CtEDO 28.02.2002 Auto

AFFAIRE TARANTINO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
28.02.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - demande rejetée
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE TARANTINO c. ITALIE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

În cazul Tarantino c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din C.L. Rozakis, se află într-o cameră formată din C.L. Rozakis. președintele Tulkens dnii L. Ferrari Bravo, Bonello Lorenzen mei Vajić Bototarova judecători și al dlui E. Fribergh grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 31 ianuarie 2002, renunță la hotărâre, adoptat la această dată procedural La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și a cărei resortisant italian, Gerarda Tarantino ( reclamanta a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 4 mai 1998 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția privind Drepturile Omului). Cererea a fost înregistrată la 20 septembrie 1999 sub numărul dosarului 51122/99. Recurenta este reprezentată de M. G. Romano, avocată din Benevent. Guvernul italian (adică guvernul este reprezentat de agentul său, dl Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 30 noiembrie 2000. La 3 ianuarie 1996, recurenta a formulat o acțiune în fața instanței judecătorești din Benevent, care era judecător al muncii, în vederea recunoașterii dreptului său la o pensie de inversare (pensie di inversilită la 15 ianuarie 1996, instanța de judecată a stabilit prima ședință la 17 Aprilie 2000. La 21 octombrie 1997, recurenta a depus o cerere în vederea avansării datei la care a avut loc încununarea. La 22 octombrie 1997, judecătorul a respins cererea. ÎN SPECIAL PRIVIND VIOLAȚIA ALLEGUĂ DE LA Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) . . Perioada care trebuie luată în considerare a început la 3 ianuarie 1996 și procedura era încă în curs de desfășurare la 17 aprilie 2000. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existena în Italia a unei practici contrare Conveniei care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerina termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 10. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 12. La 10 decembrie 2001, recurenta a solicitat 30 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciile suferite. 13. recurenta a solicitat, de asemenea, 7 815 852 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 14. Curtea respinge aceste cereri deoarece prezentate cu mult peste termenul prevăzut la art. 60 din Regulamentul de procedură. PE CESAR, CURȚIA A declarat , cu șase voturi împotriva uneia, că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție Respins, în unanimitate, cererile de satisfacție echitabilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 28 februarie 2002, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Erik Fribergh Christos Rozakis Grefier Președinte În prezenta hotărâre se anexează, în conformitate cu art. 45 alineatul (2) din Convenție și cu art. 74 alineatul (2) din regulament, la dreptul la o opinie separată a dlui Ferrari Bravo. C.L.R. E.F. OINȚIUNE DISȘIDENTĂ A dlui JUDGE FERRARI BRAVO Regret că trebuie să mă disociez de colegii mei în cele 133 de cazuri pronunțate astăzi, dar cred că măsura este completă și că nu se mai poate tăcea. În toate aceste cauze Curtea, bazându-se pe Hotărârea Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, CEDH 1999-V) proclamată că Or, este foarte posibil ca acest lucru să fie adevărat, dar trebuie să vedem, de la caz la caz, care erau circumstanțele cauzei, lucru pe care Curtea, copleșită de o avalanșă de cereri italiene, nu îl mai face. Acest lucru poate fi de înțeles, dar nu este corect. Să vedem pe scurt de ce. Mi s-a atras atenția, recunosc, faptul că afacerile de astăzi proveneau, toate, din aceeași circumscripție, în timp ce în alte locuri dispoziția incriminată (art. 6 mai 1) nu ridicase mișcări similare. Trebuia să se tragă concluzia că numai în acel loc lipsea justiția? Nu mi s-a părut așa. La o privire mai bună și luând, de exemplu, cauza Mario Francesco Palmieri c. Italia (solicitarea nr. 51022/99), în măsura în care există, desigur, posibilitatea de a obține o imagine în judecăți atât de sintetice, se vede că procesul a început la o dată (la 6 decembrie 1994, data notificării, presupun), după care prima ședință a fost stabilită aproape patru ani mai târziu, apoi a fost exmatriculată cu câteva luni până la 4 februarie 1999 (înseamnă la inițiativa grefei instanței), fără ca nimeni să nu protesteze. În acel moment cazul a fost rezolvat deoarece la 15 decembrie 1998 părțile la procesul național au ajuns la o soluție amiabilă. Dar a mai durat ceva până când judecătorul a observat că nu mai există o dispută între părți: 15 noiembrie 1999, sfârșitul activității A existat vreo pagubă pentru reclamant? În opinia mea, nu a existat nici o activitate tehnică pentru proces. ? Nu, deloc, cu excepția, poate, a celor câteva linii de activitate (repetate probabil în alte cauze). În cazul în care este deci prejudiciul moral (!) pe care reclamantul solicită de către avocatul său din Strasbourgul italian de 25 000 000 de lire (cu aproximativ 12 700 de euro) și de 8 850 620 de lire italiene de cheltuieli (care?). Curtea, desigur, nu acceptă tot ce a cerut reclamantul, însă îi oferă un cadou frumos de 5 000 EUR ca prejudiciu moral și de 1500 EUR pentru procedură (care?) în fața Curții înseși. În ce buzunare vor merge aceste sume, aș dori să știu. Sper că vor fi ale reclamantului. Același lucru se întâmplă, mutatis mutandis , pentru marea majoritate a celorlalte hotărâri. Dar, în cele din urmă, ce ar trebui să facă legiuitorul italian pentru a-și spăla păcatele Probabil, în visele anumitor judecători ai Curții, ar trebui să ajungem la un proces civil ultra-rapid, care s-ar încheia în câteva luni, poate fără un grad de recurs, sau fără un al treilea grad în Casație. Dar, cel mai probabil, acest lucru ar ridica un toll de avocați italieni mult mai grave decât hotărârile de condamnare a Curții. În plus, avem dreptul de a impune Italiei o viziune asupra procesului civil care poate exista în unele țări din Europa de Nord, dar nu în alte țări, în care procesul este atât de scump, încât este vorba doar despre chestiuni de mare importanță? Cred că cel mai bun lucru ar fi să raportăm această situație Comitetului miniștrilor Consiliului Europei în vederea unei evaluări politice a situației, altfel s-ar putea să ajungem într-o direcție care, regret, mi se pare o cale fără ieșire.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-02-28
0,98
AFFAIRE MARTINO c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE MARTINO c. ITALIE (Requête n° 51168/99) ARRÊT STRASBOURG 28 février 2002 DÉFINITIF 28/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2002-02-28
0,98
AFFAIRE TRETOLA c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE TRETOLA c. ITALIE (Requête n° 51152/99) ARRÊT STRASBOURG 28 février 2002 DÉFINITIF 28/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2002-02-28
0,97
AFFAIRE PACIFICO c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE PACIFICO c. ITALIE (Requête n° 51105/99) ARRÊT STRASBOURG 28 février 2002 DÉFINITIF 28/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2002-02-28
0,97
AFFAIRE CRISTINA CARDO c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE CRISTINA CARDO c. ITALIE (Requête n° 51134/99) ARRÊT STRASBOURG 28 février 2002 DÉFINITIF 28/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2002-02-28
0,97
AFFAIRE TUDISCO c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE TUDISCO c. ITALIE (Requête n° 51124/99) ARRÊT STRASBOURG 28 février 2002 DÉFINITIF 28/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
Sursă