CtEDO 28.02.2002 Auto

AFFAIRE RICCIO ET AUTRES c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
28.02.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE RICCIO ET AUTRES c. ITALIE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

În conformitate cu art. 81 din Regulamentul de procedură al Curții la 18 aprilie 2002 STRASBURG 28 februarie 2002 DEFINITIVF 28/05/2002 În cauza Riccio și alții c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din C.L. Rozakis președintele Tulkens. L. Ferrari Bravo, Bonello Lorenzen mei Vajić Botoutarova judecători și a dlui E. Fribergh grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 31 ianuarie 2002, Renunță la hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și inclusiv a resortisanților italieni, dle. Rosa Maria Carol Riccio, Franca Rosa Giannotta, Maria Cristina Biondi, Maria Lucia Forgione, Silvana Mongillo și Teresa Mazzucco [1] recurentele au sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 27 august 1998 în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Tribunalul a declarat cererea admisibilă la 30 noiembrie 2000. La 11 mai 1994, recurentele au depus, fiecare separat, o acțiune în fața instanței judecătorești din Benevent, în funcție de funcția de judecător al muncii, în vederea recunoașterii dreptului lor la plata unei indemnizații datorate în temeiul unui concediu pentru creșterea copilului (indennità postpartum per astenzione faoltativa). Aceste proceduri s-au desfășurat în paralel. La 21 mai 1994, judecătorul de instanță a stabilit prima audiere la 22 iunie 1997. Această ședință a fost trimisă din oficiu la 14 ianuarie 1999. În ziua următoare, pârâta a solicitat admiterea mijloacelor de probă. Judecătorul a acceptat această cerere și a retrimis ședința la 9 noiembrie 1999. La această dată, la cererea judecătorului pârâtului, la 23 octombrie 2000. Printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 26 octombrie 2000, judecătorul de instanță a admis la cererea recurentelor. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE Recurentele au susținut că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Guvernul se opune acestei teze. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 11 mai 1994 și s-a încheiat la 26 octombrie 2000. Prin urmare, ea a durat mai mult de șase ani și cinci luni pentru o instanță. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDO 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerința de termen rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 10. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu îndeplinește cerința termenului rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurentele solicită fiecare 25 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 13. Curtea consideră că fiecare reclamant ar trebui să primească suma de 6 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral. Comisioanele și cheltuielile de judecată 14. Recurentele solicită, de asemenea, 8 850 620 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 15. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi În cazul de față și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR pentru procedura în fața Curții și, prin urmare, acordă 250 [2] EUR fiecărei recurente. Interese moratorii 16. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data d adoptarea prezentei hotărâri a fost de 3 % l an. PE CES MOTIVE, CURTEA A afirmat, cu șase voturi împotrivă una, că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A spus, cu șase voturi împotrivă una, că statul pârât trebuie să plătească fiecărei recurente, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 6 000 EUR (șase mii EUR) pentru daune morale și 250 EUR (două sute cincizeci de euro) [3] pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 3 % l an de la expirarea acestui termen și până la plata Respinge, în unanimitate, cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 28 februarie 2002, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul Erik Fribergh Christos Rozakis Modulul Președinte La prezenta hotărâre se anexează, în conformitate cu art. 45 alineatul (2) din Convenție și cu art. 74 alineatul (2) din regulament, expunerea de opinie separată a dlui Ferrari Bravo. CLR E.F. OINFORMION DISIDENTE DE dl JUDECĂTOR FERRARI BRAVO Regret că trebuie să mă desparți de colegii mei în cele 133 de cazuri judecate astăzi, dar cred că măsura este completă și că nu mai putem tăcea. În toate aceste cazuri Curtea se bazează pe Hotărârea Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, CEDO 1999-V) proclamă că în Italia există o practică contrară Convenției care rezultă dintr-o acumulare de țevi de țesător la cerința ca cauza să fie ascultată într-un termen rezonabil. Or, este foarte posibil ca acest lucru să fie adevărat, dar trebuie să vedem, de la caz la caz, care au fost circumstanțele cazului, lucru pe care Curtea, copleșită de o avalanșă de cereri italiene, nu mai face. Acest lucru poate fi de înțeles, dar nu este corect. Să vedem pe scurt de ce. Mi s-a atras atenția, recunosc, faptul că toate cazurile decise astăzi provin din aceeași circumscripție, în timp ce în alte locuri dispoziția incriminată [art. 6 alineatul (1) ] nu ridicase mișcări similare. La o privire mai bună și luând, de exemplu, cazul Mario Francesco Palmieri c. Italia (solicitarea nr. 51022/99), în măsura în care se poate face o idee în judecăți atât de sintetice, se constată că procesul a început la o dată (la 6 decembrie 1994, data notificării, presupun), după care prima ședință a fost stabilită aproape patru ani mai târziu, apoi exmatriculată cu câteva luni până la 4 februarie 1999 (am presupus la inițiativa grefei instanței) fără ca nimeni să nu protesteze. În acel moment, cazul fusese rezolvat deoarece, la 15 decembrie 1998, părțile la procesul național au ajuns la o soluție amiabilă. Dar a mai fost nevoie de ceva timp pentru ca judecătorul să constate că nu mai exista nicio dispută între părți: 15 noiembrie 1999, sfârșitul activității A fost o pagubă pentru reclamant? Nu cred că a existat vreo activitate tehnică pentru proces. ? Nu deloc, cu excepția, poate, a celor câteva linii ale exploatării (repetate probabil în alte cauze). Unde este, prin urmare, prejudiciul moral (!) pe care reclamantul solicită de către avocatul său Strasbourgez 25 000 000 de lire italiene (acum aproximativ 12 700 EUR) și 8 850 620 lire italiene de cheltuieli (care?). Curtea, desigur, nu acceptă tot ce a cerut reclamantul, însă îi oferă un cadou frumos de 5 000 EUR ca prejudiciu moral și de 1500 EUR pentru procedură (care?) în fața Curții înseși. În ce buzunare vor merge aceste sume, aș dori să știu. Sper că vor fi ale reclamantului. Același lucru se întâmplă, mutatis mutandis. , pentru marea majoritate a celorlalte hotărâri, dar, în final, ce ar trebui să facă legiuitorul italian pentru a-și spăla păcatele Probabil, în visele anumitor judecători ai Curții, ar trebui să ajungem la un proces civil ultrarapid, care s-ar încheia în câteva luni, poate fără un grad de apel, sau fără un al treilea grad în Casație. Dar, cel mai probabil, acest lucru ar ridica un toll de avocați italieni mult mai grave decât hotărârile de condamnare a Curții. În plus, avem dreptul de a impune Italiei o viziune asupra procesului civil care poate exista în unele țări din Europa de Nord, dar nu în alte țări, în care procesul este atât de scump, încât este folosit doar în cazuri de mare importanță? Cred că cel mai bun lucru ar fi să raportăm această situație Comitetului miniștrilor Consiliului Europei în vederea unei evaluări politice a situației. Altfel, s-ar putea să ne apucăm de o cale care, regret, mi se pare o cale fără ieșire. Au fost adăugate numele a trei recurente (M mis Maria Lucia Forgione, Silvana Mongillo și Teresa Mazzucco) [2] Rectificat la 18 aprilie 2002. Suma acordată fiecărei recurente pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată a fost rectificată (250 EUR (două sute cincizeci EUR) în loc de 500 EUR). [3] Rectificat la 18 aprilie 2002. aprilie 2002 Suma acordată fiecărei recurente pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată a fost rectificată (250 EUR (două sute cincizeci EUR) în loc de 500 EUR).

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-02-28
0,97
AFFAIRE ACETO ET AUTRES c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE ACETO ET AUTRES c. ITALIE (Requête n° 51031/99) ARRÊT Cette version a été rectifiée conformément à l'article 81 du règlement de la Cour le 18 avril 2002 STRASBOURG 28 février 2002 DÉFINITIF 28/05/2002 En l'affaire A
CtEDO 2002-02-28
0,97
AFFAIRE URBANO ET AUTRES c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE URBANO ET AUTRES c. ITALIE (Requête n° 52817/99) ARRÊT STRASBOURG 28 février 2002 DÉFINITIF 28/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2002-02-28
0,97
AFFAIRE EMILIA RACCIO c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE EMILIA RACCIO c. ITALIE (Requête n° 51126/99) ARRÊT STRASBOURG 28 février 2002 DÉFINITIF 28/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2002-02-28
0,97
AFFAIRE BIONDI ET AUTRES c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE BIONDI ET AUTRES c. ITALIE (Requête n° 52816/99) ARRÊT STRASBOURG 28 février 2002 DÉFINITIF 28/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2002-02-28
0,97
AFFAIRE LUCIA RICCARDI c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE LUCIA RICCARDI c. ITALIE (Requête n° 51095/99) ARRÊT STRASBOURG 28 février 2002 DÉFINITIF 28/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
Sursă