent to him or her immediately after its pronouncement or immediately after it is made available at the court's office (§ 2). Article 342 § 3 (2) provides that if a court of appeal dismisses an appeal and upholds the judgment of the first-instance court, it can limit its judgment to the introduction and operative part and make reference to the provisions of procedural law pursuant to which the judgment was made. Article 343 provides that after the parties' closing statements a court of appeal must announce the date when its judgment will be available for the parties to the proceedings at the court of appeal's office (§ 1). If the court of appeal pronounces its judgment or the operative part of the judgment immediately after deliberations, the provisions of Articles 315 and 316 apply (§ 2). Paragraph 3 provides that copies of a judgment of the court of appeal must be served in accordance with Article 317. In Article 344 § 3 the persons entitled to lodge an appeal in cassation with the Supreme Court are listed. That list includes the Prosecutor's Office, a defence lawyer (advokaat) and other parties' lawyers. Article 345 lays down the rules concerning the time-limit for an appeal in cassation. It provides that a court of appeal must be notified in writing of any intention to appeal in cassation within seven days after its judgment or the operative part of its judgment has been pronounced or made available through the court's office (§ 1). An appeal in cassation must be lodged in writing with the court of appeal within thirty days of the date when the party to the court proceedings has the opportunity to examine the judgment of the court of appeal (§ 2).