CtEDO 21.07.2005 Auto

AFFAIRE HÜSEYİN YİĞİT c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
21.07.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de P1-1;Non-lieu à examiner l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE HÜSEYİN YİĞİT c. TURQUIE (CtEDO, 2005)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL HÜSEY B.M. Zupančič președintele Hedigan Caflisch Türmen Tsatsa-Nikolovska Zagrebelsky, Gyulumyan, judecători și al dlui V. Berger, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 30 iunie 2005, înmânarea hotărârii, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 28183/02) îndreptată împotriva Republicii Turcia, inclusiv un resortisant al acestui stat, M. La 27 mai 2002, în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, reclamantul este reprezentat de domnul Y. Karataș, avocat la Șanlurga. Guvernul turc ( La 22 martie 2004, Curtea (secțiunea a treia) a decis să comunice cererea guvernului, prevalându-se de art. 29 alineatul (3) din Convenție, aceasta a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. noiembrie 2004 Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a treia secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ], ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR SPĂLĂȚII Reclamantul s-a născut în 1954 și locuiește în Birecik, Șanlurga. În 1999, pentru construirea barajului Birechik, Ministerul Energiei și al Resurselor Naturale ( Administrația a expropriat terenul reclamantului. O comisie de experți ai administrației care a stabilit valoarea terenului expropriat la 11 551 200 000 de lire turcești, această sumă a fost plătită reclamantului la data transferului de proprietate. La 9 aprilie 1999, în dezacord cu privire la suma plătită, reclamantul a introdus o acțiune în creștere a indemnizației de expropriere la Tribunalul de Mare Instanță din Birechik. Prin hotărârea din 30 iunie 1999, Tribunalul a acordat parțial reclamantului un câștig de cauză și a condamnat administrația să îi plătească o despăgubire suplimentară de 14 241 503 690 TRL, împreună cu dobânzi moratorii la rata legală începând cu 15 mai 1999. 10. Prin hotărârea din 13 decembrie 1999, Curtea de Casație a confirmat această hotărâre. 11. La 29 noiembrie 2001, administrația a plătit reclamantului suma de 34 267 915 933 TRL pentru suplimentarea indemnizației. II. DREPTUL INTERN și PRACTICA INTERNĂ PERTINENTE 12. Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în Hotărârile Akkuș c. Turcia (9 iulie 1997, Rec., 1997, Rec., 1997-IV, p. 1305-1306, § 13-16) și Aka c. Turcia (23 septembrie 1998, Rec., 1998 VI, p. 2674 2676, § 17-25). Reclamantul se plânge de o pierdere de valoare a despăgubirii suplimentare de expropriere, din cauza insuficienței dobânzilor moratorii în raport cu rata inflației foarte ridicată în Turcia. În acest sens, se invocă art. 1 din Protocolul nr. 1, astfel cum a fost formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 15. Curtea reamintește jurisprudența sa potrivit căreia nu este oportun să se impună unui individ, care a obținut o creanță împotriva statului în urma unei proceduri judiciare, obligația de a iniția ulterior procedura de executare forțată pentru a obține satisfacția ( Metaxas c. Grecia, 8415/02, § 19, 27 mai 2004, și Karahalios c. Grecia, n 62503/00, § 23, 11 decembrie 2003. Prin urmare, excepția guvernului nu poate fi reținută. 16. Curtea apreciază, având în vedere criteriile care decurg din jurisprudența sa (a se vedea în special Akkuș) , citată anterior) și având în vedere toate elementele aflate în posesia sa, că cererea trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond. Aceasta constată într-adevăr că aceasta nu se confruntă cu niciun motiv de inadmisibilitate. Pe fond 17. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Akkuș) , citată anterior, p. 1317 § 31 și Aka , citată anterior, p. 2682 § 50-51). 18. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită în cazul de față. Comisia constată că întârzierea legată de plata despăgubirii suplimentare acordate de instanțele interne este imputabilă administrației expropriante, care i-a cauzat proprietarului un prejudiciu distinct care se adaugă la exproprierea proprietății sale. Această întârziere, dublată de durata efectivă totală a procedurii în cauză, determină Curtea să considere că recurentul a trebuit să suporte o sarcină specială și exorbitantă care a încălcat echilibrul corect care trebuie să domnească între cerințele de interes general și protejarea dreptului la respectarea bunurilor. 19. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. II. Cu privire la violarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție 20. Reclamantul se plânge că durata procedurilor judiciare a încălcat art. 6 alineatul (1) din Convenție. Cu privire la admisibilitate 21. Curtea consideră că acest motiv nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Nu a fost menționat niciun alt motiv de inadmisibilitate. Pe fond 22. Având în vedere concluzia formulată pe teren la art. 1 din Protocolul nr. 1, Curtea nu consideră necesar să examineze această chestiune separat din perspectiva articolului 6 alineatul (1). III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 23. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă 24. Curtea constată că reclamantul nu a formulat nicio cerere de satisfacție echitabilă, deși, în scrisoarea adresată Consiliului la 10 august 2004, s-a atras atenția sa asupra articolului 60 din Regulamentul de procedură al Curții. În schimb, reclamantul a indicat în formularul de cerere că dorește să obțină 20 000 de dolari americani pentru prejudiciul suferit 25. În conformitate cu art. 60 din Regulamentul de procedură al Curții, orice reclamant care dorește ca Curtea să îi acorde o satisfacție echitabilă în temeiul articolului 41 din convenție în cazul constatării unei încălcări a dreptului său care decurge din aceasta trebuie să formuleze o cerere specifică în acest sens. Cu excepția cazului în care președintele camerei decide altfel, reclamantul trebuie să prezinte cererile sale, criptate și defalcate pe rubrici și însoțite de documentele justificative relevante, în termenul care i-a fost acordat pentru prezentarea observațiilor sale cu privire la fond. În cazul în care reclamantul nu respectă cerințele descrise mai sus, camera poate respinge integral sau parțial pretențiile sale. (...) 26. Potrivit jurisprudenței sale constante (a se vedea în special Andrea Corsi c. Italia, n 4221/98, 4 iulie 2002, Andrea Corsi c. Italia (revizuire), n 4221/98, 2 octombrie 2003, Willekens c. Belgia 50859/99, 24 aprilie 2003 și Mancini c. Italia , 44595/98, CEDO 2001 IX), Curtea nu acordă nicio sumă cu titlu de satisfacție echitabilă în cazul în care pretențiile numerice și documentele justificative necesare nu au fost prezentate în termenul stabilit în acest scop prin art. 60 alineatul (1) din regulament, chiar și în cazul în care reclamantul și-ar fi indicat pretențiile într-o etapă anterioară a procedurii. 27. În aceste împrejurări, Curtea consideră că reclamantul nu a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 60 din regulament. Deoarece nicio cerere de satisfacție echitabilă nu a fost formulată în mod valabil, Curtea consideră că nu este necesar să se acorde reclamantului o indemnizație în acest sens. că a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 6 alineatul (1) din Convenție, care prevede că art. 41 din convenție nu trebuie să fie examinat separat. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 21 iulie 2005, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Boštjan M. Zupančič Grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-07-21
0,98
AFFAIRE MEHMET YİĞİT c. TURQUIE (N° 2)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MEHMET YİĞİT c. TURQUIE (N o 2) (Requête n o 28182/02) ARRÊT STRASBOURG 21 juillet 2005 DÉFINITIF 30/11/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut s
CtEDO 2005-07-21
0,98
AFFAIRE MEHMET YİĞİT c. TURQUIE (N° 3)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MEHMET YİĞİT c. TURQUIE (N o 3) (Requête n o 28184/02) ARRÊT STRASBOURG 21 juillet 2005 DÉFINITIF 30/11/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut s
CtEDO 2005-07-21
0,98
AFFAIRE MEHMET YİĞİT c. TURQUIE (N° 4)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MEHMET YİĞİT c. TURQUIE (N o 4) (Requête n o 28185/02) ARRÊT STRASBOURG 21 juillet 2005 DÉFINITIF 30/11/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut s
CtEDO 2005-07-21
0,98
AFFAIRE MEHMET YIGIT c. TURQUIE (N° 5)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MEHMET YİĞİT c. TURQUIE (N o 5) (Requête n o 28188/02) ARRÊT STRASBOURG 21 juillet 2005 DÉFINITIF 30/11/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut s
CtEDO 2005-07-21
0,98
AFFAIRE SALIH YIGIT c. TURQUIE (N° 2)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE SALİH YİĞİT c. TURQUIE (N o 2) (Requête n o 28187/02) ARRÊT STRASBOURG 21 juillet 2005 DÉFINITIF 30/11/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut su
Sursă