CtEDO 23.07.2001 Auto

CASE OF M.K. AGAINST FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
23.07.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Payment of the sums provided for in the friendly settlement.
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF M.K. AGAINST FRANCE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

Rezoluția ResDH(2001)95 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 22 iunie 1999 în cazul M.K. împotriva Franței (Aprobată de Comitetul de Miniștri la 23 iulie 2001 la ședința 760 a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificat prin Protocolul nr. 11 (denumit în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârea finală a Curții Europene a Drepturilor Omului în cauza M.K. pronunțată la 22 iunie 1999 și transmisă în aceeași zi Comitetului de Miniștri în temeiul articolului 46 din Convenție; reamintind că cazul a fost originat într-o cerere (nr. 30148/96) împotriva Franței, depusă la 6 noiembrie 1995 la Comisia Europeană a Drepturilor Omului în temeiul articolului 25 din Convenția de către dl M.K., un național malian, și că Curtea, deținută din cauza în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 a declarat admisibilă plângerea referitoare la încălcarea dreptului reclamantului de a respecta viața privată din cauza deschiderii corespondenței sale de către autoritățile închisoare; reamintind că cazul a fost prezentat în fața Curții la 24 noiembrie 1998 de către Comisie și de Guvernul Statului pârât la 13 ianuarie 1999; întrucât, în hotărârea sa din 22 iunie 1999, Curtea, după ce a luat notă oficială de o soluție prietenoasă aprobată de Guvernul statului reclamant și de reclamant, și după ce s-a constatat că soluția s-a bazat pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale, a hotărât, în unanimitate, să scoată cazul din lista sa; întrucât, în cadrul aranjamentului prietenos menționat mai sus, s-a convenit că guvernul Franței va plăti reclamantului suma de 7 000 de franci francezi; Amintind că art. 44 alineatul (2) din Regulamentul Curții prevede că eliberarea unui caz se efectuează prin intermediul unei hotărâri pe care președintele le transmite Comitetului de Miniștri o dată ce devine finală pentru a-l permite să supravegheze, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenție, executarea oricăror întreprinderi care ar fi putut fi atașate de discontinuarea sau soluția acestei chestiuni; având în vedere normele adoptate de Comitetul de miniștri privind aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că, la 31 mai 2000, Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului suma prevăzută în decontarea prietenoasă, că dobânda de dobândă nejustificată, adică 146.72 franci francezi, a fost plătită la 22 decembrie 2000, și că nu a fost necesară nici o altă măsură în acest caz pentru a se conforma hotărârii Curții, Declară, după ce a luat act de informațiile furnizate de Guvernul Franței, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în acest caz.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă