AFFAIRE AL-SAADOON ET MUFDHI CONTRE LE ROYAUME-UNI
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
AFFAIRE AL-SAADOON ET MUFDHI CONTRE LE ROYAUME-UNI (CtEDO, 2012)
Rezoluția CM/ResDH(2012) 68 [1] Executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Al Saadoon și Mufdhi împotriva Regatului Unit Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că el supraveghează executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "menționate mai jos " Convenția" și "Curtea"), Având în vedere hotărârea de mai jos, care a fost transmisă de Curte Comitetului odată ce a devenit definitiv Numele cauzei (referitor la cerere) Hotărârea Definitivului Al-Saadoon & Mufdhi (61498/08) 2/03/2010 4/10/2010 Reamintind că constatările de încălcare făcute de Curte impun, pe lângă plata satisfacției echitabile acordate în hotărâri, adoptarea de către statul membru pârât, dacă este necesar, a unor măsuri individuale care să pună capăt încălcărilor și să șteargă, pe cât posibil, consecințele acestora pentru solicitant, precum și măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; După ce a invitat autoritățile din statul pârât să furnizeze un plan de acțiune privind măsurile propuse pentru executarea hotărârii; reamintind că au fost adoptate rapid măsuri individuale urgente În special, Comitetul este felicitat pentru faptul că autoritățile Regatului Unit au căutat în fața prim-ministrului irakian, a președintelui irakian și a președintelui Tribunalului Special irakian de asigurări că pedeapsa cu moartea nu va fi aplicată. Reamintind, de asemenea, că Comitetul a putut observa cu satisfacție că, în urma indicațiilor Regatului Unit conform cărora ar avea nevoie de asigurări credibile înainte de a putea examina orice cerere din partea instanței speciale irakiene, reclamanții au fost achitați din cauza lipsei de probe și achitarea lor a fost confirmată în apel. ; au fost eliberați la 4 iulie 2011 și, respectiv, la 9 august 2011 și autoritățile Regatului Unit au confirmat că, în opinia lor, reclamanții nu mai riscă pedeapsa cu moartea; după ce au examinat, în conformitate cu normele Comitetului privind aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție, bilanțul de acțiune furnizat de guvernul care detaliază măsurile adoptate (a se vedea anexa) După ce a luat act de faptul că statul pârât a plătit părții reclamante satisfacția echitabilă prevăzută în hotărârea DECURSARE că a îndeplinit funcțiile care îi revin în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în această cauză și DECIDE de la: reexaminare. Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2012)68 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cauza Al Saadoon și Mufdhi împotriva Regatului Unit Executarea hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului Biland'acțiune Al-Saadoon și Mufdhi împotriva Regatului Unit (solicitarea nr. 61498/08) Informații furnizate de Guvernul Regatului Unit la 11 octombrie 2011 Conținutul factual și judiciar Al-Saadoon și Mufdhi au fost arestați de forțele armate britanice în 2003 în Irak și, inițial, au fost internați din motive de securitate. Aceștia au rămas într-un centru de detenție controlat de forțele britanice până la 31 decembrie 2008, când autoritatea autorităților britanice de a deține persoane în Irak a încetat și la care au fost transferați autorităților irakiene. Transferul a avut loc în afara măsurii provizorii indicate de Curtea Europeană la 30 decembrie 2008, în temeiul articolului 39 din Regulamentul său de procedură, conform căruia acestea nu ar trebui transferate pe motiv că un astfel de transfer le-ar expune riscului de a suferi pedeapsa cu moartea. Măsura provizorie luată în temeiul articolului 39 a avut loc după ce Curtea de Apel a respins, la 30 decembrie, acțiunea reclamanților împotriva transferului acestora și pe care o refuză să le autorizeze să sesizeze Camera Lorzilor ca să pronunțe măsuri provizorii (în așteptarea unei acțiuni în fața Camerei Lorzilor, care intenționează același scop sau a unei cereri de măsuri provizorii în fața Curții Europene). Curtea a constatat că nu au reușit să sesizeze Camera Lorzilor înainte de transfer, pentru că au fost informați că a fost închisă în perioada Crăciunului și a Anului Nou. Cererea ulterioară a reclamanților de a depune o acțiune în fața Camerei Lorzilor după transferul acestora de a le permite să conteste transferul lor a posteriori (depusă la 6 februarie 2009) a fost respinsă la 16 februarie 2009 de către Camera Lorzilor, aceasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La 2 martie 2010, Curtea Europeană a concluzionat în hotărârea sa că transferul îi expunea pe cei doi solicitanți la riscul de a fi condamnați la moarte în cazul în care aceștia ar fi condamnați pentru șefii care conduc la pedeapsa capitală și a constatat încălcări ale articolelor 3, 14 și 34. În conformitate cu art. 46 din Convenție, Comisia a considerat că ...pentru a-și îndeplini obligațiile care îi revin în temeiul articolului 3 din Convenție, Guvernul trebuie să încerce să pună capăt cât mai repede suferinței reclamanților, luând toate măsurile posibile pentru a obține de la autoritățile irakiene asigurarea că nu vor fi supuse pedepsei cu moartea (§ 171). Măsuri cu caracter individual Satisfacție echitabilă: S-a plătit satisfacția echitabilă; s-au transmis documentele justificative ale plății. Alte măsuri cu caracter individual: Al-Saadoon și Mufdhi au fost puse în libertate de către autoritățile irakiene la 4 iulie 2011 și, respectiv, la 9 august 2011. Această măsură rezultă din confirmarea de către Curtea de Casație a deciziei pronunțate de Tribunalul Special irakian ( În consecință, acesta concluzionează că există mai multe riscuri reale pentru persoanele care au dreptul la pedeapsa cu moartea. Înainte de a fi eliberați, Regatul Unit și-a păstrat întotdeauna în minte obligațiile care îi revin în temeiul punctului 171 din hotărârea Curții și a luat toate măsurile posibile pentru a obține asigurare din partea autorităților irakiene pe care le-ar fi putut primi cei implicați în pedeapsa cu moartea. Astfel, autoritățile Regatului Uni au scris Președintelui irakian, prim-ministrului irakian și președintelui TSI. Măsuri cu caracter general Acest caz neobișnuit a fost declanșat de faptul că, la 31 decembrie 2008, forțele armate ale Regatului au încetat să mai fie abilitate în dreptul internațional de a deține persoane în Irak, ceea ce a dus la transferul reclamanților către autoritățile irakiene. Atunci când negociază acorduri privind transferul, în scopul urmăririi penale, al persoanelor pe care le dețin în cadrul operațiunilor militare, autoritățile Regatului Unit se angajează întotdeauna să obțină țări care încă mai pedepsesc cu moartea asigurarea că pedeapsa cu moartea nu va fi aplicată. În mod similar, în speță, Regatul Unit a refuzat să examineze cererile de mediere judiciară ale Tribunalului special irakian în lipsa unor asigurări categorice cu privire la pedeapsa cu moartea. Prin urmare, guvernul dorește să menționeze că a făcut întotdeauna eforturi considerabile pentru a se conforma măsurilor provizorii stabilite de Curte în temeiul art. 39 din Regulamentul său de procedură, inclusiv în situațiile în care aceste măsuri au fost comunicate Curții în termen foarte scurt. Acesta acordă o mare importanță istoriei sale îndelungate de cooperare cu Curtea în ceea ce privește măsurile care intră sub incidența art. 39 și dispune de un sistem administrativ solid pentru a se asigura că măsurile provizorii sunt comunicate autorităților competente în mod rapid și exact. Guvernul ia foarte în serios indicațiile Curții în acest sens și va continua să o facă. Măsura provizorie menționată în speță îl punea într-o situație fără precedent și recunoaște că, în speță, nu a putut să adopte măsurile necesare. În ceea ce privește încălcarea articolului 13, Curtea Supremă a Regatului Unit a intrat în funcție după declanșarea acțiunilor juridice în această cauză. Regulamentul Curții Supreme (Statutory Instrument 2009 No. 1603 (L. 17.) autorizează ca cererile urgente să poată fi efectuate în persoană; procedura poate fi accelerată; fie instanța inferioară (care a respins cererea), fie grefierul Curții Supreme poate suspenda executarea unei ordonanțe atâta timp cât cauza nu a fost pronunțată. În cazul în care grefa este închisă, modulul poate fi contactat prin telefon în caz de urgență (Instrucțiuni practice nr. 2 ale Curții Supreme, deja comunicate anterior). Publicație și difuzare L a fost publicat și se află în domeniul public. Astfel, este disponibil în următoarele reviste: (2009) 49 European Rights Reports, SE11; (2010) 51 European Rights Reports, 9; The Times, 10 martie 2010; LexisNexis, care a publicat articolul din The Times. Mențiuni de la: European Human Rights Law Reports, 2010, (4), 424-428; Public Law, 2010, July, 621-622; Human Rights Law Review, 2010, 10(4), 689-714, Journal of International Law, 2009, 1(3), 459-518; International Comparative Law Quarterly, 2009, 58(3), 689-702; Jurnalul International Criminal Justice, 2009, 7(5), 1133-1147.Concluzia Guvernul consideră că au fost luate toate măsurile necesare și că supravegherea cauzei ar trebui încheiată. [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 8 martie 2012 cu ocazia celei de-a 1136-a reuniuni a delegaților miniștrilor.