BACHOWSKI v. POLAND - [Romanian Translation] legal summary by the COE Human Rights Trust Fund
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Inadmissible
BACHOWSKI v. POLAND - [Romanian Translation] legal summary by the COE Human Rights Trust Fund (CtEDO, 2010)
Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2012. Această traducere a fost efectuată cu sprijinul Fondului fiduciar pentru drepturile omului al Consiliului Europei (
www.coe.int/humanrightstrustfund
). Nu obligă Curtea. Pentru mai multe informații, a se vedea referințele cu privire la drepturile de autor de la sfârșitul prezentului document.
Council of Europe/European Court of Human Rights, 2012. This translation was commissioned with the support of the Human Rights Trust Fund of the Council of Europe (
www.coe.int/humanrightstrustfund
). It does not bind the Court. For further information see the full copyright indication at the end of this document.
Conseil de l’Europe/Cour Européenne des Droits de l’Homme, 2012. La présente traduction a été effectuée avec le soutien du Fonds fiduciaire pour les droits de l’homme du Conseil de l’Europe (
www.coe.int/humanrightstrustfund
). Elle ne lie pas la Cour. Pour plus de renseignements veuillez lire l’indication de copyright/droits d’auteur à la fin du présent document.
Notă informativă privind jurisprudența Curții nr. 135
Noiembrie 2010
Bachowski c. Poloniei
- 32463/06
Decizie din 2.11.2010 [Secția a IV-a]
Articolul 3 din Protocolul nr. 7
Fapte noi sau recent cunoscute
Indemnizarea în caz de anulare a unei „condamnări penale”, motivată de schimbarea regimului politic:
inadmisibilă
În fapt –
În 1959, reclamantul a fost condamnat pentru „difuzarea de informații false” la trei ani de închisoare pentru că a distribuit broșuri care criticau dominarea Poloniei de către Uniunea Sovietică. În 2001, ca urmare a unui recurs depus din numele său de către Ombudsman, condamnarea sa a fost anulată. În cadrul acestei proceduri, Curtea Supremă a considerat că reclamantul nu a comis infracțiunea pentru care a fost condamnat și că condamnarea sa se baza pe o interpretare și o aplicare inacceptabilă a dreptului penal material. În 2004, un tribunal regional a acordat reclamantului o reparație pentru prejudiciul suferit. Reclamantul a contestat cu apel suma indemnizației, pe care acesta o considera prea mică, însă apelul său a fost respins.
În drept
– Articolul 3 din Protocolul nr.7: Curtea subscrie la concluziile instanțelor naționale care au anulat condamnarea reclamantului. Ar fi incompatibil cu principiul preeminenței dreptului și a respectării drepturilor omului ca o condamnare penală, motivată în mod vădit, de obiectivele unui regim politic represiv, să rămână valabilă după anularea acesteia la cererea persoanei condamnate, în conformitate cu prevederile aplicabile din dreptul intern. Totodată, achitarea reclamantului a rezultat dintr-o reevaluare efectuată de către Curtea Supremă a elementelor de probă care au fost deja produse și erau cunoscute de instanță în 1959 și nu din revelarea unor fapte noi. În acest context, Curtea relevă că, conform lucrărilor preparatorii privind articolul 3 din Protocolului nr. 7, această dispoziție se aplică doar dacă condamnarea inițială a fost anulată în temeiul unui fapt nou sau recent descoperit, demonstrând de o manieră concludentă că procedura inițială a fost grav viciată de o eroare a procesului judiciar. Aceasta arată că autorii aveau intenția de a încadra strict câmpul de aplicare a articolului 3 din Protocolul nr. 7, dreptul la indemnizare fiind exclus în caz de anulare a condamnării bazată pe alte motive decât cele ce țin de apariția unor fapte noi sau recent descoperite. Prin urmare, circumstanțele cauzei nu relevă de câmpul de aplicare al articolului 3 din Protocolului nr. 7.
Concluzie:
inadmisibilă (incompatibilitate
ratione materiae
).
Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2012
Limbile oficiale ale Curții Europene a Drepturilor Omului sunt engleza și franceza. Această traducere a fost realizată cu sprijinul Fondului fiduciar pentru drepturile omului al Consiliului Europei (
www.coe.int/humanrightstrustfund
). Nu obligă Curtea, care, de altfel, nu își asumă răspunderea pentru calitatea acesteia. Traducerea poate fi descărcată din baza de date HUDOC a Curții Europene a Drepturilor Omului (
http://hudoc.echr.coe.int
) sau din oricare altă bază de date în care Curtea a făcut această traducere disponibilă. Poate fi reproducă în scop necomercial, cu condiția ca titlul cauzei să fie citat în întregime, împreună cu referirea la dreptul de autor menționat anterior la Fondul fiduciar pentru drepturile omului. Dacă intenționați să utilizați vreun fragment din această traducere în scop comercial, vă rugăm să contactați
[email protected]
.
Council of Europe/ European Court of Human Rights, 2012
The official languages of the European Court of Human Rights are English and French. This translation was commissioned with the support of the Human Rights Trust Fund of the Council of Europe (
www.coe.int/humanrightstrustfund
). It does not bind the Court, nor does the Court take any responsibility for the quality thereof. It may be douwloaded from the HUDOC case-law database of the European Court of Human Rights (
http://hudoc.echr.coe.int
) or from any other database with which the Court has share it. It may be reproduced for non-commercial purposes on condition that the full title of the case is cited, together with the above copyright indication and reference to the Human Rights Trust Fund. If it is intended to use any part of this translation for commercial purposes, please contact
[email protected]
.
Conseil de l’Europe/ Cour Européenne des Droits de l’Homme, 2012
Les langues officielles de la Cour Européenne des Droits de l’Homme sont le français et l’anglais. La présente traduction a été effectuée avec le soutien du Fonds fiduciaire pour les droits de l’homme du Conseil de l’Europe (
www.coe.int/humanrightstrustfund
). Elle ne lie pas la Cour, et celle-ci décline toute responsabilité quant à sa qualité. Elle peut étre téléchargée à partir de HUDOC, la base de jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme (
http://hudoc.echr.coe.int
) où de toute autre base de données à laquelle HUDOC l’a communiquée. Elle peut etre reproduite à des fins non commerciales, sous reserve que le titre de l’affaire soit cité en entier et s’accompagne de l’indication de copyright ci-dessus ainsi que la référence au Fonds fiduciaire pour les droits de l’homme. Toute personne souhaitant se servir de tout ou partie de la présente traduction à des fins commerciales est invitée à le signaler à l’adresse suivante:
[email protected]
.