CtEDO 06.12.2005 RO

CASE OF POPOV v. MOLDOVA (No. 2) - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova

RESPONDENT
MDA
HOTĂRÂRE
06.12.2005
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 6-1;Not necessary to examine under Art. 13;Violation of P1-1;Pecuniary damage - financial award;Non-pecuniary damage - financial award;Costs and expenses award - Convention proceedings
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2005
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF POPOV v. MOLDOVA (No. 2) - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (CtEDO, 2005)

Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova (

justice.gov.md

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

The present text and the authorisation to republish were granted under the authority of the Governmental Agent’s General Department from the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (

justice.gov.md

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court's database HUDOC.

La traduction et l'autorisation de republier ont été accordées sous l'autorité de la Direction générale de l'Agent gouvernemental du Ministère de la Justice de la République de Moldova (

justice.gov.md

). L'autorisation de republier cette traduction a été accordée dans le seul but de son inclusion dans la base de données HUDOC de la Cour.

CAUZA POPOV c. MOLDOVEI (nr. 2)

(Cererea nr. 19960/04)

6 decembrie 2005

06/03/2006

Această hotărâre poate fi subiect al revizuirii editoriale.

În cauza Popov c. Moldovei (nr. 2),

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a Patra), în Camera compusă din:

Sir

Nicolas

Bratza

,

Președinte

,

Dl

,

Dl

M.

Pellonpää

,

Dl

R.

Maruste

,

Dl

S.

Pavlovschi

,

Dl

J.

Borrego Borrego

,

Dl

IKUTA

,

judecători

,

și dl M. O’B

OYLE

,

Grefier al Secției,

Deliberând la 15 noiembrie 2005 în ședință închisă,

Pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la această dată:

„...potrivit Monitorului Oficial municipal din anul 1940, există o casă cu un nou număr 36 (vechiul număr 46) pe strada Ștefan cel Mare al cărei proprietar este Pelagheia Popova și o casă cu un nou număr 33 (vechiul număr 37) pe strada Ștefan cel Mare, al cărei proprietar este Pelagheia Popov”.

„...potrivit Arhivei Consiliului municipal, la 29 februarie 1924 denumirea străzii Nicolaievskaia a fost schimbată în Ștefan cel Mare”.

„...potrivit datelor de la Arhiva Consiliului municipal Chișinău pentru anul 1930, exista o casă cu numărul 37 pe strada Ștefan cel Mare (Nicolaievskaia) al cărei proprietar era Pelagheia Popova și o casă cu numărul 46 pe strada Ștefan cel Mare (Nicolaievskaia) al cărei proprietar era Pelagheia Popov”.

„circumstanțele de mai sus nu au fost examinate de instanța care s-a pronunțat asupra fondului cauzei, precum și de instanța de apel. Ele [circumstanțele] au o importanță esențială pentru o judecare obiectivă a cauzei. Instanța care va reexamina fondul cauzei va determina exact amplasarea și suprafața casei din care reclamantul și familia sa au fost evacuați.”

Curtea de Apel a decis să repună locatarii în termenul de prescripție pentru depunerea cererii de revizuire, fără a indica vreun motiv în acest sens. Ea a casat hotărârea irevocabilă din 5 noiembrie 1997, a ordonat redeschiderea procedurilor și a restituit dosarul în prima instanță spre reexaminare.

Popov v. Moldova

(nr. 74153/01, 18 ianuarie 2005), în care ea a constatat violări ale articolului 6 § 1 și articolul 1 Protocolul nr. 1 la Convenție ca urmare a neexecutării hotărârii irevocabile din 5 noiembrie 1997 până la 26 mai 2004.

II.

„Hotărârile instanțelor de judecată rămase definitive ... pot fi supuse revizuirii în cazurile când:

1) s-au descoperit fapte sau împrejurări ce nu au fost și nu au putut fi cunoscute de părți;”

„Temeiurile declarării revizuirii

Revizuirea se declară în cazul în care:

c) au devenit cunoscute unele circumstanțe sau fapte esențiale ale pricinii care nu au fost și nu au putut fi cunoscute petiționarului anterior;”

„Cererea de revizuire se depune:

...

c) în termen de 3 luni din ziua când persoana interesată a luat cunoștință de circumstanțele sau faptele esențiale ale pricinii care nu i-au fost cunoscute anterior și nu i-au putut fi cunoscute …”.

...

(2) Încheierea de admitere a cererii de revizuire … se supune căilor de atac o dată cu fondul…

Partea relevantă a articolului 6 § 1 prevede:

„Orice persoană are dreptul la judecarea în mod echitabil, în mod public și într-un termen rezonabil a cauzei sale, de către o instanță independentă și imparțială, instituită de lege, care va hotărâ, fie asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil, fie asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva sa. ...”

„Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru o cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.”

„Orice persoană, ale cărei drepturi și libertăți recunoscute de prezenta Convenție au fost încălcate, are dreptul să se adreseze efectiv unei instanțe naționale, chiar și atunci când încălcarea s-ar datora unor persoane care au acționat în exercitarea atribuțiilor lor oficiale”.

I.

A.

Neepuizarea căilor de recurs interne

Frunze v.

Moldova

(dec.), nr. 42308/02, 14 septembrie 2004;

Sardin v. Russia

(dec.), nr. 69582/01, 12 februarie 2004). Casarea hotărârii irevocabile în această cauză a avut loc la 26 mai 2004, iar procedurile au fost redeschise. Din motivele care vor fi expuse mai jos, Curtea consideră că reclamantul nu a fost obligat să aștepte până la încheierea procedurilor redeschise. Dacă el ar fi procedat astfel, el ar fi riscat să depășească termenul-limită de șase luni stabilit de articolul 35 § 1 al Convenției, care a început să curgă în privința ambelor pretenții de la data casării hotărârii. Prin urmare, această obiecție nu poate fi acceptată.

B.

Pretinsul abuz de dreptul de a depune o cerere individuală la Curte

Popov v. Moldova

(nr. 74153/01, 18 ianuarie 2005) de la Curte și ar renunța la dreptul său la orice compensație în schimbul primirii casei sale. Potrivit reclamantului, Agentul i-ar fi sugerat că, în cazul refuzului său, Curtea de Apel va examina cererea de revizuire depusă de pârâți și va casa hotărârea irevocabilă din 1997, menținând cauza nesoluționată pentru o perioadă îndelungată. Reclamantul a declarat că el a refuzat să semneze acordul, iar, drept urmare, la 26 mai 2004 hotărârea irevocabilă a fost casată. După această procedură, la 26 mai 2004, Agentul Guvernamental i-ar fi spus reclamantului că, dacă el ar fi consimțit să semneze acordul, procedura de revizuire și casarea ulterioară a hotărârii și redeschiderea procedurilor nu ar fi avut loc.

Popov

, citată mai sus, §§ 47-49). Prin urmare, Curtea nu va examina această obiecție din nou.

II.

O situație similară poate fi găsită în Regulamentul Curții Europene a Drepturilor Omului. Dacă noi fapte cu privire la o cauză care a fost examinată au fost descoperite și aceste fapte ar putea avea un efect decisiv asupra rezultatului cauzei, precum și dacă aceste circumstanțe nu au fost cunoscute și nu puteau fi, în mod rezonabil, cunoscute, o parte poate solicita Curții, în termen de 6 luni de când ei i-au devenit cunoscute faptele, să revizuiască acea hotărâre.

Guvernul a mai invocat o recomandare a Comitetului de Miniștri, conform căreia Guvernelor li s-a recomandat să asigure proceduri de revizuire și redeschidere a cauzelor.

Guvernul a conchis că legislația Republicii Moldova cu privire la revizuire este compatibilă cu standardele internaționale și că, prin urmare, nu a existat o violare a articolului 6 § 1 al Convenției.

Mai mult, reclamantul a declarat că pârâții în procedura națională au putut să conteste cu apel și recurs hotărârea din 5 noiembrie 1997, însă nu au folosit aceste căi la timpul lor.

Conform reclamantului, casarea hotărârii irevocabile din 5 noiembrie 1997, după șapte ani, fără a se pronunța asupra termenului de prescripție pentru depunerea cererii de revizuire, constituie o violare a prevederilor articolului 6 § 1 al Convenției.

Ruiz

Torija v. Spain

, (hotărâre din 9 decembrie 1994, Seria A nr. 303-A), Curtea a constatat că omisiunea instanței judecătorești de a motiva refuzul de a accepta o obiecție potrivit căreia acțiunea era tardivă, a constituit o violare a acestei prevederi.

Brumărescu v. Romania

, [GC] nr. 28342/95, § 61, ECHR 1999-VII;

Roșca v. Moldova

, nr. 6267/02, § 24, 22 martie 2005).

res judicata

(ibid., § 62), adică principiul caracterului irevocabil al hotărârilor judecătorești. Acest principiu cere ca nici o parte să nu aibă dreptul să solicite revizuirea unei hotărâri irevocabile și obligatorii, doar cu scopul de a obține o reexaminare și o nouă determinare a cauzei. Competența instanțelor ierarhic superioare de revizuire trebuie exercitată pentru a corecta erorile judiciare și omisiunile justiției, dar nu pentru a efectua o nouă examinare. Revizuirea nu trebuie considerată un apel camuflat, iar simpla existență a două opinii diferite cu privire la aceeași chestiune nu este un temei de reexaminare. O derogare de la acest principiu este justificată doar atunci când este necesară, datorită unor circumstanțe esențiale și convingătoare (

Roșca v. Moldova

, citată mai sus, § 25).

Roșca

a fost trasă în legătură cu procedura în recurs în anulare, în conformitate cu care Procuratura Generală putea cere revizuirea hotărârilor judecătorești irevocabile cu care nu era de acord. Curtea a constatat că această procedură, deși posibilă conform dreptului național, era incompatibilă cu Convenția, deoarece ea rezulta în „pierderea” unei hotărâri judecătorești irevocabile pronunțate în favoarea justițiabilului. Redeschiderea procedurilor din cauza apariției unor circumstanțe noi nu este, în sine, incompatibilă cu Convenția. Mai mult, articolul 4 Protocolul nr. 7, în mod special, permite statului să corecteze omisiunile justiției în procedura penală. Totuși, deciziile de a revizui hotărâri judecătorești irevocabile trebuie să fie în conformitate cu criteriile legale relevante, iar folosirea necorespunzătoare a unei astfel de proceduri poate fi contrară Convenției, pe motiv că rezultatul său - „pierderea” unei hotărâri judecătorești - este același ca și în recursul în anulare. Principiile securității raporturilor juridice și preeminenței dreptului cer Curții să fie vigilentă în acest domeniu.

Waite and Kennedy v. Germany

[GC], nr. 26083/94, 18 februarie 1999, § 54).

49.

Încheierea Curții de Apel din 26 mai 2004 citează în calitate de temeiuri pentru redeschiderea procedurilor patru certificate de la Arhiva Națională și din Registrul bunurilor imobile, datate din aprilie și mai 2004, precum și o ediție a Monitorului Oficial municipal din anul 1940 (a se vedea paragrafele 16-21 de mai sus).

mutatis mutandis, Ruiz Torija

, citată mai sus).

mutatis mutandis, Roșca

, citată mai sus, § 28). Mai mult, prin neprezentarea motivelor pentru repunerea pârâților în termenul de prescripție pentru depunerea cererii de revizuire, Curtea de Apel a încălcat dreptul reclamantului la un proces echitabil (a se vedea paragraful 43 de mai sus).

lex specialis

în ceea ce privește această pretenție a reclamantului. Cerințele articolului 13, în acest context, sunt absorbite de cele din articolul 6 § 1.

III.

Burdov v. Russia

, nr. 59498/00, § 40, ECHR 2000-III, și cauzele citate în hotărâre). Mai mult, casarea unei astfel de hotărâri după ce a devenit irevocabilă și fără drept de recurs constituie o ingerință în dreptul beneficiarului hotărârii judecătorești la protecția proprietății (a se vedea

Brumărescu

, citată mai sus, § 74). Chiar dacă presupunem că o astfel de ingerință ar putea fi considerată ca servind interesului general, Curtea este de părere că ea nu a fost justificată, deoarece nu a fost asigurat un echilibru just, iar reclamantul a trebuit să suporte o povară individuală și excesivă (cf.

Brumărescu

, citat mai sus, § 75-80).

„Dacă Curtea declară că a avut loc o violare a Convenției sau protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți Contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei violări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă”.

Former King

of Greece and Others v. Greece

[GC] (satisfacție echitabilă), nr. 25701/94, § 72). În această cauză, reparația trebuie să aibă scopul de a repune reclamantul în situația în care el s-ar fi aflat dacă violarea nu ar fi avut loc.

Prodan v.

Moldova

, nr. 49806/99, § 71, ECHR 2004-...). Totuși, ea nu va lua în considerație perioada între 5 noiembrie 1997 și 26 mai 2004, pe parcursul căreia reclamantul nu a putut folosi casa sa, ca urmare a neexecutării hotărârii irevocabile din 5 noiembrie 1997. Această chestiune se referă la prima cauză a reclamantului (citată mai sus) și va fi examinată de Curte în cadrul unei proceduri separate.

Prodan v. Moldova

(citată mai sus), prețul pe care se bazează reclamantul nu a fost calculat în baza evaluării casei reclamantului, dar constituie media prețurilor chiriei în vecinătate, unde, potrivit datelor agențiilor imobiliare pe care se bazează reclamantul, prețurile variază de la USD 3 la USD 20 pentru un metru pătrat. În absența unor probe mai detaliate cu privire la prețurile locale ale chiriei și valoarea proprietății, Curtea va lua ca bază pentru calculul său cel mai mic preț prezentat de agențiile imobiliare, și anume USD 3 pentru un metru pătrat.

B.

Prejudiciul moral

C.

Costuri și cheltuieli

D.

Dobânda

1.

Declară

cu majoritate de voturi cererea admisibilă;

2.

Hotărăște

cu 6 voturi contra 1 că a existat o violare a articolului 6 § 1 al Convenției;

3.

Hotărăște

în unanimitate că nu este necesar să examineze pretenția în baza articolului 13 al Convenției;

4.

Hotărăște

cu 6 voturi contra 1 că a existat o violare a articolului 1 Protocolul nr. 1 la Convenție;

5.

Hotărăște

cu 6 voturi contra 1

(a)

că statul pârât trebuie să plătească reclamantului în termen de trei luni de la data la care hotărârea devine definitivă, în conformitate cu articolul 44 § 2 al Convenției, următoarele sume:

(i)

EUR 3,365 (trei mii trei sute șaizeci și cinci euro) cu titlu de prejudiciu material;

(ii)

EUR 3,000 (trei mii euro) cu titlu de prejudiciu moral;

(iii)

EUR 715 (șapte sute cincisprezece euro) cu titlu de costuri și cheltuieli;

(iv) orice taxă care poate fi percepută de la sumele de mai sus;

(b)

că, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la executarea hotărârii, urmează să fie plătită o dobândă la sumele de mai sus, egală cu rata minimă a dobânzii la creditele acordate de Banca Centrală Europeană pe parcursul perioadei de întârziere, plus trei procente;

6.

Respinge

în unanimitate restul pretențiilor reclamantului cu privire la satisfacția echitabilă.

Redactată în limba engleză și comunicată în scris la 6 decembrie 2005, în conformitate cu articolul 77 §§ 2 și 3 al Regulamentului Curții.

Michael

Nicolas

Grefier

Președinte

În conformitate cu articolul 45 § 2 al Convenției și articolul 74 § 2 al Regulamentului Curții, opinia parțial concordantă și parțial disidentă a dlui Pavlovschi este anexată la această hotărâre.

N.B.

Eu regret profund faptul că nu pot fi de acord cu constatările majorității în această cauză. În opinia mea, această cauză ridică multe chestiuni de drept dificile, importante și, în același timp, extrem de interesante, care, din păcate, nu au fost examinate.

Obiecțiile mele sunt similare cu cele exprimate în opinia mea disidentă în prima cauză

Popov

v. Moldova

, examinată în ianuarie 2005 („Popov (nr. 1)”) și nu văd motive pentru a le repeta.

Totuși, sunt anumite chestiuni noi pe care consider că este pertinent de a le analiza în această opinie.

Din câte pot înțelege, fiecare cauză pendinte trebuie examinată de Curte sub două aspecte de bază: din punct de vedere procedural (partea cu privire la procedură) și din punct de vedere al fondului (partea cu privire la fond).

Aceste aspecte există în practică în forme variate și pot fi găsite, într-o formă sau alta, în multe hotărâri.

Problemele mele încep atunci când încerc să analizez această cauză din punct de vedere procedural.

Dacă citim paragraful 1 al hotărârii, găsim un pasaj care prevede că la originea acestei cauze se află o cerere depusă împotriva Republicii Moldova la Curte în conformitate cu prevederile articolului 34 al Convenției de către un cetățean al Republicii Moldova, dl Serghei Popov, la 7 iunie 2004.

Eu o spun cu regret că dosarul nu conține o cerere depusă de dl Serghei Popov la 7 iunie 2004.

În loc de aceasta, există o scrisoare din partea reprezentantului reclamantului, dl Jereghi, în contextul cauzei Popov (nr. 1), în care el descrie noi evoluții (casarea unei hotărâri irevocabile ca urmare a procedurii de revizuire), pretinde că procedura respectivă a fost inițiată de Guvern și declară intenția reclamantului de a introduce o cerere separată cu privire la procedura de revizuire

(Toate cele legate de revizuirea cauzei reclamantul intenționează să deplângă Curții cu o cerere

separată

).

În opinia mea, scrisoarea din 7 iunie 2004, în baza conținutului său, nu poate fi considerată o cerere, ci mai degrabă, pur și simplu, o declarație cu privire la intenția de a depune o cerere. Intenția de a depune o cerere și o cerere propriu-zisă sunt lucruri diferite.

Prima hotărâre în cauza

Popov v. Moldova

confirmă că cererea nu exista în acea perioadă, precum și intenția reclamantului de a depune

o nouă cerere

.

Cu privire la scrisoarea din 7 iunie 2004, Curtea declară în paragraful 44 următoarele:

„În scrisorile sale din 7 și 24 iunie 2004, reclamantul a declarat că decizia Curții de Apel din 26 mai 2004, nu conținea o constatare cu privire la fondul cauzei și că, prin urmare, instanța nu a constatat că casa nu i-a aparținut lui. Curtea de Apel doar a redeschis procedura având în vedere noile circumstanțe care au devenit cunoscute. Reclamantul a pretins că redeschiderea procedurii a fost o formă de presiune împotriva sa din partea Guvernului (a se vedea § 46 de mai jos) și a solicitat Curții să continue examinarea pretențiilor sale cu privire la neexecutarea hotărârii irevocabile din 5 noiembrie 1997. De asemenea, el și-a exprimat intenția de a depune o nouă cerere cu privire la încălcarea principiului securității raporturilor juridice, ca urmare a casării hotărârii irevocabile din 5 noiembrie 1997, după aproape șapte ani...” (a se vedea

Popov v. Moldova

, hotărâre din 18 ianuarie 2005, § 44).

Referința de mai sus dovedește că Curtea nu a considerat scrisoarea din 7 iunie 2004 o cerere, ci doar o intenție de a depune o cerere.

Aceeași concluzie, în mod clar, rezultă dintr-o analiză a paragrafelor 46 și 48 ale hotărârii

Popov

(nr. 1).

Referitor la chestiunea cu privire la articolul 34, Curtea

a declarat:

„...

În scrisoarea sa din 7 iunie 2004, reclamantul a declarat că, la 20 mai 2004, Agentul Guvernamental i-a oferit pentru semnare un acord conform căruia el ar consimți să-și retragă cererea sa adresată Curții și ar renunța la dreptul său la orice compensație în schimbul primirii casei sale. Potrivit reclamantului, Agentul Guvernamental i-a sugerat că, în cazul refuzului său, Curtea de Apel va examina cererea de revizuire depusă de pârâți și va casa hotărârea irevocabilă din 1997, menținând procedura nesoluționată pentru o perioadă îndelungată...”

Concluzia finală a Curții cu privire la scrisoarea din 7 iunie 2004 poate fi găsită în paragraful 48:

„...Totuși, acestea fiind spuse, deoarece reclamantul nu a depus nici o pretenție în baza articolului 34 al Convenției că el ar fi fost împiedicat să prezinte cererea sa, Curtea nu vede nici un motiv să examineze această chestiune din proprie inițiativă și, astfel, lasă deschisă chestiunea dacă învinuirea cu privire la constrângerea nepotrivită este sau nu fondată....”.

Astfel, dacă însăși Curtea nu a considerat scrisoarea din 7 iunie 2004 o cerere, noi trebuie să examinăm în continuare ce document poate fi considerat o cerere oficială depusă la Curte, în ceea ce privește cauza

Popov

(nr. 2).

Examinarea dosarului arată că există doar o cerere anexată la el, care a fost depusă după adoptarea hotărârii în cauza

Popov

(nr. 1), și anume, cererea depusă la 2 ianuarie 2005, semnată de dl Vanu Jereghi în numele dlui Serghei Popov, nu de către însuși dl Serghei Popov.

În același timp, trebuie menționat că dosarul conține o procură eliberată, se pare, de către dl Serghei Popov

post factum

dlui Vanu Jereghi la 18 ianuarie 2005, adică cu 16 zile mai târziu.

În termeni practici, aceasta înseamnă că, la data la care cererea sus-menționată din 2 ianuarie 2005 a fost depusă, dl Vanu Jereghi nu a fost

autorizat, în mod corespunzător, de către reclamant pentru a face acest pas. Mai mult, procura conține unele greșeli formale care, în opinia mea, atrag nevalabilitatea ei. Spre exemplu, ea prevede că este eliberată dlui Vanu Jereghi:

„… pentru a mă reprezenta în procedura în fața Curții Europene a Drepturilor Omului … în legătură cu cererea pe care eu am depus-o în baza articolului 34 al Convenției împotriva Republicii Moldova la 3 ianuarie 2005”.

Aici sunt două greșeli. În primul rând, nu a fost depusă o cerere de către dl Popov și, în al doilea rând, data depunerii cererii de către dl Jereghi a fost 2 ianuarie, nu 3 ianuarie 2005.

Poate atitudinea mea față de partea procedurală a cauzelor este cam strictă, dar eu sunt ferm convins că în domeniul activității judiciare noi trebuie să asigurăm ca toate formalitățile să fie respectate. Noi nu trebuie să uităm aspectul educațional al hotărârilor noastre și trebuie să facem tot posibilul pentru a ridica standardele și a îmbunătăți acuratețea în pregătirea documentelor prezentate Curții, în special în situațiile când reclamantul a fost reprezentat legal.

Guvernul, în observațiile sale, a încercat să ridice această chestiune. Din păcate, totuși, fără a se prezenta un motiv, poziția acestuia a fost ignorată și nici măcar nu a fost menționată în hotărâre.

Eu consider absolut inacceptabilă această ignorare a poziției unei părți - fie că este vorba de Guvern, fie de reclamant. Eu consider că toate chestiunile invocate de către ambele părți, inclusiv Guvernele, trebuie reflectate și analizate în mod corespunzător, iar la chestiunile invocate trebuie dat un răspuns.

Acest lucru este îndeosebi important pentru a stabili – chiar dacă admitem că aici aceasta nu este cazul - care este data ce trebuie acceptată ca dată pentru depunerea unei cereri ce poate influența calcularea termenului de șase luni.

În ceea ce privește partea din hotărâre cu privire la fond, eu sunt de acord, în principiu, că, teoretic, o problemă cu privire la „securitatea raporturilor juridice” ar putea fi ridicată în situații unde hotărâri judecătorești irevocabile sunt casate prin procedura de revizuire și unde procedura de revizuire a avut loc cu încălcarea prevederilor legale relevante sau fără a fi prezentate temeiuri legale convingătoare ori a fost bazată pe o repunere nefondată sau arbitrară în termenele de prescripție pentru depunerea cererilor de revizuire. Mai mult, într-o astfel de situație, în anumite condiții, eu aș fi fost gata să sprijin o constatare a unei încălcări a „principiului securității raporturilor juridice”.

Prima din aceste condiții este existența unei cereri depuse în mod corespunzător. O astfel de cerere, în opinia mea, așa cum este arătat mai sus, lipsește în această cauză. A doua condiție este că orice violare constatată trebuie să fie bazată pe o pretenție depusă de reclamant sau, alternativ, pe o

chestiune ridicată de către Curte din proprie inițiativă. În ultimul caz, trebuie prezentate motive convingătoare.

Deoarece întreaga hotărâre se referă la chestiunea unei violări a „principiului securității raporturilor juridice”, urmează a fi examinat dacă reclamantul sau, mai corect, reprezentantul său, au pretins vreodată o astfel de violare.

Dacă privim cererea depusă de către dl Jereghi la 2 ianuarie 2005, găsim următorul pasaj cu privire la articolul 6:

„…Eu consider că dreptul meu la un proces echitabil prevăzut de articolul 6 § 1 al Convenției Europene a fost încălcat, deoarece articolul 6 § 1 prevede că orice persoană are dreptul la judecarea într-un termen rezonabil a cauzei sale. Redeschiderea unei cauze după mai mult de 6 ani nu respectă cerința cu privire la termenul rezonabil. Principiul unui proces echitabil garantat de Convenție a fost, de asemenea, violat de către Guvern ca rezultat al redeschiderii procedurii”.

În opinia mea, este clar că în primul paragraf al acestei cereri reprezentantul reclamantului a invocat „durata nerezonabilă a procedurii”. În ceea ce privește cea de-a doua parte, dl Jereghi nu argumentează pretenția sa, care, în termeni practici, face imposibil pentru Curte să înțeleagă în baza cărui aspect anume al articolului 6 § 1 el s-a plâns.

În memoriul său transmis Curții, reprezentantul reclamantului s-a plâns după cum urmează:

„…Dreptul la un proces echitabil prevăzut de art. 6 al Convenției Europene, deoarece art. 6 p. 1 al Convenției prevede că orice persoană are dreptul la judecarea cauzei sale într-un termen rezonabil, iată de ce revizuirea peste șapte ani nu este inclusă în noțiunea de termen rezonabil, judecarea în mod echitabil a cauzei, care este garantată de Convenție, a fost, de asemenea, încălcată de Guvern prin această revizuire…”.

Astfel, nici în cererea sa și nici în memoriul său reprezentantul reclamantului nu s-a plâns de o violare a „principiului securității raporturilor juridice”.

Deoarece el a pretins o violare a principiului „duratei rezonabile a procedurii”, cererea sa trebuia examinată din acel unghi. Din păcate, nu a fost făcută nici o examinare a acestei pretenții a reprezentantului reclamantului și nu s-a luat nici o decizie cu privire la ea; ca și cum ea nici nu a existat.

Eu consider inacceptabil de a nu examina pretenția reclamantului cu privire la o violare a principiului „duratei rezonabile a procedurii”. Totuși, la fel de inacceptabilă este examinarea unei încălcări a „principiului securității raporturilor juridice” atunci când reclamantul nu a ridicat această întrebare și când Curtea nu a decis s-o ridice din proprie inițiativă. Totuși, repet că sunt în totalitate de acord că, teoretic, ar putea exista o problemă în acest sens.

Deoarece nici reclamantul și nici Curtea, acționând din proprie inițiativă, nu au ridicat întrebarea cu privire la încălcarea „principiului securității raporturilor juridice”, eu constat că articolul 6 § 1, în forma examinată de către Cameră din acest unghi, este inaplicabil în această cauză. Prin urmare, articolul 1 Protocolul nr. 1 nu ar trebui, de asemenea, aplicat.

Iată unde eu, în mod respectuos, nu sunt de acord cu colegii mei Judecători.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-01-18
0,98
POPOV v. MOLDOVA (No. 1) - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2005-02-01
0,97
ZILIBERBERG v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2005-03-22
0,97
ROSCA v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2005-09-13
0,97
OSTROVAR v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2006-02-14
0,96
CHRISTIAN DEMOCRATIC PEOPLE'S PARTY v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă